~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-ms-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gnome-applets-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-03 14:08:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101203140808-t6dkcdwz0l6hu6of
Tags: 1:11.04+20101202
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:58+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:55+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 15:53+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 22:29+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12
12
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 02:41+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 23:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
21
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
22
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
23
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
24
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
25
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
26
 
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
27
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
28
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
29
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
30
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
31
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
32
 
msgid "_About"
33
 
msgstr "_Perihal"
34
 
 
35
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
36
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
37
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
38
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
39
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
40
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
41
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
42
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
43
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
44
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
45
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
46
 
msgid "_Help"
47
 
msgstr "_Bantuan"
48
 
 
49
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
50
 
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
51
 
msgstr "Pilihan Mudah Guna Papan Kekunci"
52
 
 
53
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
54
 
msgid "AccessX Status Applet Factory"
55
 
msgstr "Kilang Keadaan Aplet AcessX"
56
 
 
57
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
58
 
#: ../accessx-status/applet.c:1322
59
 
msgid "Keyboard Accessibility Status"
60
 
msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
61
 
 
62
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
63
 
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
64
 
msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
65
 
 
66
 
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
67
 
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
68
 
msgstr "Paparkan keadaan ciri-ciri mudah guna papan kekunci"
69
 
 
70
20
#: ../accessx-status/applet.c:137
71
21
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
72
22
msgstr "Paparkan keadaan ciri-ciri AccessX seperti pengubah berkunci"
75
25
#. about.set_documenters([])
76
26
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
77
27
#. "documenters",        documenters,
78
 
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
79
 
#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
80
 
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
81
 
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
82
 
#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
83
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
84
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 
28
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
 
29
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
 
30
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
 
31
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
 
32
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
 
33
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 
34
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
85
35
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
86
36
msgid "translator-credits"
87
37
msgstr ""
92
42
"  azaman https://launchpad.net/~azaman-streamyx\n"
93
43
"  myromance123 https://launchpad.net/~linkinpark-neon"
94
44
 
95
 
#: ../accessx-status/applet.c:168
 
45
#: ../accessx-status/applet.c:167
96
46
#, c-format
97
47
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
98
48
msgstr "Terdapat kesilapan melancarkan pemerhati bantuan: %s"
99
49
 
100
 
#: ../accessx-status/applet.c:218
 
50
#: ../accessx-status/applet.c:216
101
51
#, c-format
102
52
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
103
53
msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog pilihan papan kekunci: %s"
104
54
 
 
55
#: ../accessx-status/applet.c:233
 
56
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 
57
msgstr "Pilihan Mudah Guna Papan Kekunci"
 
58
 
 
59
#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
 
60
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
 
61
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
 
62
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
 
63
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 
64
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
 
65
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
 
66
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 
67
msgid "_Help"
 
68
msgstr "_Bantuan"
 
69
 
 
70
#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
 
71
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
 
72
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
 
73
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
 
74
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 
75
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
 
76
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
 
77
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 
78
msgid "_About"
 
79
msgstr "_Perihal"
 
80
 
105
81
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
106
 
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
 
82
#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
107
83
msgid "a"
108
84
msgstr "a"
109
85
 
110
 
#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
111
 
#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 
86
#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
 
87
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
112
88
msgid "AccessX Status"
113
89
msgstr "Status AccessX"
114
90
 
115
 
#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 
91
#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
116
92
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
117
93
msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan."
118
94
 
119
 
#: ../accessx-status/applet.c:1010
 
95
#: ../accessx-status/applet.c:1023
120
96
msgid "XKB Extension is not enabled"
121
97
msgstr "Sambungan XKB tidak aktif"
122
98
 
123
 
#: ../accessx-status/applet.c:1015
 
99
#: ../accessx-status/applet.c:1028
124
100
msgid "Unknown error"
125
101
msgstr "Ralat tidak diketahui"
126
102
 
127
 
#: ../accessx-status/applet.c:1023
 
103
#: ../accessx-status/applet.c:1036
128
104
#, c-format
129
105
msgid "Error: %s"
130
106
msgstr "Ralat: %s"
131
107
 
132
 
#: ../accessx-status/applet.c:1327
 
108
#: ../accessx-status/applet.c:1337
 
109
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
110
msgid "Keyboard Accessibility Status"
 
111
msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
 
112
 
 
113
#: ../accessx-status/applet.c:1342
133
114
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
134
115
msgstr "Paparkan keadaan semasa ciri-ciri mudah capai papan kekunci"
135
116
 
136
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
137
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
138
 
#: ../null_applet/null_applet.c:50
139
 
msgid "Battery Charge Monitor"
140
 
msgstr "Pengawas pengecasan bateri"
141
 
 
142
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
143
 
msgid "Battstat Factory"
144
 
msgstr "Kilang Battstat"
145
 
 
146
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
147
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
148
 
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
149
 
msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba"
150
 
 
151
 
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
152
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
153
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
154
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
155
 
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
156
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
157
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
158
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
159
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
 
117
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
118
msgid "AccessX Status Applet Factory"
 
119
msgstr "Kilang Keadaan Aplet AcessX"
 
120
 
 
121
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
122
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 
123
msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"
 
124
 
 
125
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
 
126
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 
127
msgstr "Paparkan keadaan ciri-ciri mudah guna papan kekunci"
 
128
 
 
129
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
 
130
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
 
131
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
 
132
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
 
133
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
 
134
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
160
135
msgid "_Preferences"
161
136
msgstr "Ke_utamaan"
162
137
 
163
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:67
 
138
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
164
139
msgid "System is running on AC power"
165
140
msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC"
166
141
 
167
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:68
 
142
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
168
143
msgid "System is running on battery power"
169
144
msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri"
170
145
 
171
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:370
 
146
#: ../battstat/battstat_applet.c:375
172
147
#, c-format
173
148
msgid "Battery charged (%d%%)"
174
149
msgstr "Bateri dicas (%d%%)"
175
150
 
176
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:372
 
151
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
177
152
#, c-format
178
153
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
179
154
msgstr "Masa yang tinggal (%d%%) tidak diketahui"
180
155
 
181
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:374
 
156
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
182
157
#, c-format
183
158
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
184
159
msgstr "Masa tidak diketahui (%d%%) sehingga dicas"
185
160
 
186
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
 
161
#: ../battstat/battstat_applet.c:384
187
162
#, c-format
188
163
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
189
164
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
190
165
msgstr[0] "%d minit (%d%%) lagi"
191
166
msgstr[1] "%d minit (%d%%) lagi"
192
167
 
193
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:384
 
168
#: ../battstat/battstat_applet.c:389
194
169
#, c-format
195
170
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
196
171
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
197
172
msgstr[0] "%d minit sehingga dicas (%d%%)"
198
173
msgstr[1] "%d minit sehingga dicas (%d%%)"
199
174
 
200
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:390
 
175
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
201
176
#, c-format
202
177
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
203
178
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
204
179
msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi"
205
180
msgstr[1] "%d jam (%d%%) lagi"
206
181
 
207
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
 
182
#: ../battstat/battstat_applet.c:400
208
183
#, c-format
209
184
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
210
185
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
213
188
 
214
189
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
215
190
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
216
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
 
191
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
217
192
#, c-format
218
193
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
219
194
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
220
195
 
