~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-ms-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/gnome-panel-2.0.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-03 14:08:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101203140808-t6dkcdwz0l6hu6of
Tags: 1:11.04+20101202
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-core HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 10:14+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 08:58+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Andi Rady Kurniawan <Unknown>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 08:36+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:53+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: ms <sebol@ikhlas.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 22:49+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 23:30+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
23
 
msgid "Ad_just Date & Time"
24
 
msgstr "_Betulkan Tarikh & Masa"
25
 
 
26
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
27
 
msgid "Copy _Date"
28
 
msgstr "Salin Ta_rikh"
29
 
 
30
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
31
 
msgid "Copy _Time"
32
 
msgstr "Salin _Masa"
33
 
 
34
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
35
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
36
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
37
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
38
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
39
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
40
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
41
 
msgid "_About"
42
 
msgstr "_Tentang"
43
 
 
44
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
45
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
46
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
47
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
48
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
49
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
50
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
51
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
52
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:400
53
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
54
 
msgid "_Help"
55
 
msgstr "Ban_tuan"
56
 
 
57
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
58
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
59
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
60
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
61
 
msgid "_Preferences"
62
 
msgstr "K_eutamaan"
63
 
 
64
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
65
 
#: ../applets/clock/clock.c:3711
66
 
msgid "Clock"
67
 
msgstr "Jam"
68
 
 
69
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
70
 
msgid "Clock Applet Factory"
71
 
msgstr "Kilang Aplet Jam"
72
 
 
73
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
74
 
msgid "Factory for creating clock applets."
75
 
msgstr "kilang untuk mencipta aplet jam"
76
 
 
77
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
78
 
msgid "Get the current time and date"
79
 
msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa"
80
 
 
81
22
#. Translators: This is a strftime format string.
82
23
#. * It is used to display the time in 12-hours format
83
24
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
86
27
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
87
28
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
88
29
#. 
89
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
90
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
 
30
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
 
31
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
91
32
msgid "%l:%M %p"
92
33
msgstr "%l:%M %p"
93
34
 
105
46
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
106
47
#. * in France: 20:10).
107
48
#. 
108
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
109
 
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
110
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
 
49
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
 
50
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
51
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
111
52
msgid "%H:%M"
112
53
msgstr "%H:%M"
113
54
 
155
96
#. Translators: This is a strftime format string.
156
97
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
157
98
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
158
 
#: ../applets/clock/clock.c:445
 
99
#: ../applets/clock/clock.c:444
159
100
msgid "%l:%M:%S %p"
160
101
msgstr "%l:%M:%S %p"
161
102
 
166
107
#. * string.
167
108
#. * It is used to display the time in 24-hours
168
109
#. * format (eg, like in France: 20:10).
169
 
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
 
110
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
170
111
msgid "%H:%M:%S"
171
112
msgstr "%H:%M:%S"
172
113
 
175
116
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
176
117
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
177
118
#. * instead of "May  1").
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:461
 
119
#: ../applets/clock/clock.c:460
179
120
msgid "%a %b %e"
180
121
msgstr "%a %e %b"
181
122
 
183
124
#. *              if the time should come before the
184
125
#. *              date on a clock in your locale.
185
126
#. 
186
 
#: ../applets/clock/clock.c:468
 
127
#: ../applets/clock/clock.c:467
187
128
#, c-format
188
129
msgid ""
189
130
"%1$s\n"
196
137
#. *              if the time should come before the
197
138
#. *              date on a clock in your locale.
198
139
#. 
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:476
 
140
#: ../applets/clock/clock.c:475
200
141
#, c-format
201
142
msgid "%1$s, %2$s"
202
143
msgstr "%1$s, %2$s"
205
146
#. Translators: This is a strftime format string.
206
147
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
207
148
#. * it will be used to insert the timezone name later.
208
 
#: ../applets/clock/clock.c:649
 
149
#: ../applets/clock/clock.c:648
209
150
msgid "%A %B %d (%%s)"
210
151
msgstr "%A %B %d (%%s)"
211
152
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:679
 
153
#: ../applets/clock/clock.c:678
213
154
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
214
155
msgstr "Klik untuk sembunyi janji temu dan tugasan"
215
156
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:682
 
157
#: ../applets/clock/clock.c:681
217
158
msgid "Click to view your appointments and tasks"
218
159
msgstr "Klik untuk papar janji temu dan tugasan"
219
160
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:686
 
161
#: ../applets/clock/clock.c:685
221
162
msgid "Click to hide month calendar"
222
163
msgstr "Klik untuk sembunyi bulan pada kalendar"
223
164
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:689
 
165
#: ../applets/clock/clock.c:688
225
166
msgid "Click to view month calendar"
226
167
msgstr "Klik untuk papar bulan pada kalendar"
227
168
 
228
 
#: ../applets/clock/clock.c:1421
 
169
#: ../applets/clock/clock.c:1423
229
170
msgid "Computer Clock"
230
171
msgstr "Jam Komputer"
231
172
 
235
176
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
236
177
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
237
178
#. * am/pm.
238
 
#: ../applets/clock/clock.c:1567
 
179
#: ../applets/clock/clock.c:1570
239
180
msgid "%I:%M:%S %p"
240
181
msgstr "%l:%M:%S %p"
241
182
 
245
186
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
246
187
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
247
188
#. * am/pm.
248
 
#: ../applets/clock/clock.c:1575
 
189
#: ../applets/clock/clock.c:1578
249
190
msgid "%I:%M %p"
250
191
msgstr "%I:%M %p"
251
192
 
252
193
#. Translators: This is a strftime format string.
253
194
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
254
195
#. * copy and paste it elsewhere).
255
 
