~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sl/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkleopatra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mfrom: (1.12.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-l435iw4uwvyexdul
Tags: 4:4.6.5-0ubuntu1
New stable upstream release (LP: #859562)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of libkleopatra.po to Slovenian
2
2
# Translation of libkleopatra.po to Slovenian
3
 
# $Id: libkleopatra.po 1066171 2009-12-26 09:22:47Z scripty $
 
3
# $Id: libkleopatra.po 1229548 2011-04-27 16:05:11Z scripty $
4
4
# $Source$
5
5
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
6
6
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005, 2009.
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 15:24+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:56+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
22
 
23
 
#: rc.cpp:1
24
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your names"
26
 
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
27
 
 
28
 
#: rc.cpp:2
29
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your emails"
31
 
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
32
 
 
33
23
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
34
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
35
 
#: rc.cpp:5
 
25
#: rc.cpp:3
36
26
msgid "Add or Change Directory Service"
37
27
msgstr "Dodaj ali spremeni imeniško storitev"
38
28
 
39
29
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
40
30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
41
 
#: rc.cpp:8
 
31
#: rc.cpp:6
42
32
msgid "&Server name:"
43
33
msgstr "Ime &strežnika:"
44
34
 
45
35
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
46
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
47
 
#: rc.cpp:11
 
37
#: rc.cpp:9
48
38
msgid "389"
49
39
msgstr "389"
50
40
 
51
41
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
52
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
53
 
#: rc.cpp:14
 
43
#: rc.cpp:12
54
44
msgid "&User name (optional):"
55
45
msgstr "&Uporabniško ime (ni obvezno):"
56
46
 
57
47
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
58
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
59
 
#: rc.cpp:17
 
49
#: rc.cpp:15
60
50
msgid "Pass&word (optional):"
61
51
msgstr "&Geslo (ni obvezno):"
62
52
 
63
53
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
64
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
65
 
#: rc.cpp:20
 
55
#: rc.cpp:18
66
56
msgid "&OK"
67
57
msgstr "&V redu"
68
58
 
69
59
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
70
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
71
 
#: rc.cpp:23
 
61
#: rc.cpp:21
72
62
msgid "&Cancel"
73
63
msgstr "&Prekliči"
74
64
 
75
65
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
76
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
77
 
#: rc.cpp:26
 
67
#: rc.cpp:24
78
68
msgid "&Base DN:"
79
69
msgstr "&Osnovni DN:"
80
70
 
81
71
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
82
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
83
 
#: rc.cpp:29
 
73
#: rc.cpp:27
84
74
msgid "&Port:"
85
75
msgstr "&Vrata:"
86
76
 
87
77
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
88
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
89
 
#: rc.cpp:32
 
79
#: rc.cpp:30
90
80
msgid "Directory Services Configuration"
91
81
msgstr "Nastavitve imeniških storitev"
92
82
 
93
83
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
94
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
95
 
#: rc.cpp:35
 
85
#: rc.cpp:33
96
86
msgid "Directory services:"
97
87
msgstr "Imeniške storitve:"
98
88
 
99
89
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
100
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
101
 
#: rc.cpp:38
 
91
#: rc.cpp:36
102
92
msgid ""
103
93
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
104
94
"X.509 and OpenPGP."
106
96
 
107
97
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
108
98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
109
 
#: rc.cpp:41
 
99
#: rc.cpp:39
110
100
msgid "Click to add a service"
111
101
msgstr "Kliknite za dodajanje storitve"
112
102
 
113
103
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
114
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
115
 
#: rc.cpp:44
 
105
#: rc.cpp:42
116
106
msgid ""
117
107
"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
118
108
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
121
111
 
122
112
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
123
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
124
 
#: rc.cpp:47
 
114
#: rc.cpp:45
125
115
msgid "New"
126
116
msgstr "Novo"
127
117
 
128
118
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
129
119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
130
 
#: rc.cpp:50
 
120
#: rc.cpp:48
131
121
msgid "Click to remove the currently selected service"
132
122
msgstr "Kliknite za odstranitev trenutno izbrane storitve"
133
123
 
134
124
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
135
125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
136
 
#: rc.cpp:53
 
126
#: rc.cpp:51
137
127
msgid ""
138
128
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
139
129
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
142
132
 
143
133
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
144
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
145
 
#: rc.cpp:56
 
135
#: rc.cpp:54
146
136
msgid "Delete"
147
137
msgstr "Zbriši"
148
138
 
149
139
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
150
140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
151
 
#: rc.cpp:59
 
141
#: rc.cpp:57
152
142
msgid ""
153
143
"Use this option to switch display of username and password information on or "
154
144
"off in the above table."
156
146
 