221
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 
196
#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
222
197
msgid "hour"
223
198
msgid_plural "hours"
224
199
msgstr[0] "jam"
225
200
msgstr[1] "jam"
226
201
 
227
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 
202
#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
228
203
msgid "minute"
229
204
msgid_plural "minutes"
230
205
msgstr[0] "minit"
232
207
 
233
208
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
234
209
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
235
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
 
210
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
236
211
#, c-format
237
212
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
238
213
msgstr "%d %s %d %s sehingga dicajkan (%d%%)"
240
215
# Gnome-Applet Bahasa Melayu (ms)
241
216
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
242
217
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001
243
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:423
 
218
#: ../battstat/battstat_applet.c:428
244
219
msgid "Battery Monitor"
245
220
msgstr "Pemantau Bateri"
246
221
 
247
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 
222
#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
248
223
msgid "Your battery is now fully recharged"
249
224
msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya"
250
225
 
251
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 
226
#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
252
227
msgid "Battery Notice"
253
228
msgstr "Maklumat Bateri"
254
229
 
255
230
#. we don't know the remaining time
256
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
 
231
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
257
232
#, c-format
258
233
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
259
234
msgstr "Anda hanya ada %d%% daripada jumlah kapasiti bateri yang tinggal."
260
235
 
261
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:576
 
236
#: ../battstat/battstat_applet.c:581
262
237
#, c-format
263
238
msgid ""
264
239
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
274
249
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
275
250
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
276
251
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
277
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:588
 
252
#: ../battstat/battstat_applet.c:593
278
253
msgid ""
279
254
"To avoid losing your work:\n"
280
255
" • plug your laptop into external power, or\n"
289
264
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
290
265
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
291
266
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
292
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:596
 
267
#: ../battstat/battstat_applet.c:601
293
268
msgid ""
294
269
"To avoid losing your work:\n"
295
270
" • suspend your laptop to save power,\n"
304
279
"\n"
305
280
"•• simpan dokumen yang dibuka dan tutupkan laptop anda."
306
281
 
307
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:604
 
282
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
308
283
msgid "Your battery is running low"
309
284
msgstr "Bateri anda lemah"
310
285
 
311
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:701
 
286
#: ../battstat/battstat_applet.c:706
312
287
msgid "No battery present"
313
288
msgstr "Bateri sudah mati"
314
289
 
315
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:704
 
290
#: ../battstat/battstat_applet.c:709
316
291
msgid "Battery status unknown"
317
292
msgstr "Keadaan bateri tidak diketahui"
318
293
 
319
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:863
 
294
#: ../battstat/battstat_applet.c:868
320
295
msgid "N/A"
321
296
msgstr "Tiada"
322
297
 
323
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
324
 
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
 
298
#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
 
299
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
325
300
#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
326
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
327
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
328
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 
301
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
 
302
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
 
303
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
329
304
#, c-format
330
305
msgid "There was an error displaying help: %s"
331
306
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
332
307
 
333
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
 
308
#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
334
309
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
335
310
msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda."
336
311
 
337
312
#. true
338
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
 
313
#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
339
314
msgid "HAL backend enabled."
340
315
msgstr "Hal backend dibolehkan."
341
316
 
342
317
#. false
343
 
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
 
318
#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
344
319
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
345
320
msgstr "Aktifkan legasi backend (bukan-HAL)"
346
321
 
 
322
#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
 
323
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
324
#: ../null_applet/null_applet.c:50
 
325
msgid "Battery Charge Monitor"
 
326
msgstr "Pengawas pengecasan bateri"
 
327
 
 
328
#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
 
329
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
330
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 
331
msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba"
 
332
 
347
333
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
348
334
msgid "(shows single image for status and charge)"
349
335
msgstr "(menunjukkan imej tunggal untuk status dan cas)"
496
482
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
497
483
msgstr "Amaran pada masa rendah lebih dari peratusan terendah"
498
484
 
 
485
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
486
msgid "Battstat Factory"
 
487
msgstr "Kilang Battstat"
 
488
 
499
489
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
500
490
#. * this sentence:
501
491
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
502
492
#. 
503
 
#: ../battstat/properties.c:315
 
493
#: ../battstat/properties.c:314
504
494
msgid "Percent"
505
495
msgstr "Peratus"
506
496
 
508
498
#. * this sentence:
509
499
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
510
500
#. 
511
 
#: ../battstat/properties.c:321
 
501
#: ../battstat/properties.c:320
512
502
msgid "Minutes Remaining"
513
503
msgstr "Minit Yang Tinggal"
514
504
 
524
514
msgid "Battery power low"
525
515
msgstr "Kuasa bateri rendah"
526
516
 
527
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
528
 
#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
529
 
#: ../charpick/properties.c:452
530
 
msgid "Character Palette"
531
 
msgstr "Palet Aksara"
532
 
 
533
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
534
 
msgid "Charpicker Applet Factory"
535
 
msgstr "Kilang Aplet PemilihAksara"
536
 
 
537
 
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
538
 
#: ../charpick/charpick.c:741
539
 
msgid "Insert characters"
540
 
msgstr "Selit Aksara"
541
 
 
542
517
#: ../charpick/charpick.c:436
543
518
msgid "Available palettes"
544
519
msgstr "Palet yang ada"
561
536
msgid "insert special character %s"
562
537
msgstr "masukkan aksara istimewa %s"
563
538
 
564
 
#: ../charpick/charpick.c:606
 
539
#: ../charpick/charpick.c:605
565
540
msgid ""
566
541
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
567
542
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
569
544
"Aplet panel Gnome untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan kekunci "
570
545
"saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU."
571
546
 
 
547
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
 
548
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
549
#: ../charpick/properties.c:452
 
550
msgid "Character Palette"
 
551
msgstr "Palet Aksara"
 
552
 
 
553
#: ../charpick/charpick.c:743
 
554
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
555
msgid "Insert characters"
 
556
msgstr "Selit Aksara"
 
557
 
572
558
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
573
559
msgid "Characters shown on applet startup"
574
560
msgstr "Aksara yang dipaparkan pada permulaan aplet"
593
579
"Rentetan pilihan pengguna bila aplet ini terakhir digunakan,Rentetan ini "
594
580
"akan dipaparkan bila pengguna ini memulakan aplet ini"
595
581
 
 
582
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
583
msgid "Charpicker Applet Factory"
 
584
msgstr "Kilang Aplet PemilihAksara"
 
585
 
596
586
#: ../charpick/properties.c:28
597
587
msgid "_Edit"
598
588
msgstr "_Ubah"
650
640
msgid "Click to delete the selected palette"
651
641
msgstr "Klik untuk padam palet yang dipilih"
652
642
 
653
 
#: ../charpick/properties.c:542
 
643
#: ../charpick/properties.c:541
654
644
msgid "Character Palette Preferences"
655
645
msgstr "Keutamaan Palet Aksara"
656
646
 
657
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
658
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
659
 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
660
 
msgstr "Pemantau Pengukuran Frekuensi CPU"
661
 
 
662
 
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
663
 
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
664
 
msgstr "Memantau Pengukuran Frekuensi CPU"
665
 
 
666
647
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
667
648
msgid ""
668
649
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
733
714
msgid "_Monitored CPU:"
734
715
msgstr "_CPU yang dipantau:"
735
716
 
736
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 
717
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
718
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
 
719
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 
720
msgstr "Pemantau Pengukuran Frekuensi CPU"
 