#: ../applets/clock/clock.c:1622
 
196
#: ../applets/clock/clock.c:1624
256
197
msgid "%A, %B %d %Y"
257
198
msgstr "%A, %d %B %Y"
258
199
 
259
 
#: ../applets/clock/clock.c:1653
 
200
#: ../applets/clock/clock.c:1655
260
201
msgid "Set System Time..."
261
202
msgstr "Tetap Masa Sistem..."
262
203
 
263
 
#: ../applets/clock/clock.c:1654
 
204
#: ../applets/clock/clock.c:1656
264
205
msgid "Set System Time"
265
206
msgstr "Tetap Masa Sistem"
266
207
 
267
 
#: ../applets/clock/clock.c:1669
 
208
#: ../applets/clock/clock.c:1671
268
209
msgid "Failed to set the system time"
269
210
msgstr "Gagal untuk menetapkan masa sistem"
270
211
 
271
 
#: ../applets/clock/clock.c:2707
 
212
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
 
213
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
 
214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:361
 
215
msgid "_Preferences"
 
216
msgstr "K_eutamaan"
 
217
 
 
218
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
 
219
#: ../applets/notification_area/main.c:171
 
220
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
 
221
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
 
222
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 ../gnome-panel/drawer.c:601
 
223
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
 
224
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:405
 
225
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 
226
msgid "_Help"
 
227
msgstr "Ban_tuan"
 
228
 
 
229
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
 
230
#: ../applets/notification_area/main.c:174
 
231
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
 
232
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
 
233
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367
 
234
msgid "_About"
 
235
msgstr "_Tentang"
 
236
 
 
237
#: ../applets/clock/clock.c:1878
 
238
msgid "Copy _Time"
 
239
msgstr "Salin _Masa"
 
240
 
 
241
#: ../applets/clock/clock.c:1881
 
242
msgid "Copy _Date"
 
243
msgstr "Salin Ta_rikh"
 
244
 
 
245
#: ../applets/clock/clock.c:1884
 
246
msgid "Ad_just Date & Time"
 
247
msgstr "_Betulkan Tarikh & Masa"
 
248
 
 
249
#: ../applets/clock/clock.c:2720
272
250
msgid "Custom format"
273
251
msgstr "Format Tersendiri"
274
252
 
275
 
#: ../applets/clock/clock.c:3194
 
253
#: ../applets/clock/clock.c:3207
276
254
msgid "Choose Location"
277
255
msgstr "Pilih Lokasi"
278
256
 
279
 
#: ../applets/clock/clock.c:3273
 
257
#: ../applets/clock/clock.c:3286
280
258
msgid "Edit Location"
281
259
msgstr "Sunting Lokasi"
282
260
 
283
 
#: ../applets/clock/clock.c:3419
 
261
#: ../applets/clock/clock.c:3432
284
262
msgid "City Name"
285
263
msgstr "Nama Bandar"
286
264
 
287
 
#: ../applets/clock/clock.c:3423
 
265
#: ../applets/clock/clock.c:3436
288
266
msgid "City Time Zone"
289
267
msgstr "Zone Masa Bandar"
290
268
 
291
 
#: ../applets/clock/clock.c:3608
 
269
#: ../applets/clock/clock.c:3621
292
270
msgid "24 hour"
293
271
msgstr "24 jam"
294
272
 
295
 
#: ../applets/clock/clock.c:3609
 
273
#: ../applets/clock/clock.c:3622
296
274
msgid "UNIX time"
297
275
msgstr "Masa UNIX"
298
276
 
299
 
#: ../applets/clock/clock.c:3610
 
277
#: ../applets/clock/clock.c:3623
300
278
msgid "Internet time"
301
279
msgstr "Masa Internet"
302
280
 
303
 
#: ../applets/clock/clock.c:3618
 
281
#: ../applets/clock/clock.c:3631
304
282
msgid "Custom _format:"
305
283
msgstr "_Format tersendiri:"
306
284
 
307
 
#: ../applets/clock/clock.c:3714
 
285
#: ../applets/clock/clock.c:3721
 
286
msgid "Clock"
 
287
msgstr "Jam"
 
288
 
 
289
#: ../applets/clock/clock.c:3724
308
290
msgid "The Clock displays the current time and date"
309
291
msgstr "Jam memaparkan masa dan tarikh semasa"
310
292
 
311
293
#. Translator credits
312
 
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
313
 
#: ../applets/notification_area/main.c:155
314
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
315
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
316
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
 
294
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
 
295
#: ../applets/notification_area/main.c:153
 
296
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
 
297
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
 
298
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:641
317
299
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
318
300
msgid "translator-credits"
319
301
msgstr ""
676
658
msgid "Failed to set the system timezone"
677
659
msgstr "Gagal untuk tetapkan zon masa sistem"
678
660
 
679
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
 
661
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
680
662
msgid "<small>Set...</small>"
681
663
msgstr "<small>Tetapkan...</small>"
682
664
 
683
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
 
665
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
684
666
msgid "<small>Set</small>"
685
667
msgstr "<small>Tetapkan</small>"
686
668
 
687
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
 
669
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
688
670
msgid ""
689
671
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
690
672
msgstr ""
697
679
#. * weekday differs from the weekday at the location
698
680
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
699
681
#. * am/pm.
700
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
 
682
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
701
683
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
702
684
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
703
685
 
706
688
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
707
689
#. * weekday differs from the weekday at the location
708
690
#. * (the %A expands to the weekday).
709
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 
691
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
710
692
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
711
693
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
712
694
 
714
696
#. * It is used to display the time in 12-hours format
715
697
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
716
698
#. * am/pm.
717
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
 
