~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-id/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kio_floppy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-k9b6bboefupnwc3u
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Indonesian translations for kio_floppy package.
 
2
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kio_floppy package.
 
4
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 09:22-0400\n"
 
12
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: id\n"
 
18
 
 
19
#: kio_floppy.cpp:198
 
20
#, kde-format
 
21
msgid ""
 
22
"Could not access drive %1.\n"
 
23
"The drive is still busy.\n"
 
24
"Wait until it is inactive and then try again."
 
25
msgstr ""
 
26
"Tak dapat mengakses peranti %1.\n"
 
27
"Peranti masih sibuk.\n"
 
28
"Tunggu sampai tidak aktif lalu coba lagi."
 
29
 
 
30
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1114
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"Could not write to file %1.\n"
 
34
"The disk in drive %2 is probably full."
 
35
msgstr ""
 
36
"Tak dapat menulis ke berkas %1.\n"
 
37
"Cakram di peranti %2 kemungkinan penuh."
 
38
 
 
39
#: kio_floppy.cpp:212
 
40
#, kde-format
 
41
msgid ""
 
42
"Could not access %1.\n"
 
43
"There is probably no disk in the drive %2"
 
44
msgstr ""
 
45
"Tak dapat mengakses %1.\n"
 
46
"Ada kemungkinan tidak ada cakram di peranti %2"
 
47
 
 
48
#: kio_floppy.cpp:216
 
49
#, kde-format
 
50
msgid ""
 
51
"Could not access %1.\n"
 
52
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
 
53
"permissions to access the drive."
 
54
msgstr ""
 
55
"Tak dapat mengakses %1.\n"
 
56
"Ada kemungkinan tidak ada cakram di peranti %2 atau anda tidak memiliki "
 
57
"hak akses yang cukup untuk mengakses peranti."
 
58
 
 
59
#: kio_floppy.cpp:220
 
60
#, kde-format
 
61
msgid ""
 
62
"Could not access %1.\n"
 
63
"The drive %2 is not supported."
 
64
msgstr ""
 
65
"Tak dapat mengakses %1.\n"
 
66
"Peranti %2 tidak didukung."
 
67
 
 
68
#: kio_floppy.cpp:225
 
69
#, kde-format
 
70
msgid ""
 
71
"Could not access %1.\n"
 
72
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
 
73
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
 
74
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
 
75
msgstr ""
 
76
"Tak dapat mengakses %1.\n"
 
77
"Pastikan disket di peranti %2 adalah disket yang diformat DOS \n"
 
78
"dan bahwa hak akses berkas divais (misalnya /dev/fd0) diatur dengan "
 
79
"benar (misalnya rwxrwxrwx)."
 
80
 
 
81
#: kio_floppy.cpp:229
 
82
#, kde-format
 
83
msgid ""
 
84
"Could not access %1.\n"
 
85
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
 
86
msgstr ""
 
87
"Tak dapat mengakses %1.\n"
 
88
"Cakram di peranti %2 kemungkinan bukan disket yang diformat DOS."
 
89
 
 
90
#: kio_floppy.cpp:233
 
91
#, kde-format
 
92
msgid ""
 
93
"Access denied.\n"
 
94
"Could not write to %1.\n"
 
95
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
 
96
msgstr ""
 
97
"Akses ditolak.\n"
 
98
"Tak dapat menulis ke %1.\n"
 
99
"Cakram di peranti %2 kemungkinan tidak bisa ditulis."
 
100
 
 
101
#: kio_floppy.cpp:242
 
102
#, kde-format
 
103
msgid ""
 
104
"Could not read boot sector for %1.\n"
 
105
"There is probably not any disk in drive %2."
 
106
msgstr ""
 
107
"Tak dapat membaca sektor boot untuk %1.\n"
 
108
"Ada kemungkinan tidak ada cakram di peranti %2."
 
109
 
 
110
#: kio_floppy.cpp:365
 
111
#, kde-format
 
112
msgid ""
 
113
"Could not start program \"%1\".\n"
 
114
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
 
115
msgstr ""
 
116
"Tak dapat menjalankan program\"%1\".\n"
 
117
"Pastikan bahwa paket mtools terinstal dengan benar di sistem anda."