721
 
 
722
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
723
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 
724
msgstr "Memantau Pengukuran Frekuensi CPU"
 
725
 
 
726
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
737
727
msgid "Could not open help document"
738
728
msgstr "Tidak boleh membuka dokumen bantuan"
739
729
 
740
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 
730
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
741
731
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
742
732
msgstr "Kemudahan ini memaparkan pengukuran frekuensi CPU semasa."
743
733
 
744
 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 
734
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
745
735
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
746
736
msgstr "Kemudahan ini memaparkan frekuensi CPU semasa"
747
737
 
785
775
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
786
776
msgstr "Hak Istimewa diperlukan untuk mengubah pengukuran Frekuensi CPU."
787
777
 
788
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
789
 
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
790
 
msgid "Disk Mounter"
791
 
msgstr "Pelekap Cakera"
792
 
 
793
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
794
 
msgid "Drive Mount Applet Factory"
795
 
msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
796
 
 
797
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
798
 
msgid "Factory for drive mount applet"
799
 
msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
800
 
 
801
 
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
802
 
msgid "Mount local disks and devices"
803
 
msgstr "Lekapkan cakera dan peranti lokal"
804
 
 
805
 
#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
 
778
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
806
779
msgid "(mounted)"
807
780
msgstr "Lekapkan"
808
781
 
809
 
#: ../drivemount/drive-button.c:340
 
782
#: ../drivemount/drive-button.c:344
810
783
msgid "(not mounted)"
811
784
msgstr "Tidak dilekapkan"
812
785
 
813
 
#: ../drivemount/drive-button.c:552
 
786
#: ../drivemount/drive-button.c:556
814
787
#, c-format
815
788
msgid "Cannot execute '%s'"
816
789
msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'"
817
790
 
818
 
#: ../drivemount/drive-button.c:875
 
791
#: ../drivemount/drive-button.c:879
819
792
msgid "_Play DVD"
820
793
msgstr "_Main DVD"
821
794
 
822
 
#: ../drivemount/drive-button.c:879
 
795
#: ../drivemount/drive-button.c:883
823
796
msgid "_Play CD"
824
797
msgstr "_Mainkan CD"
825
798
 
826
 
#: ../drivemount/drive-button.c:882
 
799
#: ../drivemount/drive-button.c:886
827
800
#, c-format
828
801
msgid "_Open %s"
829
802
msgstr "_Buka %s"
830
803
 
831
 
#: ../drivemount/drive-button.c:891
 
804
#: ../drivemount/drive-button.c:895
832
805
#, c-format
833
806
msgid "Un_mount %s"
834
807
msgstr "Nya_h Lekap %s"
835
808
 
836
 
#: ../drivemount/drive-button.c:898
 
809
#: ../drivemount/drive-button.c:902
837
810
#, c-format
838
811
msgid "_Mount %s"
839
812
msgstr "_Lekap %s"
840
813
 
841
 
#: ../drivemount/drive-button.c:906
 
814
#: ../drivemount/drive-button.c:910
842
815
#, c-format
843
816
msgid "_Eject %s"
844
817
msgstr "_Lenting %s"
847
820
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
848
821
msgstr "Aplet untuk melekapkan dan menyahlekapkan isipadu blok."
849
822
 
 
823
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
 
824
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
825
msgid "Disk Mounter"
 
826
msgstr "Pelekap Cakera"
 
827
 
850
828
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
851
829
msgid "Interval timeout to check mount point status"
852
830
msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan"
855
833
msgid "Time in seconds between status updates"
856
834
msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status"
857
835
 
858
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
859
 
msgid "A set of eyeballs for your panel"
860
 
msgstr "Kumpulan bebola mata untuk panel anda"
861
 
 
862
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
863
 
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
 
836
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
837
msgid "Drive Mount Applet Factory"
 
838
msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu"
 
839
 
 
840
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
841
msgid "Factory for drive mount applet"
 
842
msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu"
 
843
 
 
844
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
 
845
msgid "Mount local disks and devices"
 
846
msgstr "Lekapkan cakera dan peranti lokal"
 
847
 
 
848
#: ../geyes/geyes.c:191
 
849
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 
850
msgstr ""
 
851
"Sepasang mata dungu untuk panel GNOME. Mereka mengikuti tetikus anda."
 
852
 
 
853
#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
 
854
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
864
855
msgid "Eyes"
865
856
msgstr "Mata"
866
857
 
867
 
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
868
 
msgid "Geyes Applet Factory"
869
 
msgstr "Kilang Aplet Geyes"
870
 
 
871
 
#: ../geyes/geyes.c:190
872
 
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
873
 
msgstr ""
874
 
"Sepasang mata dungu untuk panel GNOME. Mereka mengikuti tetikus anda."
875
 
 
876
 
#: ../geyes/geyes.c:418
 
858
#: ../geyes/geyes.c:425
877
859
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
878
860
msgstr "Mata melihat ke arah penunjuk tetikus"
879
861
 
881
863
msgid "Directory in which the theme is located"
882
864
msgstr "Direktori dimana letaknya tema"
883
865
 
 
866
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
867
msgid "A set of eyeballs for your panel"
 
868
msgstr "Kumpulan bebola mata untuk panel anda"
 
869
 
 
870
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
871
msgid "Geyes Applet Factory"
 
872
msgstr "Kilang Aplet Geyes"
 
873
 
884
874
#: ../geyes/themes.c:127
885
875
msgid "Can not launch the eyes applet."
886
876
msgstr "Tidak boleh lancarkan aplet mata."
889
879
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
890
880
msgstr "Terdapat ralat serius bila memuatkan tema."
891
881
 
892
 
#: ../geyes/themes.c:304
 
882
#: ../geyes/themes.c:303
893
883
msgid "Geyes Preferences"
894
884
msgstr "Keutamaan Geyes"
895
885
 
896
 
#: ../geyes/themes.c:338
 
886
#: ../geyes/themes.c:337
897
887
msgid "Themes"
898
888
msgstr "Tema"
899
889
 
900
 
#: ../geyes/themes.c:359
 
890
#: ../geyes/themes.c:358
901
891
msgid "_Select a theme:"
902
892
msgstr "_Pilih tema:"
903
893
 
1517
1507
msgid "Vietnamese Sun keymap"
1518
1508
msgstr "Keymap Sun Vietnam"
1519
1509
 
1520
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
1521
 
msgid "_Details"
1522
 
msgstr "_Perincian"
1523
 
 
1524
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
1525
 
msgid "_Update"
1526
 
msgstr "_Kemaskini"
1527
 
 
1528
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
1529
 
msgid "Factory for creating the weather applet."
1530
 
msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca"
1531
 
 
1532
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
1533
 
msgid "Gweather Applet Factory"
1534
 
msgstr "Kilang Aplet Gweather"
1535
 
 
1536
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
1537
 
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1538
 
msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan"
1539
 
 
1540
 
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
1541
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:324
1542
 
msgid "Weather Report"
1543
 
msgstr "Laporan Cuaca"
1544
 
 
1545
1510
#: ../gweather/gweather-about.c:50
1546
1511
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
1547
1512
msgstr "© 1999-2005 oleh S. Papadimitriou dan lain-lain"
1550
1515
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1551
1516
msgstr "Aplikasi panel untuk memerhatikan keadaan cuaca tempatan."
1552
1517
 