699
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
718
700
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
719
701
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
720
702
 
721
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
 
703
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
722
704
#, c-format
723
705
msgid "%s, %s"
724
706
msgstr "%s, %s"
725
707
 
726
708
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
727
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
728
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
 
709
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
 
710
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
729
711
msgid "Unknown"
730
712
msgstr "Tak dikenali"
731
713
 
732
714
#. Translators: The two strings are temperatures.
733
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
 
715
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
734
716
#, c-format
735
717
msgid "%s, feels like %s"
736
718
msgstr "%s, rasanya seperti %s"
737
719
 
738
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
 
720
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
739
721
#, c-format
740
722
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
741
723
msgstr "Matahari terbit: %s / Matahari terbenam: %s"
742
724
 
743
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
744
 
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
725
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
 
726
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
745
727
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
746
728
#, c-format
747
729
msgid "Could not display help document '%s'"
748
730
msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan '%s'"
749
731
 
750
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
751
 
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
732
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
 
733
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
752
734
msgid "Error displaying help document"
753
735
msgstr "Ralat memaparkan dokumen bantuan"
754
736
 
755
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
756
 
msgid "Change system time"
757
 
msgstr "Tukar masa sistem"
758
 
 
759
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
760
 
msgid "Change system time zone"
761
 
msgstr "Tukar zon masa sistem"
762
 
 
763
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
764
 
msgid "Configure hardware clock"
765
 
msgstr "Konfigur masa perkakasan"
766
 
 
767
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
768
 
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
769
 
msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk menukar zon masa sistem."
770
 
 
771
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
772
 
msgid "Privileges are required to change the system time."
773
 
msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk menukar masa sistem."
774
 
 
775
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
776
 
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
777
 
msgstr "Keistimewaan diperlukan untuk konfigur masa perkakasan."
778
 
 
779
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
780
 
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
781
 
msgstr "Papar ikan berenang atau makhluk bergerak lain"
782
 
 
783
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
784
 
#: ../applets/fish/fish.c:617
785
 
msgid "Fish"
786
 
msgstr "Ikan"
787
 
 
788
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
789
 
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
790
 
msgstr "Daripada mana ikan bodoh itu datang"
791
 
 
792
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
793
 
msgid "Wanda Factory"
794
 
msgstr "Kilang Wanda"
795
 
 
796
 
#: ../applets/fish/fish.c:273
 
737
#: ../applets/fish/fish.c:274
797
738
#, c-format
798
739
msgid ""
799
740
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
810
751
msgid "Images"
811
752
msgstr "Imej-imej"
812
753
 
813
 
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
814
 
#: ../applets/fish/fish.c:767
 
754
#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
 
755
#: ../applets/fish/fish.c:765
815
756
#, no-c-format
816
757
msgid "%s the Fish"
817
758
msgstr "Ikan %"
818
759
 
819
 
#: ../applets/fish/fish.c:586
 
760
#: ../applets/fish/fish.c:584
820
761
#, c-format
821
762
msgid ""
822
763
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
828
769
"panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
829
770
"diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
830
771
 
831
 
#: ../applets/fish/fish.c:610
 
772
#: ../applets/fish/fish.c:608
832
773
msgid "(with minor help from George)"
833
774
msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
834
775
 
835
 
#: ../applets/fish/fish.c:652
 
776
#: ../applets/fish/fish.c:615
 
777
msgid "Fish"
 
778
msgstr "Ikan"
 
779
 
 
780
#: ../applets/fish/fish.c:650
836
781
#, c-format
837
782
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
838
783
msgstr "Ikan GNOME %s , peramal kontemporari"
839
784
 
840
 
#: ../applets/fish/fish.c:723
 
785
#: ../applets/fish/fish.c:721
841
786
msgid "Unable to locate the command to execute"
842
787
msgstr "Tidak menjumpai arahan untuk dilaksanakan"
843
788
 
844
 
#: ../applets/fish/fish.c:772
 
789
#: ../applets/fish/fish.c:770
845
790
#, no-c-format
846
791
msgid "%s the Fish Says:"
847
792
msgstr "%s Ikan GNOME Berkata:"
848
793
 
849
 
#: ../applets/fish/fish.c:841
 
794
#: ../applets/fish/fish.c:839
850
795
#, c-format
851
796
msgid ""
852
797
"Unable to read output from command\n"
857
802
"\n"
858
803
"Perincian: %s"
859
804
 
860
 
#: ../applets/fish/fish.c:906
 
805
#: ../applets/fish/fish.c:905
861
806
msgid "_Speak again"
862
807
msgstr "Cakap _semula"
863
808
 
888
833
"\n"
889
834
"Perincian: %s"
890
835
 
891
 
#: ../applets/fish/fish.c:1653
 
836
#: ../applets/fish/fish.c:1679
892
837
msgid "The water needs changing"
893
838
msgstr "Air perlu ditukar"
894
839
 
895
 
#: ../applets/fish/fish.c:1655
 
840
#: ../applets/fish/fish.c:1681
896
841
msgid "Look at today's date!"
897
842
msgstr "Lihat pada tarikh hari ini!"
898
843
 
899
 
#: ../applets/fish/fish.c:1748
 
844
#: ../applets/fish/fish.c:1774
900
845
#, c-format
901
846
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
902
847
msgstr "Ikan  %s, penilik nasib"
1015
960
msgstr ""
1016
961
"Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
1017
962
 
1018
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
1019
 
msgid "Area where notification icons appear"
1020
 
msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul"
1021
 
 
1022
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1023
 
#: ../applets/notification_area/main.c:150
 
963
#: ../applets/notification_area/main.c:148
1024
964
msgid "Notification Area"
1025
965
msgstr "Kawasan Makluman"
1026
966
 