157
147
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
158
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
159
 
#: rc.cpp:62
 
149
#: rc.cpp:60
160
150
msgid "Show user and password information"
161
151
msgstr "Prikaži podatke o uporabniku in geslu"
162
152
 
163
 
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
153
#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Quoting error in '%1' entry"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "'%1' entry is empty/missing"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
 
179
#, fuzzy, kde-format
 
180
#| msgid "program not found"
 
181
msgid "'%1' empty or not found"
 
182
msgstr "program ni najden"
 
183
 
 
184
#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
 
185
msgid "'id' entry is empty/missing"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
 
189
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
 
193
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Caught unknown exception in group %1"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
164
202
#, kde-format
165
203
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
166
204
msgstr "Med iskanjem podpore za %1 v vmesniku %2:"
167
205
 
168
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
169
 
msgid "(Unknown Protocol)"
170
 
msgstr "(Neznan protokol)"
171
 
 
172
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
175
 
msgstr "Napaka med inicializacijo vstavka »%1«."
176
 
 
177
 
#: kleo/dn.cpp:454
 
206
#: kleo/dn.cpp:458
178
207
msgid "Common name"
179
208
msgstr "Skupno ime"
180
209
 
181
 
#: kleo/dn.cpp:455
 
210
#: kleo/dn.cpp:459
182
211
msgid "Surname"
183
212
msgstr "Priimek"
184
213
 
185
 
#: kleo/dn.cpp:456
 
214
#: kleo/dn.cpp:460
186
215
msgid "Given name"
187
216
msgstr "Dano ime"
188
217
 
189
 
#: kleo/dn.cpp:457
 
218
#: kleo/dn.cpp:461
190
219
msgid "Location"
191
220
msgstr "Lokacija"
192
221
 
193
 
#: kleo/dn.cpp:458
 
222
#: kleo/dn.cpp:462
194
223
msgid "Title"
195
224
msgstr "Naslov"
196
225
 
197
 
#: kleo/dn.cpp:459
 
226
#: kleo/dn.cpp:463
198
227
msgid "Organizational unit"
199
228
msgstr "Organizacijska enota"
200
229
 
201
 
#: kleo/dn.cpp:460
 
230
#: kleo/dn.cpp:464
202
231
msgid "Organization"
203
232
msgstr "Organizacija"
204
233
 
205
 
#: kleo/dn.cpp:461
 
234
#: kleo/dn.cpp:465
206
235
msgid "Postal code"
207
236
msgstr "Poštna številka"
208
237
 
209
 
#: kleo/dn.cpp:462
 
238
#: kleo/dn.cpp:466
210
239
msgid "Country code"
211
240
msgstr "Koda države"
212
241
 
213
 
#: kleo/dn.cpp:463
 
242
#: kleo/dn.cpp:467
214
243
msgid "State or province"
215
244
msgstr "Dežela ali pokrajina"
216
245
 
217
 
#: kleo/dn.cpp:464
 
246
#: kleo/dn.cpp:468
218
247
msgid "Domain component"
219
248
msgstr "Komponenta domene"
220
249
 
221
 
#: kleo/dn.cpp:465
 
250
#: kleo/dn.cpp:469
222
251
msgid "Business category"
223
252
msgstr "Poslovna kategorija"
224
253
 
225
 
#: kleo/dn.cpp:466
 
254
#: kleo/dn.cpp:470
226
255
msgid "Email address"
227
256
msgstr "E-poštni naslov"
228
257
 
229
 
#: kleo/dn.cpp:467
 
258
#: kleo/dn.cpp:471
230
259
msgid "Mail address"
231
260
msgstr "Poštni naslov"
232
261
 
233
 
#: kleo/dn.cpp:468
 
262
#: kleo/dn.cpp:472
234
263
msgid "Mobile phone number"
235
264
msgstr "Številka prenosnega telefona"
236
265
 
237
 
#: kleo/dn.cpp:469
 
266
#: kleo/dn.cpp:473
238
267
msgid "Telephone number"
239
268
msgstr "Telefonska številka"
240
269
 
241
 
#: kleo/dn.cpp:470
 
270
#: kleo/dn.cpp:474
242
271
msgid "Fax number"
243
272
msgstr "Številka faksa"
244
273
 
245
 
#: kleo/dn.cpp:471
 
274
#: kleo/dn.cpp:475
246
275
msgid "Street address"
247
276
msgstr "Ulični naslov"
248
277
 