1553
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 
1518
#: ../gweather/gweather-applet.c:115
 
1519
msgid "_Details"
 
1520
msgstr "_Perincian"
 
1521
 
 
1522
#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 
1523
msgid "_Update"
 
1524
msgstr "_Kemaskini"
 
1525
 
 
1526
#: ../gweather/gweather-applet.c:329
 
1527
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 
1528
msgid "Weather Report"
 
1529
msgstr "Laporan Cuaca"
 
1530
 
 
1531
#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
1554
1532
msgid "GNOME Weather"
1555
1533
msgstr "Cuaca GNOME"
1556
1534
 
1557
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 
1535
#: ../gweather/gweather-applet.c:453
1558
1536
msgid "Weather Forecast"
1559
1537
msgstr "Laporan Cuaca"
1560
1538
 
1561
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 
1539
#: ../gweather/gweather-applet.c:465
1562
1540
#, c-format
1563
1541
msgid ""
1564
1542
"City: %s\n"
1571
1549
"\n"
1572
1550
"Suhu: %s\n"
1573
1551
 
1574
 
#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 
1552
#: ../gweather/gweather-applet.c:515
1575
1553
msgid "Updating..."
1576
1554
msgstr "Mengemaskini..."
1577
1555
 
1863
1841
msgid "Location"
1864
1842
msgstr "Lokasi"
1865
1843
 
 
1844
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
1845
msgid "Factory for creating the weather applet."
 
1846
msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca"
 
1847
 
 
1848
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
1849
msgid "Gweather Applet Factory"
 
1850
msgstr "Kilang Aplet Gweather"
 
1851
 
 
1852
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
1853
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 
1854
msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan"
 
1855
 
1866
1856
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
1867
 
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
 
1857
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
1868
1858
msgid "Invest"
1869
1859
msgstr "Labur"
1870
1860
 
1871
1861
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
1872
 
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
 
1862
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
1873
1863
msgid "Track your invested money."
1874
1864
msgstr "Jejak duit pelaburan anda."
1875
1865
 
1876
 
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
 
1866
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
1877
1867
msgid "_Refresh"
1878
1868
msgstr "_Segarkan"
1879
1869
 
1925
1915
msgid "Auto _refresh"
1926
1916
msgstr "Auto _SegarSemula"
1927
1917
 
1928
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
 
1918
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 
1919
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
1929
1920
msgid "Bollinger"
1930
1921
msgstr "Bollinger"
1931
1922
 
1932
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 
1923
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
1933
1924
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
1934
1925
msgstr "Memuaturun carta daripada <b>Yahoo!</b>"
1935
1926
 
1936
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 
1927
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
 
1928
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
1937
1929
msgid "Exponential moving average: "
1938
1930
msgstr "Purata pergerakan exponen : "
1939
1931
 
1940
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
 
1932
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
 
1933
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
1941
1934
msgid "Fast stoch"
1942
1935
msgstr "stoch cepat"
1943
1936
 
1944
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
 
1937
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
1945
1938
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
1946
1939
msgid "Financial Chart"
1947
1940
msgstr "Carta Kewangan"
1948
1941
 
1949
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
 
1942
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 
1943
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
1950
1944
msgid "Indicators: "
1951
1945
msgstr "Penunjuk "
1952
1946
 
1953
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 
1947
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 
1948
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
1954
1949
msgid "MACD"
1955
1950
msgstr "MACD"
1956
1951
 
1957
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
 
1952
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
 
1953
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
1958
1954
msgid "MFI"
1959
1955
msgstr "MFI"
1960
1956
 
1961
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
 
1957
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
1962
1958
msgid "Maximum"
1963
1959
msgstr "Maksimum"
1964
1960
 
1965
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
 
1961
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
 
1962
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
1966
1963
msgid "Moving average: "
1967
1964
msgstr "Purata Pergerakan: "
1968
1965
 
1969
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 
1966
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
 
1967
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
1970
1968
msgid "Overlays: "
1971
1969
msgstr "Tindanan : "
1972
1970
 
1973
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 
1971
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
 
1972
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
1974
1973
msgid "ROC"
1975
1974
msgstr "ROC"
1976
1975
 
1977
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 
1976
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
 
1977
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
1978
1978
msgid "RSI"
1979
1979
msgstr "RSI"
1980
1980
 
1981
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 
1981
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
 
1982
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
1982
1983
msgid "SAR"
1983
1984
msgstr "SAR"
1984
1985
 
1985
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 
1986
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
 
1987
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
1986
1988
msgid "Slow stoch"
1987
1989
msgstr "stoch perlahan"
1988
1990
 
1989
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 
1991
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
 
1992
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
1990
1993
msgid "Splits"
1991
1994
msgstr "Celah-celah"
1992
1995
 
1993
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 
1996
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
1994
1997
msgid "Today"
1995
1998
msgstr "Hari ini"
1996
1999
 
1997
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 
2000
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 
2001
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
1998
2002
msgid "Vol"
1999
2003
msgstr "Vol"
2000
2004
 
2001
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 
2005
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 
2006
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
2002
2007
msgid "Vol+MA"
2003
2008
msgstr "Vol+MA"
2004
2009
 
2005
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
 
2010
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 
2011
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
2006
2012
msgid "Volumes"
2007
2013
msgstr "Isi padu"
2008
2014
 
2009
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 
2015
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
 
2016
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
2010
2017
#, no-c-format
2011
2018
msgid "W%R"
2012
2019
msgstr "W%R"
2013
2020
 
2014
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 
2021
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
2015
2022
msgid "_Graph style: "
2016
2023
msgstr "_Gaya graf: "
2017
2024
 
2018
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 
2025
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
2019
2026
msgid "_Options"
2020
2027
msgstr "_Pilihan"
2021
2028
 
2022
 
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 
2029
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
2023
2030
msgid "_Ticker symbol: "
2024
2031
msgstr "_Simbol Ticker: "
2025
2032
 
2033
2040
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
2034
2041
 
2035
2042
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 
2043
msgid "Currency"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
2036
2047
msgid "Invest Preferences"
2037
2048
msgstr "Pilihan Melabur"
2038
2049
 
2039
 
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
 
2050
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
2040
2051
msgid "Stocks"
2041
2052
msgstr "Stok"
2042
2053
 
2043
 
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 
2054
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
2044
2055
msgid "label"
2045
2056
msgstr "label"
2046
2057
 
2047
2058
#. a) We aren't configured yet
2048
 
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
 
2059
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
2049
2060
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
2050
2061
msgstr "<b>Anda tidak memasukkan apa-apa maklumat stok lagi</b>"
2051
2062
 
2052
 
#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
 
2063
#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
2053
2064
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
2054
2065
msgstr "<b>Tiada quota stok didapati buat masa ini</b>"
2055
2066
 
2056
 
#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
 
2067
#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
2057
2068
msgid ""
2058
2069
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
2059
2070
"servers are down. Try again later."
2082
2093
msgid "Invest Applet"
2083
2094
msgstr "Applet Melabur"
2084
2095
 
2085
 
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 
2096
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2086
2097
msgid "Symbol"
2087
2098
msgstr "Simbol"
2088
2099
 
2089
 
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 
2100
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2090
2101
msgid "Label"
2091
2102
msgstr "Label"
2092
2103
 