1027
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1028
 
msgid "Notification Area Factory"
1029
 
msgstr "Kilang Kawasan Makluman"
1030
 
 
1031
 
#: ../applets/notification_area/main.c:297
 
967
#: ../applets/notification_area/main.c:306
1032
968
msgid "Panel Notification Area"
1033
969
msgstr "Kawasan Panel Makluman"
1034
970
 
1035
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1036
 
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1037
 
msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet"
1038
 
 
1039
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1040
 
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1041
 
msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan papar desktop"
1042
 
 
1043
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1044
 
msgid "Show Desktop"
1045
 
msgstr "Papar Desktop"
1046
 
 
1047
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1048
 
msgid "Switch between open windows using a menu"
1049
 
msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan menu"
1050
 
 
1051
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1052
 
msgid "Switch between open windows using buttons"
1053
 
msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka menggunakan bebutang"
1054
 
 
1055
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1056
 
msgid "Switch between workspaces"
1057
 
msgstr "Tukar antara ruangkerja"
1058
 
 
1059
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1060
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1061
 
msgid "Window List"
1062
 
msgstr "Senarai Tetingkap"
1063
 
 
1064
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1065
 
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1066
 
msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap"
1067
 
 
1068
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1069
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1070
 
msgid "Window Selector"
1071
 
msgstr "Pemilih Tetingkap"
1072
 
 
1073
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1074
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:641
1075
 
msgid "Workspace Switcher"
1076
 
msgstr "Penukar RuangKerja"
1077
 
 
1078
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 
971
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
1079
972
#, c-format
1080
973
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1081
974
msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n"
1082
975
 
1083
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
976
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
1084
977
msgid "Icon not found"
1085
978
msgstr "Ikon tidak dijumpai"
1086
979
 
1087
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 
980
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
1088
981
msgid "Click here to restore hidden windows."
1089
982
msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi."
1090
983
 
1091
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 
984
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
1092
985
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1093
986
msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
1094
987
 
1095
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 
988
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
1096
989
msgid "Show Desktop Button"
1097
990
msgstr "Papar Butang Desktop"
1098
991
 
1099
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
 
992
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
1100
993
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1101
994
msgstr ""
1102
995
"Butang ini membolehkan anda sembunyikan semua tetingkap dan papar desktop."
1103
996
 
1104
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 
997
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
1105
998
msgid ""
1106
999
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1107
1000
"running a window manager."
1109
1002
"Pengurus tetingkap anda tidak menyokong butang papar desktop, atau anda tak "
1110
1003
"melaksanakan pengurus tetingkap."
1111
1004
 
1112
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
 
1005
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
 
1006
msgid "Window List"
 
1007
msgstr "Senarai Tetingkap"
 
1008
 
 
1009
#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
1113
1010
msgid ""
1114
1011
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1115
1012
"browse them."
1213
1110
msgid "When to group windows"
1214
1111
msgstr "Bila mengumpul tetingkap"
1215
1112
 
1216
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
 
1113
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
 
1114
msgid "Window Selector"
 
1115
msgstr "Pemilih Tetingkap"
 
1116
 
 
1117
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
1217
1118
msgid ""
1218
1119
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1219
1120
"browse them."
1221
1122
"Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda "
1222
1123
"semak imbas."
1223
1124
 
1224
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
1225
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1080
 
1125
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:233
 
1126
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1083
1226
1127
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
1227
1128
msgid "rows"
1228
1129
msgstr "baris"
1229
1130
 
1230
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
1231
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1080
 
1131
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:233
 
1132
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:1083
1232
1133
msgid "columns"
1233
1134
msgstr "kolum"
1234
1135
 
1235
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:510
 
1136
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
1236
1137
#, c-format
1237
1138
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1238
1139
msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
1239
1140
 
1240
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:521
 
1141
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:525
1241
1142
#, c-format
1242
1143
msgid ""
1243
1144
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1244
1145
msgstr ""
1245
1146
"Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
1246
1147
 
1247
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:536
 
1148
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:540
1248
1149
#, c-format
1249
1150
msgid ""
1250
1151
"Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1251
1152
msgstr ""
1252
1153
"Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
1253
1154
 
1254
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:643
 
1155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
 
1156
msgid "Workspace Switcher"
 
1157
msgstr "Penukar RuangKerja"
 
1158
 
 
1159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:646
1255
1160
msgid ""
1256
1161
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1257
1162
"lets you manage your windows."
1348
1253
"kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci display_all_workspaces "
1349
1254
"adalah benar."
1350
1255
 
 
1256
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 
1257
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
1258
msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel GNOME-2.0"
 
1259
 
 
1260
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 
1261
msgid "Test Bonobo Applet"
 
1262
msgstr "Aplet Bonobo Ujian"
 
1263
 
 
1264
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 
1265
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
1266
msgstr "Kilang Aplet Bonobo Ujian"
 
1267
 
 
1268
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
 
1269
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 
1270
msgid "Specify an applet IID to load"
 
1271
msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
 
1272
 
 
1273
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
 
1274
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 
1275
msgid ""
 
1276
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
1277
msgstr "Nyatakan lokasi gconf dimana keutamaan aplet patut disimpan"
 
1278
 
 
1279
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
 
1280
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 
1281
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
1282
msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)"
 
1283
 
 
1284
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
 
1285
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 
1286
msgid ""
 
1287
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
1288
msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
 
1289
 
 
1290
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
 
1291
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
1292
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 
1293
msgctxt "Orientation"
 
1294
msgid "Top"
 
1295
msgstr "Atas"
 
