20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
33
23
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
34
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
36
26
msgid "Add or Change Directory Service"
37
27
msgstr "Dodaj ali spremeni imeniško storitev"
39
29
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
40
30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
42
32
msgid "&Server name:"
43
33
msgstr "Ime &strežnika:"
45
35
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
46
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
51
41
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
52
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
54
44
msgid "&User name (optional):"
55
45
msgstr "&Uporabniško ime (ni obvezno):"
57
47
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
58
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
60
50
msgid "Pass&word (optional):"
61
51
msgstr "&Geslo (ni obvezno):"
63
53
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
64
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
69
59
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
70
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
75
65
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
76
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
79
69
msgstr "&Osnovni DN:"
81
71
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
82
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
87
77
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
88
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
90
80
msgid "Directory Services Configuration"
91
81
msgstr "Nastavitve imeniških storitev"
93
83
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
94
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
96
86
msgid "Directory services:"
97
87
msgstr "Imeniške storitve:"
99
89
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
100
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
103
93
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
104
94
"X.509 and OpenPGP."
157
147
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
158
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
160
150
msgid "Show user and password information"
161
151
msgstr "Prikaži podatke o uporabniku in geslu"
163
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
153
#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
155
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
158
#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
160
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
163
#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
165
msgid "Quoting error in '%1' entry"
168
#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
170
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
173
#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
175
msgid "'%1' entry is empty/missing"
178
#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
180
#| msgid "program not found"
181
msgid "'%1' empty or not found"
182
msgstr "program ni najden"
184
#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
185
msgid "'id' entry is empty/missing"
188
#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
189
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
192
#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
193
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
196
#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
198
msgid "Caught unknown exception in group %1"
201
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
165
203
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
166
204
msgstr "Med iskanjem podpore za %1 v vmesniku %2:"
168
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
169
msgid "(Unknown Protocol)"
170
msgstr "(Neznan protokol)"
172
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
174
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
175
msgstr "Napaka med inicializacijo vstavka »%1«."
178
207
msgid "Common name"
179
208
msgstr "Skupno ime"
186
215
msgid "Given name"
187
216
msgstr "Dano ime"
191
220
msgstr "Lokacija"
198
227
msgid "Organizational unit"
199
228
msgstr "Organizacijska enota"
202
231
msgid "Organization"
203
232
msgstr "Organizacija"
206
235
msgid "Postal code"
207
236
msgstr "Poštna številka"
210
239
msgid "Country code"
211
240
msgstr "Koda države"
214
243
msgid "State or province"
215
244
msgstr "Dežela ali pokrajina"
218
247
msgid "Domain component"
219
248
msgstr "Komponenta domene"
222
251
msgid "Business category"
223
252
msgstr "Poslovna kategorija"
226
255
msgid "Email address"
227
256
msgstr "E-poštni naslov"
230
259
msgid "Mail address"
231
260
msgstr "Poštni naslov"
234
263
msgid "Mobile phone number"
235
264
msgstr "Številka prenosnega telefona"
238
267
msgid "Telephone number"
239
268
msgstr "Telefonska številka"
242
271
msgid "Fax number"
243
272
msgstr "Številka faksa"
246
275
msgid "Street address"
247
276
msgstr "Ulični naslov"
250
279
msgid "Unique ID"
251
280
msgstr "Enkraten ID"
315
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
344
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
317
346
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
321
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
350
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
322
351
msgid "All Certificates"
323
352
msgstr "Vsa potrdila"
325
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
354
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
326
355
msgid "My Certificates"
327
356
msgstr "Moja potrdila"
329
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
358
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
330
359
msgid "Trusted Certificates"
331
360
msgstr "Zaupana potrdila"
333
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
362
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
334
363
msgid "Other Certificates"
335
364
msgstr "Druga potrdila"
337
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
341
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
345
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
348
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
353
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
354
msgid "Available Backends"
355
msgstr "Vmesniki, ki so na razpolago"
357
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
358
msgid "Confi&gure..."
359
msgstr "Nasta&vi ..."