2093
 
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 
2104
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2094
2105
msgid "Amount"
2095
2106
msgstr "Jumlah"
2096
2107
 
2097
 
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 
2108
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2098
2109
msgid "Price"
2099
2110
msgstr "Harga"
2100
2111
 
2101
 
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 
2112
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
2102
2113
msgid "Commission"
2103
2114
msgstr "Komisen"
2104
2115
 
2105
 
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
 
2116
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 
2117
msgid "Currency Rate"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
2106
2121
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
2107
2122
msgstr "Melabur tidak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
2108
2123
 
2109
 
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
 
2124
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
 
2125
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
2110
2126
#, python-format
2111
2127
msgid "Updated at %s"
2112
2128
msgstr "Kemaskini di %s"
2113
2129
 
2114
 
#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
2115
 
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 
2130
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
 
2131
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
2116
2132
#, python-format
2117
 
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
2118
 
msgstr "Quota-quota purata pertukaran %%: %+.2f%%"
 
2133
msgid "Average change: %s"
 
2134
msgstr ""
2119
2135
 
2120
 
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
2121
 
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
 
2136
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
 
2137
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
2122
2138
#, python-format
2123
 
msgid "Positions balance: %+.2f"
2124
 
msgstr "Menempatkan penimbang: %+.2f"
 
2139
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 
2140
msgstr ""
2125
2141
 
2126
2142
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
2127
2143
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
2128
2144
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
2129
2145
#. stock was purchased.
2130
 
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 
2146
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2131
2147
msgid "Ticker"
2132
2148
msgstr "Ticker"
2133
2149
 
2134
 
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 
2150
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2135
2151
msgid "Last"
2136
2152
msgstr "Terakhir"
2137
2153
 
2138
 
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 
2154
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2139
2155
msgid "Change %"
2140
2156
msgstr "Tukar %"
2141
2157
 
2142
 
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 
2158
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2143
2159
msgid "Chart"
2144
2160
msgstr "Carta"
2145
2161
 
2146
 
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 
2162
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2147
2163
msgid "Gain"
2148
2164
msgstr "Pendapatan"
2149
2165
 
2150
 
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 
2166
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
2151
2167
msgid "Gain %"
2152
2168
msgstr "Pendapatan %"
2153
2169
 
2159
2175
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
2160
2176
msgstr "Deskbar (Kemaskini lutsinar daripada Mini-Commander)"
2161
2177
 
2162
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
2163
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
2164
 
msgid "Command Line"
2165
 
msgstr "Arahan Baris"
2166
 
 
2167
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
2168
 
msgid "Mini-Commander"
2169
 
msgstr "Mini-Commander"
2170
 
 
2171
 
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
2172
 
msgid "MiniCommander Applet Factory"
2173
 
msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
2174
 
 
2175
 
#: ../mini-commander/src/about.c:49
 
2178
#: ../mini-commander/src/about.c:48
2176
2179
msgid ""
2177
2180
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
2178
2181
"completion, command history, and changeable macros."
2322
2325
msgstr "_Guna warna tema default"
2323
2326
 
2324
2327
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
2325
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 
2328
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
2326
2329
msgid "_Width:"
2327
2330
msgstr "_Lebar:"
2328
2331
 
2441
2444
msgid "Width of the applet"
2442
2445
msgstr "Lebar aplet"
2443
2446
 
2444
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
2445
2447
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 
2448
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
2446
2449
msgid "Browser"
2447
2450
msgstr "Pelayar"
2448
2451
 
2449
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 
2452
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
2450
2453
msgid "Click this button to start the browser"
2451
2454
msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar"
2452
2455
 
2453
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
2454
2456
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 
2457
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
2455
2458
msgid "History"
2456
2459
msgstr "Sejarah"
2457
2460
 
2458
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 
2461
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
2459
2462
msgid "Click this button for the list of previous commands"
2460
2463
msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu"
2461
2464
 
2462
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 
2465
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
2463
2466
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
2464
2467
msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda"
2465
2468
 
2466
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 
2469
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
 
2470
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
2471
msgid "Command Line"
 
2472
msgstr "Arahan Baris"
 
2473
 
 
2474
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
2467
2475
msgid "Mini-Commander applet"
2468
2476
msgstr "Aplet Mini-Commander"
2469
2477
 
2470
 
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 
2478
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
2471
2479
msgid "This applet adds a command line to the panel"
2472
2480
msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel"
2473
2481
 
 
2482
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
2483
msgid "Mini-Commander"
 
2484
msgstr "Mini-Commander"
 
2485
 
 
2486
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
 
2487
msgid "MiniCommander Applet Factory"
 
2488
msgstr "Kilang Aplet MiniCommander"
 
2489
 
2474
2490
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
2475
2491
msgid "You must specify a pattern"
2476
2492
msgstr "Anda mesti nyatakan corak"
2495
2511
msgid "Command"
2496
2512
msgstr "Arahan"
2497
2513
 
2498
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
2499
 
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
2500
 
msgid "Adjust the sound volume"
2501
 
msgstr "Sesuaikan volum bunyi"
 
2514
#: ../mixer/applet.c:184
 
2515
msgid "Volume Applet"
 
2516
msgstr "Applet Kekuatan Bunyi"
2502
2517
 
2503
2518
#. tooltip over applet
2504
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
2505
 
#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
 
2519
#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
2506
2520
#: ../null_applet/null_applet.c:46
2507
2521
msgid "Volume Control"
2508
2522
msgstr "Kawalan Volume"
2509
2523
 
2510
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
 
2524
#: ../mixer/applet.c:384
 
2525
msgid "_Open Volume Control"
 
2526
msgstr "_Buka Kawalan Volume"
 
2527
 
 
2528
#: ../mixer/applet.c:398
2511
2529
msgid "Mu_te"
2512
2530
msgstr "Mu_te"
2513
2531
 
2514
 
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
2515
 
msgid "_Open Volume Control"
2516
 
msgstr "_Buka Kawalan Volume"
2517
 
 
2518
 
#: ../mixer/applet.c:187
2519
 
msgid "Volume Applet"
2520
 
msgstr "Applet Kekuatan Bunyi"
2521
 
 
2522
 
#: ../mixer/applet.c:542
 
2532
#: ../mixer/applet.c:564
2523
2533
msgid ""
2524
2534
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
2525
2535
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
2529
2539
"mengawal. Ini bermakna samada anda tidak mempunyai plugin-plugin GStreamer "
2530
2540
"yang betul dipasang, atau konfigurasi kad bunyi anda tidak betul."
2531
2541
 
2532
 
#: ../mixer/applet.c:546
 
2542
#: ../mixer/applet.c:568
2533
2543
msgid ""
2534
2544
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
2535
2545
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
2538
2548
"tetikus pada ikon speaker pada panel dan memilih \"Remove From Panel\" dari "
2539
2549
"menu."
2540
2550
 
2541
 
#: ../mixer/applet.c:714
 
2551
#: ../mixer/applet.c:754
2542
2552
#, c-format
2543
2553
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
2544
2554
msgstr "Gagal memulakan Pengawal Bunyi: %s"
2545
2555
 
2546
 
#: ../mixer/applet.c:1164
 
2556
#: ../mixer/applet.c:1203
2547
2557
#, c-format
2548
2558
msgid "%s: muted"
2549
2559
msgstr "%s: disenyapkan"
2552
2562
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
2553
2563
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
2554
2564
#. * most likely want to keep this as-is.
2555
 