1296
 
 
1297
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
 
1298
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
 
1299
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 
1300
msgctxt "Orientation"
 
1301
msgid "Bottom"
 
1302
msgstr "Bawah"
 
1303
 
 
1304
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
 
1305
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
 
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 
1307
msgctxt "Orientation"
 
1308
msgid "Left"
 
1309
msgstr "Kiri"
 
1310
 
 
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
 
1312
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
 
1313
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 
1314
msgctxt "Orientation"
 
1315
msgid "Right"
 
1316
msgstr "Kanan"
 
1317
 
 
1318
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
 
1319
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
 
1320
msgctxt "Size"
 
1321
msgid "XX Small"
 
1322
msgstr "XX Kecil"
 
1323
 
 
1324
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
 
1325
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
 
1326
msgctxt "Size"
 
1327
msgid "X Small"
 
1328
msgstr "X Kecil"
 
1329
 
 
1330
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
 
1331
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
 
1332
msgctxt "Size"
 
1333
msgid "Small"
 
1334
msgstr "Kecil"
 
1335
 
 
1336
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
 
1337
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 
1338
msgctxt "Size"
 
1339
msgid "Medium"
 
1340
msgstr "Sederhana"
 
1341
 
 
1342
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
 
1343
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 
1344
msgctxt "Size"
 
1345
msgid "Large"
 
1346
msgstr "Besar"
 
1347
 
 
1348
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
 
1349
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
 
1350
msgctxt "Size"
 
1351
msgid "X Large"
 
1352
msgstr "X Besar"
 
1353
 
 
1354
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
 
1355
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
 
1356
msgctxt "Size"
 
1357
msgid "XX Large"
 
1358
msgstr "XX Besar"
 
1359
 
 
1360
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
 
1361
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid "Failed to load applet %s"
 
1364
msgstr "Gagal memuatkan applet %s"
 
1365
 
 
1366
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
 
1367
#, c-format
 
1368
msgid "query returned exception %s\n"
 
1369
msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
 
1370
 
 
1371
#. This is an utility to easily test various applets
 
1372
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
 
1373
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 
1374
msgid "Test applet utility"
 
1375
msgstr "Utiliti Ujian aplet"
 
1376
 
 
1377
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
 
1378
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 
1379
msgid "_Applet:"
 
1380
msgstr "_Aplet:"
 
1381
 
 
1382
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
 
1383
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
1384
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 
1385
msgid "_Orientation:"
 
1386
msgstr "_Orientasi:"
 
1387
 
 
1388
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
 
1389
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 
1390
msgid "_Prefs Dir:"
 
1391
msgstr "Dir _Pref:"
 
1392
 
 
1393
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
 
1394
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
1395
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 
1396
msgid "_Size:"
 
1397
msgstr "_Saiz:"
 
1398
 
 
1399
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
 
1400
#: ../gnome-panel/applet.c:555 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
 
1401
msgid "Loc_k To Panel"
 
1402
msgstr "_Kunci ke Panel"
 
1403
 
 
1404
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
 
1405
#: ../gnome-panel/applet.c:538 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
 
1406
msgid "_Move"
 
1407
msgstr "Pi_ndah"
 
1408
 
 
1409
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
 
1410
#: ../gnome-panel/applet.c:527 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
 
1411
msgid "_Remove From Panel"
 
1412
msgstr "Buang Da_ripada Panel"
 
1413
 
1351
1414
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1352
1415
#, c-format
1353
1416
msgid "File is not a valid .desktop file"
1417
1480
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1418
1481
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1419
1482
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1420
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
1421
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
 
1483
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 
1484
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
1422
1485
msgid "Error"
1423
1486
msgstr "Ralat"
1424
1487
 
1445
1508
msgid "No application to handle search folders is installed."
1446
1509
msgstr "Tiada aplikasi untuk menangani folder-folder carian dipasang."
1447
1510
 
1448
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:545
1449
 
msgid "Loc_k To Panel"
1450
 
msgstr "_Kunci ke Panel"
1451
 
 
1452
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:528
1453
 
msgid "_Move"
1454
 
msgstr "Pi_ndah"
1455
 
 
1456
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:517
1457
 
msgid "_Remove From Panel"
1458
 
msgstr "Buang Da_ripada Panel"
1459
 
 
1460
 
#: ../gnome-panel/applet.c:438
 
1511
#: ../gnome-panel/applet.c:448
1461
1512
msgid "???"
1462
1513
msgstr "???"
1463
1514
 
1464
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1373
 
1515
#: ../gnome-panel/applet.c:1403
1465
1516
msgid "Cannot find an empty spot"
1466
1517
msgstr "Tidak dapat jumpa tempat kosong"
1467
1518
 
1468
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1469
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
 
1519
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 
1520
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
1470
1521
msgid "Drawer"
1471
1522
msgstr "Laci"
1472
1523
 
1514
1565
"Lancar aplikasi-aplikasi lain dan bekalkan pelbagai utiliti untuk mengurus "
1515
1566
"tetingkap, tunjuk masa, dsb."
1516
1567
 
1517
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
 
1568
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1518
1569
msgid "Panel"
1519
1570
msgstr "Panel"
1520
1571
 
1549
1600
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1550
1601
msgstr "Kunci %s tidak ditetapkan, tak dapat memuatkan pelancar\n"
1551
1602
 
1552
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1553
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1554
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 
1603
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
 
1604
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
 
1605
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1555
1606
msgid "Could not save launcher"
1556
1607
msgstr "Tak dapat simpan pelancar."
1557
1608
 
1558
 
#: ../gnome-panel/main.c:47
 
1609
#: ../gnome-panel/main.c:45
1559
1610
msgid "Replace a currently running panel"
1560
1611
msgstr "Gantikan panel yang masih berjalan"
1561
1612
 