361
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
363
msgstr "Znova preglej"
365
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
366
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
367
msgstr "Med pregledovanjem "
369
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
370
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
372
msgstr "Rezultati pregledovanja"
374
366
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
375
367
msgid "Configure GnuPG Backend"
376
368
msgstr "Nastavi vmesnik GnuPG"
407
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
408
msgid "None (no debugging at all)"
399
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
401
#| msgid "None (no debugging at all)"
402
msgid "0 - None (no debugging at all)"
409
403
msgstr "Brez (sploh brez razhroščevanja)"
411
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
412
msgid "Basic (some basic debug messages)"
405
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
407
#| msgid "Basic (some basic debug messages)"
408
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
413
409
msgstr "Osnoven (nekatera osnovna sporočila pri razhroščevanju)"
415
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
416
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
411
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
413
#| msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
414
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
417
415
msgstr "Napreden (bolj opisna sporočila pri razhroščevanju)"
419
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
420
msgid "Expert (even more detailed messages)"
417
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
419
#| msgid "Expert (even more detailed messages)"
420
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
421
421
msgstr "Strokovnjak (še bolj podrobna sporočila)"
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
424
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
425
#| msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
426
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
425
427
msgstr "Guru (vsa sporočila ki se jih da dobiti pri razhroščevanju)"
427
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
429
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
428
430
msgid "Set the debugging level to"
431
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
433
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
433
435
msgstr "Prikaži ..."
435
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
437
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
437
439
msgstr "Uredi ..."
439
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
441
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
440
442
msgid "Configure LDAP Servers"
441
443
msgstr "Nastavi strežnike LDAP"
443
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
445
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
444
446
msgid "No server configured yet"
445
447
msgstr "Ni še nastavljenih strežnikov"
447
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
449
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
449
451
msgid "1 server configured"
450
452
msgid_plural "%1 servers configured"
453
455
msgstr[2] "%1 nastavljena strežnika"
454
456
msgstr[3] "%1 nastavljeni strežniki"
456
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
458
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
457
459
msgid "Use keyserver at"
460
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
462
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
462
464
#| msgid "Configure LDAP Servers"
463
465
msgid "Configure Keyservers"
464
466
msgstr "Nastavi strežnike LDAP"
466
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
468
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
467
469
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
469
471
msgstr "strežnik"
471
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
473
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
475
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
477
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
479
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
481
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
483
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
485
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
487
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
489
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
491
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
493
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
497
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
499
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
501
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
500
502
msgctxt "New X.509 Directory Server"
504
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
506
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
505
507
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
509
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
511
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
514
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
516
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
515
517
msgid "Server Name"
516
518
msgstr "Ime strežnika"
518
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
520
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
520
522
#| msgid "Server Name"
521
523
msgid "Server Port"
522
524
msgstr "Vrata za strežnik"
524
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
526
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
526
528
msgstr "Osnovni DN"
528
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
530
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
529
531
msgid "User Name"
530
532
msgstr "Uporabniško ime"
532
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
534
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
536
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
538
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
540
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
542
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
546
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
541
547
msgid "(read-only)"
542
548
msgstr "(samo za branje)"
544
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
550
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
546
552
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
547
553
msgid "%1 (read-only)"
548
554
msgstr "%1 (samo za branje)"
550
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
556
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
552
558
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
556
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
562
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
558
564
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
561
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
567
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
563
569
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
564
570
"the directory service is listening on."
567
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
573
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
569
575
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
570
576
"searches to only that subtree of the directory."
573
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
579
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
574
580
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
577
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
583
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
579
585
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
580
586
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
584
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
590
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
586
592
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
590
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
596
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
592
598
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
596
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
602
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
597
603
msgid "Description"
600
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
606
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
601
607
msgid "Available attributes:"
602
608
msgstr "Razpoložljivi atributi:"
604
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
610
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
605
611
msgid "Current attribute order:"
606
612
msgstr "Trenutni vrstni red lastnosti:"
608
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
614
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
609
615
msgid "All others"
610
616
msgstr "Vsi drugi"
612
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
618
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
613
619
msgid "Move to top"
614
620
msgstr "Premakni na vrh"
616
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
622
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
617
623
msgid "Move one up"
618
624
msgstr "Premakni eno navzgor"
620
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
626
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
621
627
msgid "Remove from current attribute order"
622
628
msgstr "Odstrani iz trenutnega vrstnega reda atributov"
624
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
630
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
625
631
msgid "Add to current attribute order"
626
632
msgstr "Dodaj k trenutnemu vrstnemu redu atributov"
628
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
634
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
629
635
msgid "Move one down"
630
636
msgstr "Premakni eno navzdol"
632
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
638
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
633
639
msgid "Move to bottom"
634
640
msgstr "Premakni na dno"
642
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
643
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
644
msgstr "<placeholder>brez</placeholder>"
636
646
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
637
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
638
msgstr "<placeholder>brez</placeholder>"
640
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
641
647
msgid "Never Encrypt with This Key"
642
648
msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem"
644
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
650
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
645
651
msgid "Always Encrypt with This Key"
646
652
msgstr "Vedno šifriraj s tem ključem"
648
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
654
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
649
655
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
650
656
msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno"
652
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
658
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
653
659
msgid "Always Ask"
654
660
msgstr "Vedno vprašaj"
656
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
662
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
657
663
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
658
664
msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno"
660
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
666
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
661
667
msgid "Encryption Key Approval"
662
668
msgstr "Odobritev ključa za šifriranje"
664
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
670
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
665
671
msgid "The following keys will be used for encryption:"
666
672
msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:"
668
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
674
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
669
675
msgid "Your keys:"
670
676
msgstr "Vaši ključi:"
672
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
678
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
673
679
msgid "Recipient:"
674
680
msgstr "Prejemnik:"
676
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
682
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
677
683
msgid "Encryption keys:"
678
684
msgstr "Šifrirni ključi:"
680
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
686
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
681
687
msgid "Encryption preference:"
682
688
msgstr "Lastnosti šifriranja:"
718
725
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
719
726
msgstr "Vmesnik S/MIME ne podpira navajanja ključev. Preverite namestitev."