#: ../mixer/applet.c:1170
 
2565
#: ../mixer/applet.c:1209
2556
2566
#, c-format
2557
2567
msgid "%s: %d%%"
2558
2568
msgstr "%s: %d%%"
2559
2569
 
2560
 
#: ../mixer/applet.c:1408
 
2570
#: ../mixer/applet.c:1445
2561
2571
#, c-format
2562
2572
msgid "Failed to display help: %s"
2563
2573
msgstr "Gagal mempamerkan pertolongan: %s"
2564
2574
 
2565
 
#: ../mixer/applet.c:1421
 
2575
#: ../mixer/applet.c:1458
2566
2576
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
2567
2577
msgstr "Pengawal bunyi untuk panel GNOME anda."
2568
2578
 
2569
 
#: ../mixer/applet.c:1422
 
2579
#: ../mixer/applet.c:1459
2570
2580
msgid "Using GStreamer 0.10."
2571
2581
msgstr "Mengguna GStreamer 0.10."
2572
2582
 
2604
2614
msgid "Select the device and track to control."
2605
2615
msgstr "Pilih alat dan mengesan untul mengawalnya."
2606
2616
 
2607
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
2608
 
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
2609
 
msgstr "Mengaktifkan dan memantau penyambungan rangkaian dial-up"
2610
 
 
2611
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
2612
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:178 ../null_applet/null_applet.c:52
2613
 
msgid "Modem Monitor"
2614
 
msgstr "Pemantau Modem"
2615
 
 
2616
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
 
2617
#: ../modemlights/modem-applet.c:142
2617
2618
msgid "_Activate"
2618
2619
msgstr "_Mengaktifkan"
2619
2620
 
2620
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
 
2621
#: ../modemlights/modem-applet.c:145
2621
2622
msgid "_Deactivate"
2622
2623
msgstr "_Pasifkan"
2623
2624
 
2624
 
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
 
2625
#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
2625
2626
msgid "_Properties"
2626
2627
msgstr "_Ciri-ciri"
2627
2628
 
2628
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:708
 
2629
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
 
2630
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
2631
#: ../null_applet/null_applet.c:52
 
2632
msgid "Modem Monitor"
 
2633
msgstr "Pemantau Modem"
 
2634
 
 
2635
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
2629
2636
msgid "Connection active, but could not get connection time"
2630
2637
msgstr "Sambungan adalah aktif, tapi tempoh sambungan gagal diperolehi"
2631
2638
 
2632
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:724
 
2639
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
2633
2640
#, c-format
2634
2641
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
2635
2642
msgstr "Masa disambung: %.1d:%.2d"
2636
2643
 
2637
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:728
 
2644
#: ../modemlights/modem-applet.c:730
2638
2645
msgid "Not connected"
2639
2646
msgstr "Tidak disambung"
2640
2647
 
2641
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:750
 
2648
#: ../modemlights/modem-applet.c:752
2642
2649
msgid ""
2643
2650
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
2644
2651
"privileges"
2646
2653
"Anda memerlukan hak sebagai pentadbir untuk membuat sambungan ke penyedia "
2647
2654
"internet anda."
2648
2655
 
2649
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:751
 
2656
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
2650
2657
msgid ""
2651
2658
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
2652
2659
"privileges"
2654
2661
"Anda memerlukan hak sebagai pentadbir untuk menghentikan sambungan ke "
2655
2662
"penyedia internet anda."
2656
2663
 
2657
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:826
 
2664
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
2658
2665
msgid "The entered password is invalid"
2659
2666
msgstr "Katalaluan yang anda masukkan adalah tidak sah"
2660
2667
 
2661
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 
2668
#: ../modemlights/modem-applet.c:830
2662
2669
msgid ""
2663
2670
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
2664
2671
"\"caps lock\" key"
2666
2673
"Sila pastikan anda telah menaipnya dengan betul dan kekunci \"Caps Lock\" "
2667
2674
"tidak diaktifkan."
2668
2675
 
2669
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:930
 
2676
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
2670
2677
msgid "Do you want to connect?"
2671
2678
msgstr "Adakah anda ingin menyambung?"
2672
2679
 
2673
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:931
 
2680
#: ../modemlights/modem-applet.c:933
2674
2681
msgid "Do you want to disconnect?"
2675
2682
msgstr "Adakah anda mahu menghentikan sambungan?"
2676
2683
 
2677
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:940
 
2684
#: ../modemlights/modem-applet.c:942
2678
2685
msgid "C_onnect"
2679
2686
msgstr "S_ambung"
2680
2687
 
2681
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:940
 
2688
#: ../modemlights/modem-applet.c:942
2682
2689
msgid "_Disconnect"
2683
2690
msgstr "_Putus:"
2684
2691
 
2685
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:996
 
2692
#: ../modemlights/modem-applet.c:995
2686
2693
msgid "Could not launch network configuration tool"
2687
2694
msgstr "Tidak dapat melancarkan alat konfigurasi rangkaian"
2688
2695
 
2689
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:998
 
2696
#: ../modemlights/modem-applet.c:997
2690
2697
msgid ""
2691
2698
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
2692
2699
"permissions"
2693
2700
msgstr ""
2694
2701
"Periksa ia dipasang pada tempat betul dan ia ada kebenaran yang betul"
2695
2702
 
2696
 
#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 
2703
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
2697
2704
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
2698
2705
msgstr ""
2699
2706
"Applet untuk mengaktifkan dan memantau penyambungan rangkaian dial-up."
2714
2721
msgid "Root password required"
2715
2722
msgstr "Kata laluan root diperlukan"
2716
2723
 
2717
 
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
2718
 
msgid "A system load indicator"
2719
 
msgstr "Penunjuk muatan sistem"
2720
 
 
2721
 
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
2722
 
#: ../multiload/main.c:496
2723
 
msgid "System Monitor"
2724
 
msgstr "Monitor Sistem"
2725
 
 
2726
 
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
2727
 
msgid "_Open System Monitor"
2728
 
msgstr "_Buka Monitor Sistem"
2729
 
 
2730
 
#: ../multiload/main.c:57
 
2724
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
2725
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 
2726
msgstr "Mengaktifkan dan memantau penyambungan rangkaian dial-up"
 
2727
 
 
2728
#: ../multiload/main.c:56
2731
2729
msgid ""
2732
2730
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
2733
2731
"space use, plus network traffic."
2735
2733
"Pemantau muatan sistem mampu mempamerkan graf-graf untuk CPU, RAM, dan "
2736
2734
"menukar pengunaan ruang, dan trafik rangkaian."
2737
2735
 
2738
 
#: ../multiload/main.c:126
 
2736
#: ../multiload/main.c:124
2739
2737
#, c-format
2740
2738
msgid "There was an error executing '%s': %s"
2741
2739
msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s"
2742
2740
 
2743
 
#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
 
2741
#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
2744
2742
msgid "Processor"
2745
2743
msgstr "Pemproses"
2746
2744
 
2747
 
#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
 
2745
#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
2748
2746
msgid "Memory"
2749
2747
msgstr "Memori"
2750
2748
 
2751
 
#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
 
2749
#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
2752
2750
msgid "Network"
2753
2751
msgstr "Rangkaian"
2754
2752
 