1562
 
#: ../gnome-panel/menu.c:914
 
1613
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1563
1614
msgid "Add this launcher to _panel"
1564
1615
msgstr "Tambah pelancar ini pada _panel"
1565
1616
 
1566
 
#: ../gnome-panel/menu.c:921
 
1617
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1567
1618
msgid "Add this launcher to _desktop"
1568
1619
msgstr "Tambah pelancar ini pada _desktop"
1569
1620
 
1570
 
#: ../gnome-panel/menu.c:933
 
1621
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1571
1622
msgid "_Entire menu"
1572
1623
msgstr "S_eluruh menu"
1573
1624
 
1574
 
#: ../gnome-panel/menu.c:938
 
1625
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1575
1626
msgid "Add this as _drawer to panel"
1576
1627
msgstr "Tambah sebagai laci pa_da panel"
1577
1628
 
1578
 
#: ../gnome-panel/menu.c:945
 
1629
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1579
1630
msgid "Add this as _menu to panel"
1580
1631
msgstr "Tambah sebagai _menu pada panel"
1581
1632
 
1677
1728
"nama atau kandungan"
1678
1729
 
1679
1730
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1680
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 
1731
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
1681
1732
msgid "Force Quit"
1682
1733
msgstr "Paksa Keluar"
1683
1734
 
1702
1753
msgid "Shut down the computer"
1703
1754
msgstr "Tutup komputer"
1704
1755
 
1705
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 
1756
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1706
1757
msgid "Custom Application Launcher"
1707
1758
msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri"
1708
1759
 
1709
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 
1760
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1710
1761
msgid "Create a new launcher"
1711
1762
msgstr "Cipta pelancar baru"
1712
1763
 
1713
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 
1764
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1714
1765
msgid "Application Launcher..."
1715
1766
msgstr "Pelancar Aplikasi..."
1716
1767
 
1717
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
 
1768
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1718
1769
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1719
1770
msgstr "Salin pelancar dari menu aplikasi"
1720
1771
 
1721
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
 
1772
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1092
1722
1773
msgid "Main Menu"
1723
1774
msgstr "Menu Utama"
1724
1775
 
1725
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 
1776
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1726
1777
msgid "The main GNOME menu"
1727
1778
msgstr "Menu utama GNOME"
1728
1779
 
1729
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1780
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1730
1781
msgid "Menu Bar"
1731
1782
msgstr "Bar Menu"
1732
1783
 
1733
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 
1784
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1734
1785
msgid "A custom menu bar"
1735
1786
msgstr "Bar menu tersendiri"
1736
1787
 
1737
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1788
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1738
1789
msgid "Separator"
1739
1790
msgstr "Pemisah"
1740
1791
 
1741
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 
1792
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1742
1793
msgid "A separator to organize the panel items"
1743
1794
msgstr "Pemisah untuk menyususun butiran panel"
1744
1795
 
1745
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 
1796
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1746
1797
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1747
1798
msgstr "Laci pop out untuk simpan butiran lain dalam"
1748
1799
 
1749
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 
1800
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
1750
1801
msgid "(empty)"
1751
1802
msgstr "(kosong)"
1752
1803
 
1753
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1754
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1755
 
#, c-format
1756
 
msgid "query returned exception %s\n"
1757
 
msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
1758
 
 
1759
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
 
1804
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1760
1805
#, c-format
1761
1806
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1762
1807
msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke \"%s\""
1763
1808
 
1764
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1809
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
1765
1810
#, c-format
1766
1811
msgid "Add to Drawer"
1767
1812
msgstr "Tambah ke Laci"
1768
1813
 
1769
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1814
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
1770
1815
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1771
1816
msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke laci:"
1772
1817
 
1773
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1818
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
1774
1819
#, c-format
1775
1820
msgid "Add to Panel"
1776
1821
msgstr "Tambah ke Panel"
1777
1822
 
1778
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
 
1823
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
1779
1824
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1780
1825
msgstr "P_ilih satu butiran untuk ditambah ke panel:"
1781
1826
 
1782
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1785
 
msgstr "Pengecualian dari popup_menu '%s'\n"
1786
 
 
1787
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 
1827
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
1788
1828
#, c-format
1789
1829
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1790
1830
msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga"
1791
1831
 
1792
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 
1832
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
1793
1833
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1794
1834
msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga"
1795
1835
 
1796
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 
1836
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
1797
1837
msgid ""
1798
1838
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1799
1839
"panel."
1801
1841
"Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik ke "
1802
1842
"panel."
1803
1843
 
1804
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 
1844
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
1805
1845
msgid "_Don't Reload"
1806
1846
msgstr "Jan_gan Ulangmuat"
1807
1847
 
1808
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 
1848
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1809
1849
msgid "_Reload"
1810
1850
msgstr "_Ulangmuat"
1811
1851
 
1812
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 
1852
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
1813
1853
#, c-format
1814
1854
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1815
1855
msgstr "Panel hadapi masalah ketika memuatkan  \"%s\"."
1816
1856
 
1817
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 
1857
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1818
1858
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1819
1859
msgstr "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?"
1820
1860
 
1821
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1822
 
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1823
 
msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n"
1824
 
 
1825
1861
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1826
1862
msgid "And many, many others..."
1827
1863
msgstr "Dan banyak lagi yang lain..."
1879
1915
msgstr "Lokasi"
1880
1916
 
1881
1917
#. Type
1882
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 
1918
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1883
1919
msgid "_Type:"
1884
1920
msgstr "_Jenis:"
1885
1921
 
