7
7
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:58+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:55+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 15:53+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 22:29+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12
12
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 02:41+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 23:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
21
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
22
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
23
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
24
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
25
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
26
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
27
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
28
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
29
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
30
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
31
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
35
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
36
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
37
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
38
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
39
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
40
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
41
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
42
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
43
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
44
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
45
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
49
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
50
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
51
msgstr "Pilihan Mudah Guna Papan Kekunci"
53
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
54
msgid "AccessX Status Applet Factory"
55
msgstr "Kilang Keadaan Aplet AcessX"
57
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
58
#: ../accessx-status/applet.c:1322
59
msgid "Keyboard Accessibility Status"
60
msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
62
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
63
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
64
msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
66
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
67
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
68
msgstr "Paparkan keadaan ciri-ciri mudah guna papan kekunci"
70
20
#: ../accessx-status/applet.c:137
71
21
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
72
22
msgstr "Paparkan keadaan ciri-ciri AccessX seperti pengubah berkunci"
92
42
" azaman https://launchpad.net/~azaman-streamyx\n"
93
43
" myromance123 https://launchpad.net/~linkinpark-neon"
95
#: ../accessx-status/applet.c:168
45
#: ../accessx-status/applet.c:167
97
47
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
98
48
msgstr "Terdapat kesilapan melancarkan pemerhati bantuan: %s"
100
#: ../accessx-status/applet.c:218
50
#: ../accessx-status/applet.c:216
102
52
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
103
53
msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog pilihan papan kekunci: %s"
55
#: ../accessx-status/applet.c:233
56
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
57
msgstr "Pilihan Mudah Guna Papan Kekunci"
59
#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
60
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
61
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
62
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
63
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
64
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
65
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
66
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
70
#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
71
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
72
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
73
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
74
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
75
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
76
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
77
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
105
81
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
106
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
82
#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
110
#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
111
#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
86
#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
87
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
112
88
msgid "AccessX Status"
113
89
msgstr "Status AccessX"
115
#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
91
#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
116
92
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
117
93
msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan."
119
#: ../accessx-status/applet.c:1010
95
#: ../accessx-status/applet.c:1023
120
96
msgid "XKB Extension is not enabled"
121
97
msgstr "Sambungan XKB tidak aktif"
123
#: ../accessx-status/applet.c:1015
99
#: ../accessx-status/applet.c:1028
124
100
msgid "Unknown error"
125
101
msgstr "Ralat tidak diketahui"
127
#: ../accessx-status/applet.c:1023
103
#: ../accessx-status/applet.c:1036
129
105
msgid "Error: %s"
130
106
msgstr "Ralat: %s"
132
#: ../accessx-status/applet.c:1327
108
#: ../accessx-status/applet.c:1337
109
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
110
msgid "Keyboard Accessibility Status"
111
msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
113
#: ../accessx-status/applet.c:1342
133
114
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
134
115
msgstr "Paparkan keadaan semasa ciri-ciri mudah capai papan kekunci"
136
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
137
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
138
#: ../null_applet/null_applet.c:50
139
msgid "Battery Charge Monitor"
140
msgstr "Pengawas pengecasan bateri"
142
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
143
msgid "Battstat Factory"
144
msgstr "Kilang Battstat"
146
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
147
#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
148
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
149
msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba"
151
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
152
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
153
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
154
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
155
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
156
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
157
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
158
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
159
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
117
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
118
msgid "AccessX Status Applet Factory"
119
msgstr "Kilang Keadaan Aplet AcessX"
121
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
122
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
123
msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
125
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
126
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
127
msgstr "Paparkan keadaan ciri-ciri mudah guna papan kekunci"
129
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
130
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
131
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
132
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
133
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
134
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
160
135
msgid "_Preferences"
161
136
msgstr "Ke_utamaan"
163
#: ../battstat/battstat_applet.c:67
138
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
164
139
msgid "System is running on AC power"
165
140
msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC"
167
#: ../battstat/battstat_applet.c:68
142
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
168
143
msgid "System is running on battery power"
169
144
msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri"
171
#: ../battstat/battstat_applet.c:370
146
#: ../battstat/battstat_applet.c:375
173
148
msgid "Battery charged (%d%%)"
174
149
msgstr "Bateri dicas (%d%%)"
176
#: ../battstat/battstat_applet.c:372
151
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
178
153
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
179
154
msgstr "Masa yang tinggal (%d%%) tidak diketahui"
181
#: ../battstat/battstat_applet.c:374
156
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
183
158
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
184
159
msgstr "Masa tidak diketahui (%d%%) sehingga dicas"
186
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
161
#: ../battstat/battstat_applet.c:384
188
163
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
189
164
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
190
165
msgstr[0] "%d minit (%d%%) lagi"
191
166
msgstr[1] "%d minit (%d%%) lagi"
193
#: ../battstat/battstat_applet.c:384
168
#: ../battstat/battstat_applet.c:389
195
170
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
196
171
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
197
172
msgstr[0] "%d minit sehingga dicas (%d%%)"
198
173
msgstr[1] "%d minit sehingga dicas (%d%%)"
200
#: ../battstat/battstat_applet.c:390
175
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
202
177
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
203
178
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
204
179
msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
205
180
msgstr[1] "%d jam (%d%%) lagi"
207
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
182
#: ../battstat/battstat_applet.c:400
209
184
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
210
185
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
305
280
"•• simpan dokumen yang dibuka dan tutupkan laptop anda."