721
#: ui/keyrequester.cpp:392
728
#: ui/keyrequester.cpp:398
722
729
msgid "OpenPGP Key Selection"
723
730
msgstr "Izbira ključa OpenPGP"
725
#: ui/keyrequester.cpp:393
732
#: ui/keyrequester.cpp:399
726
733
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
727
734
msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
729
#: ui/keyrequester.cpp:395
736
#: ui/keyrequester.cpp:401
730
737
msgid "S/MIME Key Selection"
731
738
msgstr "Izbira ključa S/MIME"
733
#: ui/keyrequester.cpp:396
740
#: ui/keyrequester.cpp:402
734
741
msgid "Please select an S/MIME key to use."
735
742
msgstr "Prosimo, izberite ključ S/MIME, ki naj se uporablja."
737
#: ui/keyrequester.cpp:398
744
#: ui/keyrequester.cpp:404
738
745
msgid "Key Selection"
739
746
msgstr "Izbira ključev"
741
#: ui/keyrequester.cpp:399
748
#: ui/keyrequester.cpp:405
742
749
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
743
750
msgstr "Prosimo, izberite ključ (OpenPGP ali S/MIME), ki naj se uporablja."
745
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
752
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
747
754
msgstr "ID ključa"
749
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
756
#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
751
758
msgstr "ID uporabnika"
753
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
760
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
757
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
758
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
759
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
764
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
765
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
766
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
763
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
770
#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
766
773
"OpenPGP key for %1\n"
804
817
"<qt><p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste "
805
818
"več vprašani zanjo.</p></qt>"
807
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
820
#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
808
821
msgid "&Reread Keys"
809
822
msgstr "&Znova preberi ključe"
811
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
824
#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
812
825
msgid "&Start Certificate Manager"
815
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
828
#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
816
829
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
817
830
msgstr "Ni najdenih vmesnikov za navajanje ključev. Preverite namestitev."
819
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
832
#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
820
833
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
821
834
msgstr "Ni moč pognati upravitelja potrdil. Prosim, preverite namestitev."
823
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
836
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
824
837
msgid "Certificate Manager Error"
825
838
msgstr "Napaka upravitelja potrdil"
827
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
840
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
828
841
msgid "Checking selected keys..."
829
842
msgstr "Preverjanje izbranih ključev ..."
831
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
844
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
832
845
msgid "Fetching keys..."
833
846
msgstr "Prenašanje ključev ..."
835
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
848
#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
836
849
#, fuzzy, kde-format
838
851
#| "<qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys are "
859
872
"<qt>%1 vmesniki so vrnili skrajšan izpis.<br>Vsi razpoložljivi ključi niso "
860
873
"prikazani.</qt>"
862
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
875
#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
863
876
msgid "Key List Result"
864
877
msgstr "Rezultati navajanja ključev"
866
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
879
#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
867
880
msgid "Recheck Key"
868
881
msgstr "Znova preveri ključ"
870
#: ui/messagebox.cpp:66
883
#: ui/messagebox.cpp:67
871
884
msgid "&Save to Disk..."
872
885
msgstr "&Shrani na disk ..."