249
 
#: kleo/dn.cpp:472
 
278
#: kleo/dn.cpp:476
250
279
msgid "Unique ID"
251
280
msgstr "Enkraten ID"
252
281
 
258
287
msgid "OpenPGP/MIME"
259
288
msgstr "OpenPGP/MIME"
260
289
 
261
 
#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
290
#: kleo/enum.cpp:52
262
291
msgid "S/MIME"
263
292
msgstr "S/MIME"
264
293
 
312
341
msgid "<none>"
313
342
msgstr "<brez>"
314
343
 
315
 
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
344
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
316
345
#, kde-format
317
346
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
318
347
msgid "%1/%2"
319
348
msgstr "%1/%2"
320
349
 
321
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
350
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
322
351
msgid "All Certificates"
323
352
msgstr "Vsa potrdila"
324
353
 
325
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
354
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
326
355
msgid "My Certificates"
327
356
msgstr "Moja potrdila"
328
357
 
329
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
358
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
330
359
msgid "Trusted Certificates"
331
360
msgstr "Zaupana potrdila"
332
361
 
333
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
362
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
334
363
msgid "Other Certificates"
335
364
msgstr "Druga potrdila"
336
365
 
337
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
338
 
msgid "OpenPGP"
339
 
msgstr "OpenPGP"
340
 
 
341
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
342
 
msgid "failed"
343
 
msgstr "neuspešno"
344
 
 
345
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
346
 
#, kde-format
347
 
msgctxt ""
348
 
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
349
 
"name)"
350
 
msgid "%1 (%2)"
351
 
msgstr "%1 (%2)"
352
 
 
353
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
354
 
msgid "Available Backends"
355
 
msgstr "Vmesniki, ki so na razpolago"
356
 
 
357
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
358
 
msgid "Confi&gure..."
359
 
msgstr "Nasta&vi ..."
360
 
 
361
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
362
 
msgid "Rescan"
363
 
msgstr "Znova preglej"
364
 
 
365
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
366
 
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
367
 
msgstr "Med pregledovanjem "
368
 
 
369
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
370
 
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
371
 
msgid "Scan Results"
372
 
msgstr "Rezultati pregledovanja"
373
 
 
374
366
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
375
367
msgid "Configure GnuPG Backend"
376
368
msgstr "Nastavi vmesnik GnuPG"
379
371
msgid "&Reset"
380
372
msgstr "&Ponastavi"
381
373
 
382
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
374
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155
383
375
#, fuzzy
384
376
#| msgid "Encryption keys:"
385
377
msgid "GpgConf Error"
386
378
msgstr "Šifrirni ključi:"
387
379
 
388
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
380
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208
389
381
#, kde-format
390
382
msgid ""
391
383
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
393
385
"\"%1\" on the command line for more information."
394
386
msgstr ""
395
387
 
396
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
388
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470
397
389
msgctxt ""
398
390
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
399
391
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
404
396
msgid "yes"
405
397
msgstr "yes"
406
398
 
407
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
408
 
msgid "None (no debugging at all)"
 
399
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgid "None (no debugging at all)"
 
402
msgid "0 - None (no debugging at all)"
409
403
msgstr "Brez (sploh brez razhroščevanja)"
410
404
 
411
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
412
 
msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
405
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
 
406
#, fuzzy
 
407
#| msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
408
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
413
409
msgstr "Osnoven (nekatera osnovna sporočila pri razhroščevanju)"
414
410
 
415
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
416
 
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
411
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
 
412
#, fuzzy
 
413
#| msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
414
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
417
415
msgstr "Napreden (bolj opisna sporočila pri razhroščevanju)"
418
416
 
419
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
420
 
msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
417
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
 
418
#, fuzzy
 
419
#| msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
420
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
421
421
msgstr "Strokovnjak (še bolj podrobna sporočila)"
422
422
 
423
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
424
 
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
 
424
#, fuzzy
 
425
#| msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
426
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
425
427
msgstr "Guru (vsa sporočila ki se jih da dobiti pri razhroščevanju)"
426
428
 
427
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
429
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
428
430
msgid "Set the debugging level to"
429
431
msgstr ""
430
432
 
431
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
433
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
432
434
msgid "Show..."
433
435
msgstr "Prikaži ..."
434
436
 
435
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
437
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
436
438
msgid "Edit..."
437
439
msgstr "Uredi ..."
438
440
 
439
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
441
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
440
442
msgid "Configure LDAP Servers"
441
443
msgstr "Nastavi strežnike LDAP"
442
444
 
443
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
445
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
444
446
msgid "No server configured yet"
445
447
msgstr "Ni še nastavljenih strežnikov"
446
448
 