307
#: ../battstat/battstat_applet.c:604
282
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
308
283
msgid "Your battery is running low"
309
284
msgstr "Bateri anda lemah"
311
#: ../battstat/battstat_applet.c:701
286
#: ../battstat/battstat_applet.c:706
312
287
msgid "No battery present"
313
288
msgstr "Bateri sudah mati"
315
#: ../battstat/battstat_applet.c:704
290
#: ../battstat/battstat_applet.c:709
316
291
msgid "Battery status unknown"
317
292
msgstr "Keadaan bateri tidak diketahui"
319
#: ../battstat/battstat_applet.c:863
294
#: ../battstat/battstat_applet.c:868
323
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
324
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
298
#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
299
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
325
300
#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
326
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
327
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
328
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
301
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
302
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
303
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
330
305
msgid "There was an error displaying help: %s"
331
306
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
333
#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
308
#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
334
309
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
335
310
msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda."
338
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
313
#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
339
314
msgid "HAL backend enabled."
340
315
msgstr "Hal backend dibolehkan."
343
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
318
#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
344
319
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
345
320
msgstr "Aktifkan legasi backend (bukan-HAL)"
322
#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
323
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
324
#: ../null_applet/null_applet.c:50
325
msgid "Battery Charge Monitor"
326
msgstr "Pengawas pengecasan bateri"
328
#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
329
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
330
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
331
msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba"
347
333
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
348
334
msgid "(shows single image for status and charge)"
349
335
msgstr "(menunjukkan imej tunggal untuk status dan cas)"
785
775
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
786
776
msgstr "Hak Istimewa diperlukan untuk mengubah pengukuran Frekuensi CPU."
788
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
789
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
791
msgstr "Pelekap Cakera"
793
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
794
msgid "Drive Mount Applet Factory"
795
msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
797
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
798
msgid "Factory for drive mount applet"
799
msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
801
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
802
msgid "Mount local disks and devices"
803
msgstr "Lekapkan cakera dan peranti lokal"
805
#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
778
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
806
779
msgid "(mounted)"
807
780
msgstr "Lekapkan"
809
#: ../drivemount/drive-button.c:340
782
#: ../drivemount/drive-button.c:344
810
783
msgid "(not mounted)"
811
784
msgstr "Tidak dilekapkan"
813
#: ../drivemount/drive-button.c:552
786
#: ../drivemount/drive-button.c:556
815
788
msgid "Cannot execute '%s'"
816
789
msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'"
818
#: ../drivemount/drive-button.c:875
791
#: ../drivemount/drive-button.c:879
819
792
msgid "_Play DVD"
820
793
msgstr "_Main DVD"
822
#: ../drivemount/drive-button.c:879
795
#: ../drivemount/drive-button.c:883
824
797
msgstr "_Mainkan CD"
826
#: ../drivemount/drive-button.c:882
799
#: ../drivemount/drive-button.c:886
829
802
msgstr "_Buka %s"
831
#: ../drivemount/drive-button.c:891
804
#: ../drivemount/drive-button.c:895
833
806
msgid "Un_mount %s"
834
807
msgstr "Nya_h Lekap %s"
836
#: ../drivemount/drive-button.c:898
809
#: ../drivemount/drive-button.c:902
838
811
msgid "_Mount %s"
839
812
msgstr "_Lekap %s"
841
#: ../drivemount/drive-button.c:906
814
#: ../drivemount/drive-button.c:910
843
816
msgid "_Eject %s"
844
817
msgstr "_Lenting %s"
855
833
msgid "Time in seconds between status updates"
856
834
msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status"
858
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
859
msgid "A set of eyeballs for your panel"
860
msgstr "Kumpulan bebola mata untuk panel anda"
862
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
863
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
836
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
837
msgid "Drive Mount Applet Factory"
838
msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
840
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
841
msgid "Factory for drive mount applet"
842
msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
844
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
845
msgid "Mount local disks and devices"
846
msgstr "Lekapkan cakera dan peranti lokal"
848
#: ../geyes/geyes.c:191
849
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
851
"Sepasang mata dungu untuk panel GNOME. Mereka mengikuti tetikus anda."
