~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-id/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-k9b6bboefupnwc3u
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Indonesian translations for processui package.
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
2
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the processui package.
4
4
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
5
5
#
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: processui\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 04:41+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 06:01-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:52+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 00:07-0400\n"
12
12
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
85
85
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
86
86
"any time."
87
87
msgstr ""
 
88
"<qt>Akhiri proses terpilih. Peringatan - anda dapat kehilangan pekerjaan "
 
89
"yang belum tersimpan.<br>Klik kanan pada proses untuk mengirim sinyal "
 
90
"lainnya.<br>Lihat Apakah Ini untuk informasi teknis.<br>Untuk memilih "
 
91
"jendela tertentu yang akan dimatikan dimatikan, tekan ctrl+alt+esc kapanpun."
88
92
 
89
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:411 ksysguardprocesslist.cpp:1249
90
94
msgid "End Process"
1053
1057
msgstr "Terminal pengontrol tempat proses ini berjalan."
1054
1058
 
1055
1059
#: ProcessModel.cc:885
1056
 
#, fuzzy
1057
 
#| msgid ""
1058
 
#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
1059
 
#| "nice, least priority) to -19 (top priority)."
1060
1060
msgid ""
1061
1061
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
1062
1062
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
1063
1063
msgstr ""
1064
 
"Prioritas tempat proses ini dijalankan. Berkisar antara 19 (sangat bagus, "
1065
 
"prioritas paling rendah) ke -19 (prioritas tinggi)."
 
1064
"Prioritas tempat proses ini dijalankan. Untuk penjadwal normal, berkisar "
 
1065
"antara 19 (sangat bagus, prioritas paling rendah) sampai -19 (prioritas "
 
1066
"tinggi)."
1066
1067
 
1067
1068
#: ProcessModel.cc:888
1068
1069
msgid "The current CPU usage of the process."
1103
1104
"hampir tidak berarti.</qt>"
1104
1105
 
1105
1106
#: ProcessModel.cc:901
1106
 
#, fuzzy
1107
 
#| msgid ""
1108
 
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using "
1109
 
#| "by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code "
1110
 
#| "size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to "
1111
 
#| "judge the memory use of a program.</qt>"
1112
1107
msgid ""
1113
1108
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
1114
1109
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
1116
1111
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
1117
1112
"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
1118
1113
msgstr ""
1119
 
"<qt>Ini adalah jumlah memori fisik nyata yang proses ini gunakan sendiri."
1120
 
"<br>Jumlah tidak termasuk memori yang di-swap, tidak juga ukuran kode "
1121
 
"pustaka bersamanya.<br>Hal ini seringkali figur yang paling berguna untuk "
1122
 
"menentukan penggunaan memori dari sebuah program.</qt>"
 
1114
"<qt>Ini adalah jumlah memori fisik nyata yang proses ini gunakan sendiri,dan "
 
1115
"perkiraan penggunaan memori Privat dari proses.<br>Jumlah tidak termasuk "
 
1116
"memori yang di-swap, tidak juga ukuran kode pustaka bersamanya.<br>Hal ini "
 
1117
"seringkali figur yang paling berguna untuk menentukan penggunaan memori dari "
 
1118
"sebuah program.</qt>"
1123
1119
 
1124
1120
#: ProcessModel.cc:903
1125
 
#, fuzzy
1126
 
#| msgid ""
1127
 
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
1128
 
#| "libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that "
1129
 
#| "use this library.</qt>"
1130
1121
msgid ""
1131
1122
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
1132
1123
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
1133
1124
"processes that use this library.</qt>"
1134
1125
msgstr ""
1135
 
"<qt>Ini adalah jumlah memori fisik nyata yang pustaka bersama proses ini "
1136
 
"gunakan.<br>Memori ini dibagi ke semua proses yang menggunakan pustaka ini.</"
1137
 
"qt>"
 
1126
"<qt>Ini adalah perkiraaan jumlah memori fisik nyata yang pustaka bersama "
 