447
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
449
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
448
450
#, kde-format
449
451
msgid "1 server configured"
450
452
msgid_plural "%1 servers configured"
453
455
msgstr[2] "%1 nastavljena strežnika"
454
456
msgstr[3] "%1 nastavljeni strežniki"
455
457
 
456
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
458
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
457
459
msgid "Use keyserver at"
458
460
msgstr ""
459
461
 
460
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
462
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
461
463
#, fuzzy
462
464
#| msgid "Configure LDAP Servers"
463
465
msgid "Configure Keyservers"
464
466
msgstr "Nastavi strežnike LDAP"
465
467
 
466
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
468
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
467
469
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
468
470
msgid "server"
469
471
msgstr "strežnik"
470
472
 
471
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
473
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
472
474
msgid "hkp"
473
475
msgstr ""
474
476
 
475
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
477
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
476
478
msgid "http"
477
479
msgstr "http"
478
480
 
479
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
481
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
480
482
msgid "https"
481
483
msgstr "https"
482
484
 
483
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
485
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
484
486
msgid "ftp"
485
487
msgstr "ftp"
486
488
 
487
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
489
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
488
490
msgid "ftps"
489
491
msgstr "ftps"
490
492
 
491
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
493
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
492
494
msgid "ldap"
493
495
msgstr "ldap"
494
496
 
495
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
497
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
496
498
msgid "ldaps"
497
499
msgstr "ldaps"
498
500
 
499
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
501
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
500
502
msgctxt "New X.509 Directory Server"
501
503
msgid "X.509"
502
504
msgstr "X.509"
503
505
 
504
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
506
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
505
507
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
506
508
msgid "OpenPGP"
507
509
msgstr "OpenPGP"
508
510
 
509
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
511
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
510
512
#, fuzzy
511
513
msgid "Scheme"
512
514
msgstr "Scheme"
513
515
 
514
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
516
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
515
517
msgid "Server Name"
516
518
msgstr "Ime strežnika"
517
519
 
518
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
520
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
519
521
#, fuzzy
520
522
#| msgid "Server Name"
521
523
msgid "Server Port"
522
524
msgstr "Vrata za strežnik"
523
525
 
524
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
526
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
525
527
msgid "Base DN"
526
528
msgstr "Osnovni DN"
527
529
 
528
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
530
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
529
531
msgid "User Name"
530
532
msgstr "Uporabniško ime"
531
533
 
532
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
534
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
533
535
msgid "Password"
534
536
msgstr "Geslo"
535
537
 
536
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
538
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
537
539
msgid "X.509"
538
540
msgstr "X.509"
539
541
 
540
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
542
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
 
543
msgid "OpenPGP"
 
544
msgstr "OpenPGP"
 
545
 
 
546
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
541
547
msgid "(read-only)"
542
548
msgstr "(samo za branje)"
543
549
 
544
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
550
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
545
551
#, kde-format
546
552
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
547
553
msgid "%1 (read-only)"
548
554
msgstr "%1 (samo za branje)"
549
555
 
550
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
556
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
551
557
msgid ""
552
558
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
553
559
"through."
554
560
msgstr ""
555
561
 
556
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
562
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
557
563
msgid ""
558
564
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
559
565
msgstr ""
560
566
 
561
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
567
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
562
568
msgid ""
563
569
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
564
570
"the directory service is listening on."
565
571
msgstr ""
566
572
 
567
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
573
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
568
574
msgid ""
569
575
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
570
576
"searches to only that subtree of the directory."
571
577
msgstr ""
572
578
 
573
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
579
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
574
580
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
575
581
msgstr ""
576
582
 
577
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
583
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
578
584
msgid ""
579
585
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
580
586
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
581
587
"directory."
582
588
msgstr ""
583
589
 
584
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
590
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
585
591
msgid ""
586
592
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
587
593
"certificates."
588
594
msgstr ""
589
595
 
590
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
596
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
591
597
msgid ""
592
598
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
593
599
"certificates."
594
600
msgstr ""
595
601
 
596
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
602
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
597
603
msgid "Description"
598
604
msgstr "Opis"
599
605
 
600
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
606
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
601
607
msgid "Available attributes:"
602
608
msgstr "Razpoložljivi atributi:"
603
609
 
604
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
610
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
605
611
msgid "Current attribute order:"
606
612
msgstr "Trenutni vrstni red lastnosti:"
607
613
 
608
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
614
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
609
615
msgid "All others"
610
616
msgstr "Vsi drugi"
611
617
 
612
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
618
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
613
619
msgid "Move to top"
614
620
msgstr "Premakni na vrh"
615
621
 