874
#: ui/messagebox.cpp:70
887
#: ui/messagebox.cpp:73
875
888
msgid "&Copy to Clipboard"
876
889
msgstr "&Kopiraj na odložišče"
878
#: ui/messagebox.cpp:70
891
#: ui/messagebox.cpp:73
879
892
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
882
#: ui/messagebox.cpp:74
895
#: ui/messagebox.cpp:78
883
896
msgid "&Show Audit Log"
884
897
msgstr "Prikaži na&dzorni dnevnik"
886
#: ui/messagebox.cpp:84
899
#: ui/messagebox.cpp:88
887
900
msgid "View GnuPG Audit Log"
890
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
903
#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
891
904
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
894
#: ui/messagebox.cpp:137
907
#: ui/messagebox.cpp:157
896
909
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
899
#: ui/messagebox.cpp:139
912
#: ui/messagebox.cpp:159
900
913
msgid "File Save Error"
901
914
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke"
903
#: ui/messagebox.cpp:155
916
#: ui/messagebox.cpp:178
904
917
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
907
#: ui/messagebox.cpp:156
920
#: ui/messagebox.cpp:179
908
921
msgid "System Error"
909
922
msgstr "Sistemska napaka"
911
#: ui/messagebox.cpp:163
924
#: ui/messagebox.cpp:186
914
927
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
918
#: ui/messagebox.cpp:165
931
#: ui/messagebox.cpp:188
919
932
msgid "GnuPG Audit Log Error"
922
#: ui/messagebox.cpp:172
935
#: ui/messagebox.cpp:195
923
936
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
926
#: ui/messagebox.cpp:173
939
#: ui/messagebox.cpp:196
927
940
msgid "No GnuPG Audit Log"
930
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
943
#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
931
944
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
934
#: ui/messagebox.cpp:200
947
#: ui/messagebox.cpp:224
936
949
msgid "Signing failed: %1"
937
950
msgstr "Podpisovanje ni uspelo: %1"
939
#: ui/messagebox.cpp:201
952
#: ui/messagebox.cpp:225
940
953
msgid "Signing successful"
941
954
msgstr "Podpisovanje je bilo uspešno"
943
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
956
#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
945
958
msgid "Encryption failed: %1"
946
959
msgstr "Šifriranje ni uspelo: %1"
948
#: ui/messagebox.cpp:211
961
#: ui/messagebox.cpp:235
949
962
msgid "Encryption successful"
950
963
msgstr "Šifriranje je bilo uspešno"
952
#: ui/messagebox.cpp:228
965
#: ui/messagebox.cpp:252
953
966
msgid "Signing Result"
954
967
msgstr "Rezultat podpisovanja"
956
#: ui/messagebox.cpp:238
969
#: ui/messagebox.cpp:262
957
970
msgid "Signing Error"
958
971
msgstr "Napaka pri podpisovanju"
960
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
973
#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
961
974
msgid "Encryption Result"
962
975
msgstr "Rezultat šifriranja"
964
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
977
#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
965
978
msgid "Encryption Error"
966
979
msgstr "Napaka pri šifriranju"
968
#: ui/progressdialog.cpp:87
981
#: ui/progressdialog.cpp:89
973
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
986
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
977
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
978
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
990
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
991
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
980
993
msgstr "Chiasmus"
982
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
995
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
983
996
msgid "Chiasmus command line tool"
984
997
msgstr "Orodje Chiasmus za ukazno vrstico"
986
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
987
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
988
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
989
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
999
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
1000
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
1001
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
1002
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
991
1004
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
992
1005
msgstr "Nepodprt protokol »%1«"
994
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
1007
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
996
1009
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
997
1010
msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja ali pa ni izvedljiva."
999
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
1012
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
1000
1013
msgid "Output from chiasmus"
1001
1014
msgstr "Izhod ukaza chiasmus"
1003
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
1016
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1005
1018
msgid "Decryption failed: %1"
1006
1019
msgstr "Dešifriranje ni uspelo: %1"
1008
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1021
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
1011
1024
"The following was received on stderr:\n"
1029
1042
msgid "Scanning directory %1..."
1030
1043
msgstr "Pregledovanje imenika %1 ..."
1032
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
1045
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
1036
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
1049
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
1038
1051
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1039
1052
msgstr "GPGME je bil preveden brez podpore za %1."
1041
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
1054
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
1043
1056
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1044
1057
msgstr "Pogon %1 ni pravilno nameščen."
1046
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
1059
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
1048
1061
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1050
1063
"Pogon %1 različice %2 je nameščen, vendar je potrebna različica vsaj %3."
1052
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
1065
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
1054
1067
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1055
1068
msgstr "Neznana težava s pogonom za protokol %1."
1057
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
1070
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
1059
1072
#| msgid "program cannot be executed"
1060
1073
msgid "program terminated unexpectedly"
1061
1074
msgstr "program je končal nepričakovano"
1063
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
1076
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
1065
1078
#| msgid "program cannot be executed"
1066
1079
msgid "program not found or cannot be started"
1067
1080
msgstr "program ne more biti izveden"
1069
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
1082
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
1083
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
1070
1084
#, fuzzy, kde-format
1071
1085
#| msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
1072
1086
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1073
1087
msgstr "<qt>Ni bilo moč izvesti gpgconf:<br>%1</qt>"
1075
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
1089
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
1078
1092
#| "Could not start gpgconf\n"