853
#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
854
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
867
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
868
msgid "Geyes Applet Factory"
869
msgstr "Kilang Aplet Geyes"
871
#: ../geyes/geyes.c:190
872
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
874
"Sepasang mata dungu untuk panel GNOME. Mereka mengikuti tetikus anda."
876
#: ../geyes/geyes.c:418
858
#: ../geyes/geyes.c:425
877
859
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
878
860
msgstr "Mata melihat ke arah penunjuk tetikus"
1925
1915
msgid "Auto _refresh"
1926
1916
msgstr "Auto _SegarSemula"
1928
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
1918
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
1919
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
1929
1920
msgid "Bollinger"
1930
1921
msgstr "Bollinger"
1932
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
1923
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
1933
1924
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
1934
1925
msgstr "Memuaturun carta daripada <b>Yahoo!</b>"
1936
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
1927
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
1928
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
1937
1929
msgid "Exponential moving average: "
1938
1930
msgstr "Purata pergerakan exponen : "
1940
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
1932
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
1933
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
1941
1934
msgid "Fast stoch"
1942
1935
msgstr "stoch cepat"
1944
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
1937
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
1945
1938
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
1946
1939
msgid "Financial Chart"
1947
1940
msgstr "Carta Kewangan"
1949
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
1942
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
1943
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
1950
1944
msgid "Indicators: "
1951
1945
msgstr "Penunjuk "
1953
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
1947
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
1948
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
1957
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
1952
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
1953
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
1961
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
1957
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
1962
1958
msgid "Maximum"
1963
1959
msgstr "Maksimum"
1965
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
1961
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
1962
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
1966
1963
msgid "Moving average: "
1967
1964
msgstr "Purata Pergerakan: "
1969
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
1966
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
1967
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
1970
1968
msgid "Overlays: "
1971
1969
msgstr "Tindanan : "
1973
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
1971
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
1972
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
1977
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
1976
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
1977
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
1981
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
1981
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
1982
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
1985
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
1986
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
1987
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
1986
1988
msgid "Slow stoch"
1987
1989
msgstr "stoch perlahan"
1989
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
1991
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
1992
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
1991
1994
msgstr "Celah-celah"
1993
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
1996
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
1995
1998
msgstr "Hari ini"
1997
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
2000
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
2001
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
2001
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
2005
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
2006
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
2003
2008
msgstr "Vol+MA"
2005
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
2010
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
2011
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
2006
2012
msgid "Volumes"
2007
2013
msgstr "Isi padu"
2009
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
2015
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
2016
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
2014
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
2021
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
2015
2022
msgid "_Graph style: "
2016
2023
msgstr "_Gaya graf: "
2018
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
2025
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
2019
2026
msgid "_Options"
2020
2027
msgstr "_Pilihan"
2022
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
2029
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
2023
2030
msgid "_Ticker symbol: "
2024
2031
msgstr "_Simbol Ticker: "
2082
2093
msgid "Invest Applet"
2083
2094
msgstr "Applet Melabur"
2085
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
2096
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2087
2098
msgstr "Simbol"
2089
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
2100
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2093
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
2104
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2095
2106
msgstr "Jumlah"
2097
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
2108
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2101
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
2112
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2102
2113
msgid "Commission"
2103
2114
msgstr "Komisen"
2105
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
2116
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2117
msgid "Currency Rate"
2120
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
2106
2121
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
2107
2122
msgstr "Melabur tidak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
2109
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
2124
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
2125
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
2110
2126
#, python-format
2111
2127
msgid "Updated at %s"
2112
2128
msgstr "Kemaskini di %s"
2114
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
2115
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
2130
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
2131
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
2116
2132
#, python-format
2117
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
2118
msgstr "Quota-quota purata pertukaran %%: %+.2f%%"
2133
msgid "Average change: %s"
2120
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
2121
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
2136
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
2137
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
2122
2138
#, python-format
2123
msgid "Positions balance: %+.2f"
2124
msgstr "Menempatkan penimbang: %+.2f"
2139
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
2126
2142
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
2127
2143
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
2128
2144
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
2129
2145
#. stock was purchased.