1127
"proses ini gunakan.<br>Memori ini dibagi ke semua proses yang menggunakan "
 
1128
"pustaka ini.</qt>"
1138
1129
 
1139
1130
#: ProcessModel.cc:905
1140
1131
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1141
1132
msgstr "<qt>Perintah tempat proses ini dijalankan.</qt>"
1142
1133
 
1143
1134
#: ProcessModel.cc:907
1144
 
#, fuzzy
1145
 
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1146
1135
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
1147
 
msgstr "<qt>Judul jendela apapun yang proses ini tampilkan.</qt>"
 
1136
msgstr "<qt>Jumlah memori pixmap yang proses ini gunakan.</qt>"
1148
1137
 
1149
1138
#: ProcessModel.cc:909
1150
1139
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1220
1209
"atas."
1221
1210
 
1222
1211
#: ProcessModel.cc:938
1223
 
#, fuzzy
1224
 
#| msgid ""
1225
 
#| "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
1226
 
#| "Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to "
1227
 
#| "underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o "
1228
 
#| "backed memory pages), but is the best estimation that is fast to "
1229
 
#| "determine."
1230
1212
msgid ""
1231
1213
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
1232
1214
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
1236
1218
"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
1237
1219
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
1238
1220
msgstr ""
1239
 
"<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah URSS - Unique Resident Set Size, "
1240
 
"dikalkulasi sebagai VmRSS - Dibagi, dari /proc/*/statm. Ini cenderung "
1241
 
"meremehkan penggunaan memori 'sebenarnya' dari proses (dengan tidak "
1242
 
"menyertakan halaman memori didukung i/o), tapi estimasi terbaik yaitu cepat "
1243
 
"untuk menentukan."
 
1221
"<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah perkiraan dari penggunaan memori "
 
1222
"Privat, dikalkulasi sebagai VmRSS - Bersama, dari /proc/*/statm. Ini "
 
1223
"cenderung meremehkan penggunaan memori 'sebenarnya' dari proses (dengan "
 
1224
"tidak menyertakan halaman memori didukung i/o), tapi estimasi terbaik yaitu "
 
1225
"cepat untuk ditentukan. Hal ini terkadang dikenal sebagai URSS (Unique "
 
1226
"(Resident Set Size). Untuk sebuah proses individu, lihat \"Informasi Memori "
 
1227
"Detail\" untuk kalkulasi penggunaan memori Privat sebenarnya yang lebih "
 
1228
"akurat, tapi lebih lambat."
1244
1229
 
1245
1230
#: ProcessModel.cc:940
1246
1231
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
1257
1242
"dinding jika proses telah melewati banyak inti CPU."
1258
1243
 
1259
1244
#: ProcessModel.cc:944
1260
 
#, fuzzy
1261
 
#| msgid ""
1262
 
#| "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR "
1263
 
#| "in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel "
1264
 
#| "Documentation/filesystems/proc.txt .)"
1265
1245
msgid ""
1266
1246
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
1267
1247
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
1269
1249
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
1270
1250
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
1271
1251
msgstr ""
1272
 
"<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah memori Bersama, bernama SHR di atas. "
1273
 
"Ini adalah nomor halaman yang didukung oleh berkas (lihat Documentation/"
1274
 
"filesystems/proc.txt kernel.)"
 
1252
"<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah perkiraan memori Bersama, bernama "
 
1253
"SHR di atas. Ini adalah jumlah halaman yang didukung oleh berkas (lihat "
 
1254
"Documentation/filesystems/proc.txt kernel).  Untuk sebuah proses individu, "
 
1255
"lihat \"Informasi Memori Detail\" untuk kalkukasi penggunaan memori Bersama "
 
1256
"yang sebenarnya yang lebih akurat, tapi lebih lambat."
1275
1257
 
1276
1258
#: ProcessModel.cc:946
1277
1259
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
1286
1268
"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
1287
1269
"more detailed breakdown."
1288
1270
msgstr ""
 