2755
 
#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
 
2753
#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
2756
2754
msgid "Swap Space"
2757
2755
msgstr "Ruang Swap"
2758
2756
 
2759
 
#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
 
2757
#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
2760
2758
msgid "Load Average"
2761
2759
msgstr "Purata Muatan"
2762
2760
 
2763
 
#: ../multiload/main.c:298
 
2761
#: ../multiload/main.c:262
2764
2762
msgid "Disk"
2765
2763
msgstr "Cakera"
2766
2764
 
2767
2765
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
2768
2766
#. please assume that they always are.
2769
2767
#. 
2770
 
#: ../multiload/main.c:317
 
2768
#: ../multiload/main.c:278
2771
2769
#, c-format
2772
2770
msgid ""
2773
2771
"%s:\n"
2778
2776
"%u%% digunakan program\n"
2779
2777
"%u%% diguna sebagai tempat penyimpanan"
2780
2778
 
2781
 
#: ../multiload/main.c:325
 
2779
#: ../multiload/main.c:286
2782
2780
#, c-format
2783
2781
msgid "The system load average is %0.02f"
2784
2782
msgstr "Purata muatan sistem adalah %0.02f"
2785
2783
 
2786
2784
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
2787
 
#: ../multiload/main.c:333
 
2785
#: ../multiload/main.c:294
2788
2786
#, c-format
2789
2787
msgid ""
2790
2788
"%s:\n"
2795
2793
"Menerima %s\n"
2796
2794
"Menghantar %s"
2797
2795
 
2798
 
#: ../multiload/main.c:349
 
2796
#: ../multiload/main.c:310
2799
2797
#, c-format
2800
2798
msgid ""
2801
2799
"%s:\n"
2810
2808
"%s:\n"
2811
2809
"%u%% sedang digunakan"
2812
2810
 
2813
 
#: ../multiload/main.c:374
 
2811
#: ../multiload/main.c:335
2814
2812
msgid "CPU Load"
2815
2813
msgstr "Muatan CPU"
2816
2814
 
2817
 
#: ../multiload/main.c:375
 
2815
#: ../multiload/main.c:336
2818
2816
msgid "Memory Load"
2819
2817
msgstr "Muatan Memori"
2820
2818
 
2821
 
#: ../multiload/main.c:376
 
2819
#: ../multiload/main.c:337
2822
2820
msgid "Net Load"
2823
2821
msgstr "Muatan Net"
2824
2822
 
2825
 
#: ../multiload/main.c:377
 
2823
#: ../multiload/main.c:338
2826
2824
msgid "Swap Load"
2827
2825
msgstr "Muatan Swap"
2828
2826
 
2829
 
#: ../multiload/main.c:379
 
2827
#: ../multiload/main.c:340
2830
2828
msgid "Disk Load"
2831
2829
msgstr "Muatan Cakera"
2832
2830
 
 
2831
#: ../multiload/main.c:436
 
2832
msgid "_Open System Monitor"
 
2833
msgstr "_Buka Monitor Sistem"
 
2834
 
 
2835
#: ../multiload/main.c:464
 
2836
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
2837
msgid "System Monitor"
 
2838
msgstr "Monitor Sistem"
 
2839
 
2833
2840
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
2834
2841
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
2835
2842
msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat"
2963
2970
msgid "%s/s"
2964
2971
msgstr "%s/s"
2965
2972
 
 
2973
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 
2974
msgid "A system load indicator"
 
2975
msgstr "Penunjuk muatan sistem"
 
2976
 
2966
2977
#: ../multiload/properties.c:357
2967
2978
msgid "Monitored Resources"
2968
2979
msgstr "Sumber dimonitor"
3093
3104
msgid "_Write"
3094
3105
msgstr "_Tulis"
3095
3106
 
3096
 
#: ../multiload/properties.c:658
 
3107
#: ../multiload/properties.c:657
3097
3108
msgid "System Monitor Preferences"
3098
3109
msgstr "Keutamaan Monitor Sistem"
3099
3110
 
3113
3124
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
3114
3125
msgstr "Pemantau Inbox (tidak digunakan lagi)"
3115
3126
 
 
3127
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
 
3128
msgid "Adjust the sound volume"
 
3129
msgstr "Sesuaikan volum bunyi"
 
3130
 
3116
3131
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
3117
3132
msgid "Volume Control (Deprecated)"
3118
3133
msgstr "Kawalan Ketinggian bunyi (tidak lagi digunakan)"
3161
3176
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
3162
3177
msgstr "Tomboy (kemaskini lutsinar daripada stickynotes)"
3163
3178
 
3164
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
 
3179
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
3165
3180
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
3166
3181
msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"
3167
3182
 
3168
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
3169
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
3170
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 
3183
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 
3184
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
 
3185
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
3171
3186
msgid "Sticky Notes"
3172
3187
msgstr "Nota Lekat"
3173
3188
 
3174
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
 
3189
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
3175
3190
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
3176
3191
msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat"
3177
3192
 
3178
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
3179
 
msgid "Hi_de Notes"
3180
 
msgstr "Nota Hi_de"
3181
 
 
3182
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
3183
 
msgid "_Delete Notes"
3184
 
msgstr "Pa_dam Nota"
3185
 
 
3186
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
3187
 
msgid "_Lock Notes"
3188
 
msgstr "_Kunci Nota"
3189
 
 
3190
 
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
3191
 
msgid "_New Note"
3192
 
msgstr "Nota Ba_ru"
3193
 
 
3194
3193
#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
3195
3194
msgid "This note is locked."
3196
3195
msgstr "Nota ini dikunci."
3228
3227
msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota"
3229
3228
 
3230
3229
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 
3230
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
3231
3234
msgid "Close note"
3232
3235
msgstr "Tutup nota"
3233
3236
 
3234
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
 
3237
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
3235
3238
msgid "Default Note Properties"
3236
3239
msgstr "Ciri-ciri Asal Nota"
3237
3240
 
3238
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
 
3241
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
3239
3242
msgid "Delete all sticky notes?"
3240
3243
msgstr "Padam semua nota-nota lekat?"
3241
3244
 
3242
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
 
3245
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
3243
3246
msgid "Delete this sticky note?"
3244
3247
msgstr "Padam nota lekat ini?"
3245
3248
 
3246
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 
3249
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
3247
3250
msgid "Font C_olor:"
3248
3251
msgstr "Font C_olor:"
3249
3252
 
3250
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 
3253
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
3251
3254
msgid "Font Co_lor:"
3252
3255
msgstr "Font Co_lor:"
3253
3256
 
3254
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 
3257
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
3255
3258
msgid "Force _default color and font on notes"
3256
3259
msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota"
3257
3260
 
3258
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 
3261
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
3259
3262
msgid "H_eight:"
3260
3263
msgstr "_Tinggi:"
3261
3264
 
3262
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 
3265
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 
3266
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 
3267
msgstr ""
 
3268
 
 
3269
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
3263
3270
msgid "Lock/Unlock note"
3264
3271
msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"
3265
3272
 
3266
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 
3273
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
3267
3274
msgid "Note C_olor:"
3268
3275
msgstr "Nota C_olor:"
3269
3276
 
3270
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 
3277
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
3271
3278
msgid "Note _Color:"
3272
3279
msgstr "Nota _Color:"
3273
3280
 