2130
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
2146
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2132
2148
msgstr "Ticker"
2134
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
2150
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2136
2152
msgstr "Terakhir"
2138
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
2154
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2139
2155
msgid "Change %"
2140
2156
msgstr "Tukar %"
2142
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
2158
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2146
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
2162
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2148
2164
msgstr "Pendapatan"
2150
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
2166
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2152
2168
msgstr "Pendapatan %"
2441
2444
msgid "Width of the applet"
2442
2445
msgstr "Lebar aplet"
2444
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
2445
2447
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
2448
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
2446
2449
msgid "Browser"
2447
2450
msgstr "Pelayar"
2449
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
2452
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
2450
2453
msgid "Click this button to start the browser"
2451
2454
msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar"
2453
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
2454
2456
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
2457
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
2455
2458
msgid "History"
2456
2459
msgstr "Sejarah"
2458
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
2461
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
2459
2462
msgid "Click this button for the list of previous commands"
2460
2463
msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu"
2462
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
2465
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
2463
2466
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
2464
2467
msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda"
2466
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
2469
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
2470
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
2471
msgid "Command Line"
2472
msgstr "Arahan Baris"
2474
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
2467
2475
msgid "Mini-Commander applet"
2468
2476
msgstr "Aplet Mini-Commander"
2470
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
2478
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
2471
2479
msgid "This applet adds a command line to the panel"
2472
2480
msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel"
2482
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
2483
msgid "Mini-Commander"
2484
msgstr "Mini-Commander"
2486
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
2487
msgid "MiniCommander Applet Factory"
2488
msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
2474
2490
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
2475
2491
msgid "You must specify a pattern"
2476
2492
msgstr "Anda mesti nyatakan corak"
2604
2614
msgid "Select the device and track to control."
2605
2615
msgstr "Pilih alat dan mengesan untul mengawalnya."
2607
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
2608
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
2609
msgstr "Mengaktifkan dan memantau penyambungan rangkaian dial-up"
2611
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
2612
#: ../modemlights/modem-applet.c:178 ../null_applet/null_applet.c:52
2613
msgid "Modem Monitor"
2614
msgstr "Pemantau Modem"
2616
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
2617
#: ../modemlights/modem-applet.c:142
2617
2618
msgid "_Activate"
2618
2619
msgstr "_Mengaktifkan"
2620
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
2621
#: ../modemlights/modem-applet.c:145
2621
2622
msgid "_Deactivate"
2622
2623
msgstr "_Pasifkan"
2624
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
2625
#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
2625
2626
msgid "_Properties"
2626
2627
msgstr "_Ciri-ciri"
2628
#: ../modemlights/modem-applet.c:708
2629
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
2630
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
2631
#: ../null_applet/null_applet.c:52
2632
msgid "Modem Monitor"
2633
msgstr "Pemantau Modem"
2635
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
2629
2636
msgid "Connection active, but could not get connection time"
2630
2637
msgstr "Sambungan adalah aktif, tapi tempoh sambungan gagal diperolehi"
2632
#: ../modemlights/modem-applet.c:724
2639
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
2634
2641
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
2635
2642
msgstr "Masa disambung: %.1d:%.2d"
2637
#: ../modemlights/modem-applet.c:728
2644
#: ../modemlights/modem-applet.c:730
2638
2645
msgid "Not connected"
2639
2646
msgstr "Tidak disambung"
2641
#: ../modemlights/modem-applet.c:750
2648
#: ../modemlights/modem-applet.c:752
2643
2650
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
2666
2673
"Sila pastikan anda telah menaipnya dengan betul dan kekunci \"Caps Lock\" "
2667
2674
"tidak diaktifkan."