1271
"<qt><i>Informasi teknis: </i>Ini adalah jumlah memori yang digunakan oleh "
 
1272
"proses Xorg untuk menggambar proses ini.  Ini adalah memori yang digunakan "
 
1273
"sebagai tambahan untuk Memori dan Memori Bersama.<br><i>Informasi teknis: </"
 
1274
"i>Ini hanya menghitung memori pixmap, dan tidak menyertakan memori sumber "
 
1275
"daya yang digunakan oleh fonta, kursor, glyphset, dll. Lihat program "
 
1276
"<code>xrestop</code> untuk penjelasan yang lebih lengkap."
1289
1277
 
1290
1278
#: ProcessModel.cc:950
1291
1279
msgid ""
1443
1431
msgstr "%1 (uid: %2)"
1444
1432
 
1445
1433
#: ProcessModel.cc:1151
1446
 
#, fuzzy
1447
 
#| msgid "Idle"
1448
1434
msgctxt "scheduler"
1449
1435
msgid "Idle"
1450
1436
msgstr "Diam"
1451
1437
 
1452
1438
#: ProcessModel.cc:1153
1453
 
#, fuzzy, kde-format
1454
 
#| msgid "Batch"
 
1439
#, kde-format
1455
1440
msgctxt "scheduler"
1456
1441
msgid "(Batch) %1"
1457
 
msgstr "Batch"
 
1442
msgstr "(Batch) %1"
1458
1443
 
1459
1444
#: ProcessModel.cc:1155
1460
1445
#, kde-format
1461
1446
msgctxt "Round robin scheduler"
1462
1447
msgid "RR %1"
1463
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "RR %1"
1464
1449
 
1465
1450
#: ProcessModel.cc:1158
1466
1451
msgctxt "Real Time scheduler"
1467
1452
msgid "RT"
1468
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "RT"
1469
1454
 
1470
1455
#: ProcessModel.cc:1160
1471
 
#, fuzzy, kde-format
1472
 
#| msgid "FIFO"
 
1456
#, kde-format
1473
1457
msgctxt "First in first out scheduler"
1474
1458
msgid "FIFO %1"
1475
 
msgstr "FIFO"
 
1459
msgstr "FIFO %1"
1476
1460
 
1477
1461
#: ProcessModel.cc:1162
1478
1462
#, kde-format
1479
1463
msgctxt "scheduler"
1480
1464
msgid "(IA) %1"
1481
 
msgstr ""
 
1465
msgstr "(IA) %1"
1482
1466
 
1483
1467
#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
1484
1468
#: ProcessModel.cc:1253
1559
1543
#: ProcessModel.cc:1354
1560
1544
#, kde-format
1561
1545
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
1562
 
msgstr ""
 
1546
msgstr "Ini adalah proses saat ini.<br>Prioritas penjadwal: %1"
1563
1547
 
1564
1548
#: ProcessModel.cc:1360
1565
1549
#, kde-format
1727
1711
msgstr "Perintah"
1728
1712
 
1729
1713
#: ProcessModel.cc:1727
1730
 
#, fuzzy
1731
 
#| msgctxt "process heading"
1732
 
#| msgid "Memory"
1733
1714
msgctxt "process heading"
1734
1715
msgid "X11 Memory"
1735
 
msgstr "Memori"
 
1716
msgstr "Memori X11"
1736
1717
 
1737
1718
#: ProcessModel.cc:1728
1738
1719
msgctxt "process heading"
1763
1744
msgid "Set Priority"
1764
1745
msgstr "Atur Prioritas"
1765
1746
 
1766
 
#: ReniceDlg.cc:70
 
1747
#: ReniceDlg.cc:69
1767
1748
msgctxt "Scheduler"
1768
1749
msgid "Interactive"
1769
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Interaktif"
1770
1751
 
1771
1752
#~ msgid "End process"
1772
1753
#~ msgid_plural "End %1 processes"