1886
1922
#. Name
1887
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 
1923
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1888
1924
msgid "_Name:"
1889
1925
msgstr "_Nama:"
1890
1926
 
1891
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 
1927
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1892
1928
msgid "_Browse..."
1893
1929
msgstr "Semak im_bas..."
1894
1930
 
1895
1931
#. Comment
1896
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1897
1933
msgid "Co_mment:"
1898
1934
msgstr "Ko_men:"
1899
1935
 
1900
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 
1936
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1901
1937
msgid "Choose an application..."
1902
1938
msgstr "Pilih satu aplikasi..."
1903
1939
 
1904
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 
1940
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1905
1941
msgid "Choose a file..."
1906
1942
msgstr "Pilih satu fail..."
1907
1943
 
1908
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1909
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 
1944
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
 
1945
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1910
1946
msgid "Comm_and:"
1911
1947
msgstr "_Arahan:"
1912
1948
 
1913
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 
1949
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1914
1950
msgid "_Location:"
1915
1951
msgstr "_Lokasi:"
1916
1952
 
1917
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 
1953
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1918
1954
msgid "The name of the launcher is not set."
1919
1955
msgstr "Nama pelancar tidak ditetapkan."
1920
1956
 
1921
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 
1957
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1922
1958
msgid "Could not save directory properties"
1923
1959
msgstr "Tak dapat simpan sifat-sifat direktori"
1924
1960
 
1925
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 
1961
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1926
1962
msgid "The name of the directory is not set."
1927
1963
msgstr "Nama direktori tidak ditetapkan."
1928
1964
 
1929
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 
1965
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1930
1966
msgid "The command of the launcher is not set."
1931
1967
msgstr "Arahan pelancar tak ditetapkan."
1932
1968
 
1933
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 
1969
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1934
1970
msgid "The location of the launcher is not set."
1935
1971
msgstr "Lokasi pelancar tidak ditetapkan."
1936
1972
 
1937
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 
1973
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1938
1974
msgid "Could not display help document"
1939
1975
msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
1940
1976
 
1941
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
 
1977
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1942
1978
msgid ""
1943
1979
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1944
1980
msgstr ""
1945
1981
"Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan "
1946
1982
"<ESC>."
1947
1983
 
1948
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
 
1984
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
1949
1985
msgid "Force this application to exit?"
1950
1986
msgstr "Paksa aplikasi ini untuk keluar"
1951
1987
 
1952
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 
1988
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
1953
1989
msgid ""
1954
1990
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1955
1991
"documents in it might get lost."
2184
2220
msgid "Applications"
2185
2221
msgstr "Aplikasi"
2186
2222
 
2187
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
 
2223
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:414 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
2188
2224
msgid "_Edit Menus"
2189
2225
msgstr "_Edit Menu"
2190
2226
 
2289
2325
msgstr "IID Aplet Bonobo"
2290
2326
 
2291
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
 
2328
msgid "Applet IID"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2292
2332
msgid "Icon used for object's button"
2293
2333
msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek"
2294
2334
 
2295
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2296
2336
msgid ""
2297
2337
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2298
2338
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2303
2343
"relevan jika  kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-"
2304
2344
"object\"."
2305
2345
 
2306
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 
2346
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2307
2347
msgid ""
2308
2348
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2309
2349
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2313
2353
"menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini hanya relevan "
2314
2354
"jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
2315
2355
 
2316
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 
2356
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2317
2357
msgid ""
2318
2358
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2319
2359
"bottom if vertical) edge of the panel."
2321
2361
"Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau bawah "
2322
2362
"jika menegak) pinggir bagi panel."
2323
2363
 
2324
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 
2364
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2325
2365
msgid ""
2326
2366
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2327
2367
"using the \"Unlock\" menuitem."
2329
2369
"Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek "
2330
2370
"menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
2331
2371
 
2332
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 
2372
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2333
2373
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2334
2374
msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan"
2335
2375
 
2336
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 
2376
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2337
2377
msgid "Launcher location"
2338
2378
msgstr "Lokasi pelancar"
2339
2379
 
2340
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 
2380
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2341
2381
msgid "Lock the object to the panel"
2342
2382
msgstr "Kunci objek kepada panel"
2343
2383
 
2344
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 
2384
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2345
2385
msgid "Menu content path"
2346
2386
msgstr "Laluan kandungan menu"
2347
2387
 
2348
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 
2388
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2349
2389
msgid "Object's position on the panel"
2350
2390
msgstr "Posisi objek pada panel"
2351
2391
 
2352
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 
2392
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2353
2393
msgid "Panel attached to drawer"
2354
2394
msgstr "Panel dilampirkan pada laci"
2355
2395
 
2356
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 
2396
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2357
2397
msgid "Panel object type"
2358
2398
msgstr "Jenis objek panel"
2359
2399
 
2360
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2361
 
msgid ""
2362
 
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. "
2363
 
"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
2364
 
"key is \"bonobo-applet\"."
2365
 
msgstr ""
2366
 
"ID implementasi Bonobo bagi aplet - cth. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Kunci "
2367
 
"ini hanya relevan jika object_type adalah \"bonobo-applet\"."
2368
 
 
2369
2400
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2370
2401
msgid ""
2371
2402
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2390
2421
 
2391
2422
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2392
2423
msgid ""
 
2424
"The implementation ID of the applet - e.g. "
 
2425
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
 
2426
"object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2430
msgid ""
2393
2431
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2394
2432
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2395
2433
msgstr ""
2396
2434
"Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan "
2397
2435
"jika object_type adalah \"launcher-object\"."
2398
2436
 
2399
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2437
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2400
2438
msgid ""
2401
2439
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2402
2440
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2406
2444
"hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-"
2407
2445
"object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar."
2408
2446
 