2669
#: ../modemlights/modem-applet.c:930
2676
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
2670
2677
msgid "Do you want to connect?"
2671
2678
msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
2673
#: ../modemlights/modem-applet.c:931
2680
#: ../modemlights/modem-applet.c:933
2674
2681
msgid "Do you want to disconnect?"
2675
2682
msgstr "Adakah anda mahu menghentikan sambungan?"
2677
#: ../modemlights/modem-applet.c:940
2684
#: ../modemlights/modem-applet.c:942
2678
2685
msgid "C_onnect"
2679
2686
msgstr "S_ambung"
2681
#: ../modemlights/modem-applet.c:940
2688
#: ../modemlights/modem-applet.c:942
2682
2689
msgid "_Disconnect"
2683
2690
msgstr "_Putus:"
2685
#: ../modemlights/modem-applet.c:996
2692
#: ../modemlights/modem-applet.c:995
2686
2693
msgid "Could not launch network configuration tool"
2687
2694
msgstr "Tidak dapat melancarkan alat konfigurasi rangkaian"
2689
#: ../modemlights/modem-applet.c:998
2696
#: ../modemlights/modem-applet.c:997
2691
2698
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
2694
2701
"Periksa ia dipasang pada tempat betul dan ia ada kebenaran yang betul"
2696
#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
2703
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
2697
2704
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
2699
2706
"Applet untuk mengaktifkan dan memantau penyambungan rangkaian dial-up."
3161
3176
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3162
3177
msgstr "Tomboy (kemaskini lutsinar daripada stickynotes)"
3164
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
3179
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
3165
3180
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3166
3181
msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"
3168
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
3169
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
3170
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
3183
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
3184
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
3185
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
3171
3186
msgid "Sticky Notes"
3172
3187
msgstr "Nota Lekat"
3174
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
3189
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
3175
3190
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3176
3191
msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat"
3178
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
3182
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
3183
msgid "_Delete Notes"
3184
msgstr "Pa_dam Nota"
3186
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
3188
msgstr "_Kunci Nota"
3190
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
3194
3193
#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
3195
3194
msgid "This note is locked."
3196
3195
msgstr "Nota ini dikunci."
3228
3227
msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota"
3230
3229
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
3230
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
3233
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
3231
3234
msgid "Close note"
3232
3235
msgstr "Tutup nota"
3234
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
3237
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
3235
3238
msgid "Default Note Properties"
3236
3239
msgstr "Ciri-ciri Asal Nota"
3238
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
3241
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
3239
3242
msgid "Delete all sticky notes?"
3240
3243
msgstr "Padam semua nota-nota lekat?"
3242
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
3245
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
3243
3246
msgid "Delete this sticky note?"
3244
3247
msgstr "Padam nota lekat ini?"
3246
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
3249
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
3247
3250
msgid "Font C_olor:"
3248
3251
msgstr "Font C_olor:"
3250
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
3253
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
3251
3254
msgid "Font Co_lor:"
3252
3255
msgstr "Font Co_lor:"
3254
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
3257
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
3255
3258
msgid "Force _default color and font on notes"
3256
3259
msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota"
3258
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
3261
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
3259
3262
msgid "H_eight:"
3260
3263
msgstr "_Tinggi:"
3262
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
3265
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
3266
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
3269
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
3263
3270
msgid "Lock/Unlock note"
3264
3271
msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"
3266
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
3273
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
3267
3274
msgid "Note C_olor:"
3268
3275
msgstr "Nota C_olor:"
3270
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
3277
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
3271
3278
msgid "Note _Color:"
3272
3279
msgstr "Nota _Color:"
3274
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
3281
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
3275
3282
msgid "Pick a color for the sticky note"
3276
3283
msgstr "Pilih warna bagi nota lekat"
3278
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
3285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
3279
3286
msgid "Pick a default sticky note color"
3280
3287
msgstr "Pilih warna default nota lekat"
3282
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
3289
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
3283
3290
msgid "Pick a default sticky note font"
3284
3291
msgstr "Pilih font default nota lekat"
3286
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
3293
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
3287
3294
msgid "Pick a font for the sticky note"
3288
3295
msgstr "Pilih font bagi nota lekat"
3290
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
3297
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
3291
3298
msgid "Properties"
3292
3299
msgstr "Ciri-ciri"
3294
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
3301
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
3295
3302
msgid "Resize note"
3296
3303
msgstr "Ubahsaiz Nota"
3298
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
3305
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
3299
3306
msgid "Specify a title for the note"
3300
3307
msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota"
3302
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
3309
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
3303
3310
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
3304
3311
msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru"
3306
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
3313
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
3307
3314
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
3308
3315
msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru"
3310
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
3317
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
3311
3318
msgid "Sticky Note"
3312
3319
msgstr "Nota Lekat"
3314
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
3321
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
3315
3322
msgid "Sticky Note Properties"
3316
3323
msgstr "Cici-ciri Nota Lekat"
3318
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
3325
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
3319
3326
msgid "Sticky Notes Preferences"
3320
3327
msgstr "Keutamaan Nota Lekat"
3322
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
3329
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
3323
3330
msgid "This cannot be undone."