616
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
622
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
617
623
msgid "Move one up"
618
624
msgstr "Premakni eno navzgor"
619
625
 
620
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
626
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
621
627
msgid "Remove from current attribute order"
622
628
msgstr "Odstrani iz trenutnega vrstnega reda atributov"
623
629
 
624
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
630
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
625
631
msgid "Add to current attribute order"
626
632
msgstr "Dodaj k trenutnemu vrstnemu redu atributov"
627
633
 
628
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
634
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
629
635
msgid "Move one down"
630
636
msgstr "Premakni eno navzdol"
631
637
 
632
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
638
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
633
639
msgid "Move to bottom"
634
640
msgstr "Premakni na dno"
635
641
 
 
642
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
 
643
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
644
msgstr "<placeholder>brez</placeholder>"
 
645
 
636
646
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
637
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
638
 
msgstr "<placeholder>brez</placeholder>"
639
 
 
640
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
641
647
msgid "Never Encrypt with This Key"
642
648
msgstr "Nikoli ne šifriraj s tem ključem"
643
649
 
644
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
 
650
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
645
651
msgid "Always Encrypt with This Key"
646
652
msgstr "Vedno šifriraj s tem ključem"
647
653
 
648
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
 
654
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
649
655
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
650
656
msgstr "Šifriraj kadarkoli je šifriranje možno"
651
657
 
652
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
 
658
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
653
659
msgid "Always Ask"
654
660
msgstr "Vedno vprašaj"
655
661
 
656
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
 
662
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
657
663
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
658
664
msgstr "Vprašaj kadarkoli je šifriranje možno"
659
665
 
660
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
666
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
661
667
msgid "Encryption Key Approval"
662
668
msgstr "Odobritev ključa za šifriranje"
663
669
 
664
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
670
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
665
671
msgid "The following keys will be used for encryption:"
666
672
msgstr "Naslednji ključi bodo uporabljeni za šifriranje:"
667
673
 
668
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
674
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
669
675
msgid "Your keys:"
670
676
msgstr "Vaši ključi:"
671
677
 
672
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
678
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
673
679
msgid "Recipient:"
674
680
msgstr "Prejemnik:"
675
681
 
676
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
682
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
677
683
msgid "Encryption keys:"
678
684
msgstr "Šifrirni ključi:"
679
685
 
680
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
686
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
681
687
msgid "Encryption preference:"
682
688
msgstr "Lastnosti šifriranja:"
683
689
 
689
695
msgid "Change..."
690
696
msgstr "Spremeni ..."
691
697
 
692
 
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
698
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228
693
699
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
694
700
msgstr "<placeholder>neznano</placeholder>"
695
701
 
696
 
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
697
 
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
702
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:598
 
703
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152
 
704
#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154
698
705
#, kde-format
699
706
msgid ""
700
707
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
704
711
"p></qt>"
705
712
 
706
713
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
707
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
714
#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603
708
715
msgid "Key Listing Failed"
709
716
msgstr "Naštevanje ključev ni uspelo"
710
717
 
718
725
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
719
726
msgstr "Vmesnik S/MIME ne podpira navajanja ključev. Preverite namestitev."
720
727
 
721
 
#: ui/keyrequester.cpp:392
 
728
#: ui/keyrequester.cpp:398
722
729
msgid "OpenPGP Key Selection"
723
730
msgstr "Izbira ključa OpenPGP"
724
731
 
725
 
#: ui/keyrequester.cpp:393
 
732
#: ui/keyrequester.cpp:399
726
733
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
727
734
msgstr "Prosim izberite ključ OpenPGP za uporabo."
728
735
 
729
 
#: ui/keyrequester.cpp:395
 
736
#: ui/keyrequester.cpp:401
730
737
msgid "S/MIME Key Selection"
731
738
msgstr "Izbira ključa S/MIME"
732
739
 
733
 
#: ui/keyrequester.cpp:396
 
740
#: ui/keyrequester.cpp:402
734
741
msgid "Please select an S/MIME key to use."
735
742
msgstr "Prosimo, izberite ključ S/MIME, ki naj se uporablja."
736
743
 
737
 
#: ui/keyrequester.cpp:398
 
744
#: ui/keyrequester.cpp:404
738
745
msgid "Key Selection"
739
746
msgstr "Izbira ključev"
740
747
 
741
 
#: ui/keyrequester.cpp:399
 
748
#: ui/keyrequester.cpp:405
742
749
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
743
750
msgstr "Prosimo, izberite ključ (OpenPGP ali S/MIME), ki naj se uporablja."
744
751
 