3274
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 
3281
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
3275
3282
msgid "Pick a color for the sticky note"
3276
3283
msgstr "Pilih warna bagi nota lekat"
3277
3284
 
3278
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 
3285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
3279
3286
msgid "Pick a default sticky note color"
3280
3287
msgstr "Pilih warna default nota lekat"
3281
3288
 
3282
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 
3289
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
3283
3290
msgid "Pick a default sticky note font"
3284
3291
msgstr "Pilih font default nota lekat"
3285
3292
 
3286
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 
3293
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
3287
3294
msgid "Pick a font for the sticky note"
3288
3295
msgstr "Pilih font bagi nota lekat"
3289
3296
 
3290
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 
3297
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
3291
3298
msgid "Properties"
3292
3299
msgstr "Ciri-ciri"
3293
3300
 
3294
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 
3301
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
3295
3302
msgid "Resize note"
3296
3303
msgstr "Ubahsaiz Nota"
3297
3304
 
3298
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 
3305
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
3299
3306
msgid "Specify a title for the note"
3300
3307
msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota"
3301
3308
 
3302
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 
3309
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
3303
3310
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
3304
3311
msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru"
3305
3312
 
3306
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 
3313
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
3307
3314
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
3308
3315
msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru"
3309
3316
 
3310
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 
3317
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
3311
3318
msgid "Sticky Note"
3312
3319
msgstr "Nota Lekat"
3313
3320
 
3314
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 
3321
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
3315
3322
msgid "Sticky Note Properties"
3316
3323
msgstr "Cici-ciri Nota Lekat"
3317
3324
 
3318
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 
3325
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
3319
3326
msgid "Sticky Notes Preferences"
3320
3327
msgstr "Keutamaan Nota Lekat"
3321
3328
 
3322
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
 
3329
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
3323
3330
msgid "This cannot be undone."
3324
3331
msgstr "Ini tidak boleh dikembalikan seperti sebelum."
3325
3332
 
3326
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 
3333
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
3327
3334
msgid "Use co_lor from the system theme"
3328
3335
msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem"
3329
3336
 
3330
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 
3337
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
3331
3338
msgid "Use default co_lor"
3332
3339
msgstr "Guna _warna default"
3333
3340
 
3334
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 
3341
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
3335
3342
msgid "Use default fo_nt"
3336
3343
msgstr "Guna fo_nt default"
3337
3344
 
3338
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 
3345
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
3339
3346
msgid "Use fo_nt from the system theme"
3340
3347
msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem"
3341
3348
 
3342
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 
3349
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
3343
3350
msgid "_Delete All"
3344
3351
msgstr "Pa_dam Semua"
3345
3352
 
3346
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 
3353
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 
3354
msgid "_Delete Note..."
 
3355
msgstr "Pa_dam Nota..."
 
3356
 
 
3357
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
3347
3358
msgid "_Font:"
3348
3359
msgstr "_Font:"
3349
3360
 
3350
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 
3361
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
 
3362
msgid "_Lock Note"
 
3363
msgstr "_Kunci Nota"
 
3364
 
 
3365
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
 
3366
msgid "_New Note"
 
3367
msgstr "Nota Ba_ru"
 
3368
 
 
3369
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
3351
3370
msgid "_Put notes on all workspaces"
3352
3371
msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja"
3353
3372
 
3354
 
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 
3373
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
3355
3374
msgid "_Title:"
3356
3375
msgstr "_Tajuk:"
3357
3376
 
3443
3462
 
3444
3463
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
3445
3464
msgid ""
 
3465
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
 
3466
"automatically hide all the open notes."
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 
3470
msgid ""
3446
3471
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
3447
3472
"assigned to individual notes will be ignored."
3448
3473
msgstr ""
3449
3474
"Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan kepada "
3450
3475
"individu nota akan diabaikan."
3451
3476
 
3452
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 
3477
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
3453
3478
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
3454
3479
msgstr "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak."
3455
3480
 
3456
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 
3481
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
3457
3482
msgid ""
3458
3483
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
3459
3484
"desktop, or not."
3461
3486
"Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada "
3462
3487
"desktop atau tidak."
3463
3488
 
3464
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 
3489
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
3465
3490
msgid "Sticky notes' locked state"
3466
3491
msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"
3467
3492
 
3468
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 
3493
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
3469
3494
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
3470
3495
msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat"
3471
3496
 
3472
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 
3497
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
3473
3498
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
3474
3499
msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota"
3475
3500
 
3476
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 
3501
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
3477
3502
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
3478
3503
msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota"
3479
3504
 
3480
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 
3505
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 
3506
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
3481
3510
msgid "Whether to use the default system color"
3482
3511
msgstr "Samada menggunaakan warna tema default"
3483
3512
 
3484
 
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 
3513
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
3485
3514
msgid "Whether to use the default system font"
3486
3515
msgstr "Samada menggunaakan font sistem default"
3487
3516
 
3488
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 
3517
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
 
3518
msgid "Hi_de Notes"
 
3519
msgstr "Nota Hi_de"
 
3520
 
 
3521
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
 
3522
msgid "_Delete Notes"
 
3523
msgstr "Pa_dam Nota"
 
3524
 
 
3525
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
 
3526
msgid "_Lock Notes"
 
3527
msgstr "_Kunci Nota"
 
3528
 
 
3529
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
3489
3530
#, c-format
3490
3531
msgid "%d note"
3491
3532
msgid_plural "%d notes"
3492
3533
msgstr[0] "%d nota"
3493
3534
msgstr[1] "%d nota"
3494
3535
 
3495
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 
3536
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
3496
3537
msgid "Show sticky notes"
3497
3538
msgstr "Tunjukkan sticky notes"
3498
3539
 
3499
 
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
 
3540
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
3500
3541
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
3501
3542
msgstr "Sticky Notes untuk Suasana Desktop GNOME."
3502
3543
 
3503
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
 
3544
#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
3504
3545
msgid "Go to Trash"
3505
3546
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
3506
3547
 
3507
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
 
3548
#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
3508
3549
msgid "Trash"
3509
3550
msgstr "Tong Sampah"
3510
3551
 
3511
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
3512
 
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 
3552
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
3513
3553
msgid "_Empty Trash"
3514
3554
msgstr "_Kosongkan Tong sampah"
3515
3555
 
3516
 
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
 
3556
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
3517
3557
msgid "_Open Trash"
3518
3558
msgstr "_Buka Tong Sampah"
3519
3559
 
3520
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
 
3560
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
3521
3561
#, c-format
3522
3562
msgid "%d Item in Trash"
3523
3563
msgid_plural "%d Items in Trash"
3524
3564
msgstr[0] "%d Item dalam tong sampah"
3525
3565
msgstr[1] "%d Item dalam tong sampah"
3526
3566
 
3527
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
 
3567
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
3528
3568
msgid "No Items in Trash"
3529
3569
msgstr "Tiada Item dalam Tong sampah"
3530
3570
 
3531
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
 
3571
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
3532
3572
#, c-format
3533
3573
msgid ""
3534
3574
"Error while spawning nautilus:\n"
3562
3602
"Tidak dapat memindahkan sesetengah barang ke tong sampah, adakah anda ingin "
3563
3603
"memadamkannya serta merta?"
3564
3604
 
3565
 
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 
3605
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
3566
3606
msgid "Trash Applet"
3567
3607
msgstr "Applet Tong sampah"
3568
3608