3324
3331
msgstr "Ini tidak boleh dikembalikan seperti sebelum."
3326
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
3333
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
3327
3334
msgid "Use co_lor from the system theme"
3328
3335
msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem"
3330
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
3337
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
3331
3338
msgid "Use default co_lor"
3332
3339
msgstr "Guna _warna default"
3334
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
3341
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
3335
3342
msgid "Use default fo_nt"
3336
3343
msgstr "Guna fo_nt default"
3338
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
3345
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
3339
3346
msgid "Use fo_nt from the system theme"
3340
3347
msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem"
3342
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
3349
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
3343
3350
msgid "_Delete All"
3344
3351
msgstr "Pa_dam Semua"
3346
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
3353
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
3354
msgid "_Delete Note..."
3355
msgstr "Pa_dam Nota..."
3357
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
3348
3359
msgstr "_Font:"
3350
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
3361
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
3363
msgstr "_Kunci Nota"
3365
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
3369
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
3351
3370
msgid "_Put notes on all workspaces"
3352
3371
msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja"
3354
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
3373
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
3355
3374
msgid "_Title:"
3356
3375
msgstr "_Tajuk:"
3461
3486
"Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada "
3462
3487
"desktop atau tidak."
3464
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
3489
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
3465
3490
msgid "Sticky notes' locked state"
3466
3491
msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
3468
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
3493
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
3469
3494
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
3470
3495
msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat"
3472
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
3497
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
3473
3498
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
3474
3499
msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota"
3476
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
3501
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
3477
3502
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
3478
3503
msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota"
3480
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
3505
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
3506
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
3509
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
3481
3510
msgid "Whether to use the default system color"
3482
3511
msgstr "Samada menggunaakan warna tema default"
3484
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
3513
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
3485
3514
msgid "Whether to use the default system font"
3486
3515
msgstr "Samada menggunaakan font sistem default"
3488
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
3517
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
3521
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
3522
msgid "_Delete Notes"
3523
msgstr "Pa_dam Nota"
3525
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
3527
msgstr "_Kunci Nota"
3529
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
3490
3531
msgid "%d note"
3491
3532
msgid_plural "%d notes"
3492
3533
msgstr[0] "%d nota"
3493
3534
msgstr[1] "%d nota"
3495
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
3536
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
3496
3537
msgid "Show sticky notes"
3497
3538
msgstr "Tunjukkan sticky notes"
3499
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
3540
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
3500
3541
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
3501
3542
msgstr "Sticky Notes untuk Suasana Desktop GNOME."
3503
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
3544
#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
3504
3545
msgid "Go to Trash"
3505
3546
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
3507
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
3548
#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
3509
3550
msgstr "Tong Sampah"
3511
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
3512
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
3552
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
3513
3553
msgid "_Empty Trash"
3514
3554
msgstr "_Kosongkan Tong sampah"
3516
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
3556
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
3517
3557
msgid "_Open Trash"
3518
3558
msgstr "_Buka Tong Sampah"
3520
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
3560
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
3522
3562
msgid "%d Item in Trash"
3523
3563
msgid_plural "%d Items in Trash"
3524
3564
msgstr[0] "%d Item dalam tong sampah"
3525
3565
msgstr[1] "%d Item dalam tong sampah"
3527
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
3567
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
3528
3568
msgid "No Items in Trash"
3529
3569
msgstr "Tiada Item dalam Tong sampah"
3531
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
3571
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
3534
3574
"Error while spawning nautilus:\n"