745
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
752
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
746
753
msgid "Key ID"
747
754
msgstr "ID ključa"
748
755
 
749
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
756
#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
750
757
msgid "User ID"
751
758
msgstr "ID uporabnika"
752
759
 
753
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
760
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
754
761
msgid "never"
755
762
msgstr "nikoli"
756
763
 
757
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
758
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
759
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
764
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
 
765
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
 
766
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
760
767
msgid "unknown"
761
768
msgstr "neznano"
762
769
 
763
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
770
#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
764
771
#, kde-format
765
772
msgid ""
766
773
"OpenPGP key for %1\n"
773
780
"Preteče: %3\n"
774
781
"Prstni odtis: %4"
775
782
 
776
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
783
#: ui/keyselectiondialog.cpp:260
777
784
#, kde-format
778
785
msgid ""
779
786
"S/MIME key for %1\n"
788
795
"Prstni odtis: %4\n"
789
796
"Izdajatelj: %5"
790
797
 
791
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
798
#: ui/keyselectiondialog.cpp:407
 
799
#, fuzzy
 
800
#| msgid "Other Certificates"
 
801
msgid "Search for &External Certificates"
 
802
msgstr "Druga potrdila"
 
803
 
 
804
#: ui/keyselectiondialog.cpp:423
792
805
msgid "&Search for:"
793
806
msgstr "&Išči po:"
794
807
 
795
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
808
#: ui/keyselectiondialog.cpp:447
796
809
msgid "&Remember choice"
797
810
msgstr "Zapomni si izbi&ro"
798
811
 
799
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
812
#: ui/keyselectiondialog.cpp:450
800
813
msgid ""
801
814
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
802
815
"asked again.</p></qt>"
804
817
"<qt><p>Če izberete to možnost, potem bo vaša izbira shranjena in ne boste "
805
818
"več vprašani zanjo.</p></qt>"
806
819
 
807
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
820
#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
808
821
msgid "&Reread Keys"
809
822
msgstr "&Znova preberi ključe"
810
823
 
811
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
824
#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
812
825
msgid "&Start Certificate Manager"
813
826
msgstr ""
814
827
 
815
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
828
#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
816
829
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
817
830
msgstr "Ni najdenih vmesnikov za navajanje ključev. Preverite namestitev."
818
831
 
819
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
832
#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
820
833
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
821
834
msgstr "Ni moč pognati upravitelja potrdil. Prosim, preverite namestitev."
822
835
 
823
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
836
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
824
837
msgid "Certificate Manager Error"
825
838
msgstr "Napaka upravitelja potrdil"
826
839
 
827
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
840
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
828
841
msgid "Checking selected keys..."
829
842
msgstr "Preverjanje izbranih ključev ..."
830
843
 
831
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
844
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
832
845
msgid "Fetching keys..."
833
846
msgstr "Prenašanje ključev ..."
834
847
 
835
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
848
#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
836
849
#, fuzzy, kde-format
837
850
#| msgid ""
838
851
#| "<qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys are "
859
872
"<qt>%1 vmesniki so vrnili skrajšan izpis.<br>Vsi razpoložljivi ključi niso "
860
873
"prikazani.</qt>"
861
874
 
862
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
875
#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
863
876
msgid "Key List Result"
864
877
msgstr "Rezultati navajanja ključev"
865
878
 
866
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
879
#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
867
880
msgid "Recheck Key"
868
881
msgstr "Znova preveri ključ"
869
882
 
870
 
#: ui/messagebox.cpp:66
 
883
#: ui/messagebox.cpp:67
871
884
msgid "&Save to Disk..."
872
885
msgstr "&Shrani na disk ..."
873
886
 
874
 
#: ui/messagebox.cpp:70
 
887
#: ui/messagebox.cpp:73
875
888
msgid "&Copy to Clipboard"
876
889
msgstr "&Kopiraj na odložišče"
877
890
 
878
 
#: ui/messagebox.cpp:70
 
891
#: ui/messagebox.cpp:73
879
892
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
880
893
msgstr ""
881
894
 
882
 
#: ui/messagebox.cpp:74
 
895
#: ui/messagebox.cpp:78
883
896
msgid "&Show Audit Log"
884
897
msgstr "Prikaži na&dzorni dnevnik"
885
898
 
886
 
#: ui/messagebox.cpp:84
 
899
#: ui/messagebox.cpp:88
887
900
msgid "View GnuPG Audit Log"
888
901
msgstr ""
889
902
 
890
 
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
903
#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
891
904
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
892
905
msgstr ""
893
906
 
894
 
#: ui/messagebox.cpp:137
 
907
#: ui/messagebox.cpp:157
895
908
#, kde-format
896
909
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
897
910
msgstr ""
898
911
 
899
 
#: ui/messagebox.cpp:139
 
912
#: ui/messagebox.cpp:159
900
913
msgid "File Save Error"
901
914
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke"
902
915
 
903
 
#: ui/messagebox.cpp:155
 
916
#: ui/messagebox.cpp:178
904
917
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
905
918
msgstr ""
906
919
 
907
 
#: ui/messagebox.cpp:156
 
920
#: ui/messagebox.cpp:179
908
921
msgid "System Error"
909
922
msgstr "Sistemska napaka"
910
923
 
911
 
#: ui/messagebox.cpp:163
 
924
#: ui/messagebox.cpp:186
912
925
#, kde-format
913
926
msgid ""
914
927
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
915
928
"%1"
916
929
msgstr ""
917
930
 
918
 
#: ui/messagebox.cpp:165
 
931
#: ui/messagebox.cpp:188
919
932
msgid "GnuPG Audit Log Error"
920
933
msgstr ""
921
934
 
922
 
#: ui/messagebox.cpp:172
 
935
#: ui/messagebox.cpp:195
923
936
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
924
937
msgstr ""
925
938
 
926
 
#: ui/messagebox.cpp:173
 
939
#: ui/messagebox.cpp:196
927
940
msgid "No GnuPG Audit Log"
928
941
msgstr ""
929
942
 
930
 
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
943
#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
931
944
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
932
945
msgstr ""
933
946
 
934
 
#: ui/messagebox.cpp:200
 
947
#: ui/messagebox.cpp:224
935
948
#, kde-format
936
949
msgid "Signing failed: %1"
937
950
msgstr "Podpisovanje ni uspelo: %1"
938
951
 
939
 
#: ui/messagebox.cpp:201
 
952
#: ui/messagebox.cpp:225
940
953
msgid "Signing successful"
941
954
msgstr "Podpisovanje je bilo uspešno"
942
955
 
943
 
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
956
#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
944
957
#, kde-format
945
958
msgid "Encryption failed: %1"
946
959
msgstr "Šifriranje ni uspelo: %1"
947
960
 
948
 
#: ui/messagebox.cpp:211
 
961
#: ui/messagebox.cpp:235
949
962
msgid "Encryption successful"
950
963
msgstr "Šifriranje je bilo uspešno"
951
964
 
952
 
#: ui/messagebox.cpp:228
 
965
#: ui/messagebox.cpp:252
953
966
msgid "Signing Result"
954
967
msgstr "Rezultat podpisovanja"
955
968
 
956
 
#: ui/messagebox.cpp:238
 
969
#: ui/messagebox.cpp:262
957
970
msgid "Signing Error"
958
971
msgstr "Napaka pri podpisovanju"
959
972
 
960
 
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
973
#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
961
974
msgid "Encryption Result"
962
975
msgstr "Rezultat šifriranja"
963
976
 
964
 
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
977
#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
965
978
msgid "Encryption Error"
966
979
msgstr "Napaka pri šifriranju"
967
980
 
968
 
#: ui/progressdialog.cpp:87
 
981
#: ui/progressdialog.cpp:89
969
982
#, kde-format
970
983
msgid "%1: %2"
971
984
msgstr "%1: %2"
972
985
 
973
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
986
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
974
987
msgid "General"
975
988
msgstr "Splošno"
976
989
 
977
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
978
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
990
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
 
991
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
979
992
msgid "Chiasmus"
980
993
msgstr "Chiasmus"
981
994
 
982
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
995
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
983
996
msgid "Chiasmus command line tool"
984
997
msgstr "Orodje Chiasmus za ukazno vrstico"
985
998
 
986
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
987
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
988
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
989
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
999
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
 
1000
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
 
1001
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
 
1002
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
990
1003
#, kde-format
991
1004
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
992
1005
msgstr "Nepodprt protokol »%1«"
993
1006
 
994
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
1007
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
995
1008
#, kde-format
996
1009
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
997
1010
msgstr "Datoteka »%1« ne obstaja ali pa ni izvedljiva."
998
1011
 
999
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
1012
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
1000
1013
msgid "Output from chiasmus"
1001
1014
msgstr "Izhod ukaza chiasmus"
1002
1015
 
1003
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
1016
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1004
1017
#, kde-format
1005
1018
msgid "Decryption failed: %1"
1006
1019
msgstr "Dešifriranje ni uspelo: %1"
1007
1020
 
1008
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
1021
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
1009
1022
#, kde-format
1010
1023
msgid ""
1011
1024
"The following was received on stderr:\n"
1015
1028
"%1"
1016
1029
 
1017
1030
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
1018
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
1031
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:86
1019
1032
#, kde-format
1020
1033
msgid "Failed to load %1: %2"
1021
1034
msgstr "Spodletelo je nalaganje %1: %2"
1022
1035
 
1023
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
1036
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87
1024
1037
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
1025
1038
msgstr "Knjižnica ne vsebuje simbola »Chiasmus«."
1026
1039
 
1029
1042
msgid "Scanning directory %1..."
1030
1043
msgstr "Pregledovanje imenika %1 ..."
1031
1044
 
1032
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
1045
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
1033
1046
msgid "GpgME"
1034
1047
msgstr "GpgME"
1035
1048
 
1036
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
1049
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
1037
1050
#, kde-format
1038
1051
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1039
1052
msgstr "GPGME je bil preveden brez podpore za %1."
1040
1053
 
1041
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
1054
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
1042
1055
#, kde-format
1043
1056
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1044
1057
msgstr "Pogon %1 ni pravilno nameščen."
1045
1058
 
1046
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
1059
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
1047
1060
#, kde-format
1048
1061
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1049
1062
msgstr ""
1050
1063
"Pogon %1 različice %2 je nameščen, vendar je potrebna različica vsaj %3."
1051
1064
 
1052
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
1065
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
1053
1066
#, kde-format
1054
1067
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1055
1068
msgstr "Neznana težava s pogonom za protokol %1."
1056
1069
 
1057
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
1070
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
1058
1071
#, fuzzy
1059
1072
#| msgid "program cannot be executed"
1060
1073
msgid "program terminated unexpectedly"
1061
1074
msgstr "program je končal nepričakovano"
1062
1075
 
1063
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
1076
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
1064
1077
#, fuzzy
1065
1078
#| msgid "program cannot be executed"
1066
1079
msgid "program not found or cannot be started"
1067
1080
msgstr "program ne more biti izveden"
1068
1081
 
1069
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
1082
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
 
1083
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
1070
1084
#, fuzzy, kde-format
1071
1085
#| msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
1072
1086
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1073
1087
msgstr "<qt>Ni bilo moč izvesti gpgconf:<br>%1</qt>"
1074
1088
 
1075
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
1089
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
1076
1090
#, fuzzy
1077
1091
#| msgid ""
1078
1092
#| "Could not start gpgconf\n"
1084
1098
"Ni moč zagnati programa gpgconf\n"
1085
1099
"Preverite, da je gpgconf v vaši poti PATH in da se lahko zažene"
1086
1100
 
1087
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
1101
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:373
 
1102
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:210
1088
1103
#, kde-format
1089
1104
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
1090
1105
msgstr "Napaka od programa gpgconf med shranjevanjem nastavitve: %1"
1123
1138
"instead)..."
1124
1139
msgstr "Zaganjanje gpg-agent (pomislite o zaganjanju globalnega izvoda) ..."
1125
1140
 
 
1141
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1142
#~ msgid "Your names"
 
1143
#~ msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
 
1144
 
 
1145
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1146
#~ msgid "Your emails"
 
1147
#~ msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "failed"
 
1150
#~ msgstr "neuspešno"
 
1151
 
 
1152
#~ msgctxt ""
 
1153
#~ "Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
 
1154
#~ "implementation name)"
 
1155
#~ msgid "%1 (%2)"
 
1156
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "Available Backends"
 
1159
#~ msgstr "Vmesniki, ki so na razpolago"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Confi&gure..."
 
1162
#~ msgstr "Nasta&vi ..."
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "Rescan"
 
1165
#~ msgstr "Znova preglej"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
1168
#~ msgstr "Med pregledovanjem "
 
1169
 
 
1170
#~ msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
1171
#~ msgid "Scan Results"
 
1172
#~ msgstr "Rezultati pregledovanja"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "(Unknown Protocol)"
 
1175
#~ msgstr "(Neznan protokol)"
 
1176
 
 
1177
#~ msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
1178
#~ msgstr "Napaka med inicializacijo vstavka »%1«."
 
1179
 
1126
1180
#~ msgid ""
1127
1181
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
1128
1182
#~ msgstr ""
1235
1289
#~ msgid "<unknown>"
1236
1290
#~ msgstr "<neznano>"
1237
1291
 
1238
 
#~ msgid "program not found"
1239
 
#~ msgstr "program ni najden"
1240
 
 
1241
1292
#~ msgid "Kpgp/gpg"
1242
1293
#~ msgstr "Kpgp/gpg"
1243
1294