2409
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 
2447
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2410
2448
msgid ""
2411
2449
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2412
2450
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2415
2453
"Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan jika  "
2416
2454
"use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
2417
2455
 
2418
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 
2456
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2419
2457
msgid ""
2420
2458
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2421
2459
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2423
2461
"Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd "
2424
2462
"kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
2425
2463
 
2426
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 
2464
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2427
2465
msgid ""
2428
2466
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2429
2467
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2432
2470
"hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau \"menu-"
2433
2471
"object\"."
2434
2472
 
2435
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 
2473
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2436
2474
msgid ""
2437
2475
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2438
2476
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2442
2480
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" dan "
2443
2481
"\"menu-bar\"."
2444
2482
 
2445
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2483
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2484
msgid ""
 
2485
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
 
2486
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. "
 
2487
"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
 
2488
"key is \"bonobo-applet\"."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2446
2492
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2447
2493
msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu"
2448
2494
 
2449
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2495
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2450
2496
msgid "Toplevel panel containing object"
2451
2497
msgstr "Panel aras atas mengandungi objek"
2452
2498
 
2453
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 
2499
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2454
2500
msgid "Use custom icon for object's button"
2455
2501
msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek"
2456
2502
 
2457
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 
2503
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2458
2504
msgid "Use custom path for menu contents"
2459
2505
msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks"
2460
2506
 
2485
2531
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2486
2532
msgstr "Ralat membaca nilai boolean GConf  '%s': %s"
2487
2533
 
2488
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2489
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2490
 
msgctxt "Orientation"
2491
 
msgid "Top"
2492
 
msgstr "Atas"
2493
 
 
2494
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2495
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2496
 
msgctxt "Orientation"
2497
 
msgid "Bottom"
2498
 
msgstr "Bawah"
2499
 
 
2500
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2501
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2502
 
msgctxt "Orientation"
2503
 
msgid "Left"
2504
 
msgstr "Kiri"
2505
 
 
2506
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2507
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2508
 
msgctxt "Orientation"
2509
 
msgid "Right"
2510
 
msgstr "Kanan"
2511
 
 
2512
2534
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2513
2535
msgid "Drawer Properties"
2514
2536
msgstr "Sifat-sifat Laci"
2515
2537
 
2516
2538
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2517
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2518
2540
#, c-format
2519
2541
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2520
2542
msgstr "Gagal memuatkan fail '%s': %s."
2603
2625
msgid "_None (use system theme)"
2604
2626
msgstr "T_iada (guna tema sistem default)"
2605
2627
 
2606
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
2607
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
2608
 
msgid "_Orientation:"
2609
 
msgstr "_Orientasi:"
2610
 
 
2611
2628
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2612
2629
msgid "_Scale"
2613
2630
msgstr "_Skala"
2614
2631
 
2615
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
2616
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
2617
 
msgid "_Size:"
2618
 
msgstr "_Saiz:"
2619
 
 
2620
2632
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2621
2633
msgid "_Tile"
2622
2634
msgstr "Gen_ting"
2676
2688
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2677
2689
msgstr "Tak dapat tukar '%s' daripada UTF-8"
2678
2690
 
2679
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
 
2691
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
2680
2692
msgid "Choose a file to append to the command..."
2681
2693
msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..."
2682
2694
 
2683
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
 
2695
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
2684
2696
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2685
2697
msgid "Select an application to view its description."
2686
2698
msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
2687
2699
 
2688
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
 
2700
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
2689
2701
#, c-format
2690
2702
msgid "Will run command: '%s'"
2691
2703
msgstr "Akan menjalankan arahan: '%s'"
2692
2704
 
2693
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
 
2705
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
2694
2706
#, c-format
2695
2707
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2696
2708
msgstr ""
2697
2709
"Senarai URI dijatuhkan pada dialog lari mempunyai format yang salah (%d) "
2698
2710
"atau panjang (%d)\n"
2699
2711
 
2700
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
 
2712
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
2701
2713
msgid "Could not display run dialog"
2702
2714
msgstr "Tidak dapat mepapar dialog jalankan"
2703
2715
 
2766
2778
msgid "D_on't Delete"
2767
2779
msgstr "_Jangan Padam"
2768
2780
 
2769
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
 
2781
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2770
2782
msgid "Hide Panel"
2771
2783
msgstr "Sorok Panel"
2772
2784
 
2773
2785
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2774
2786
#. * popup when you pass the focus to a panel
2775
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2776
2788
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2777
2789
msgstr "Panel Pinggir Dikembang Puncak"
2778
2790
 
2779
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 
2791
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2780
2792
msgid "Top Centered Panel"
2781
2793
msgstr "Panel Ketengah Atas"
2782
2794
 
2783
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2795
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2784
2796
msgid "Top Floating Panel"
2785
2797
msgstr "Panel Terapung Atas"
2786
2798
 
2787
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2799
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2788
2800
msgid "Top Edge Panel"
2789
2801
msgstr "Panel Pinggiran Atas"
2790
2802
 
2791
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 
2803
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2792
2804
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2793
2805
msgstr "Panel Pingir Dikembang Bawah"
2794
2806
 
2795
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2796
2808
msgid "Bottom Centered Panel"
2797
2809
msgstr "Panel Ketengah Bawah"
2798
2810
 
2799
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2800
2812
msgid "Bottom Floating Panel"
2801
2813
msgstr "Panel Terapung Bawah"
2802
2814
 
2803
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2815
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2804
2816
msgid "Bottom Edge Panel"
2805
2817
msgstr "Panel Pinggir Bawah"
2806
2818
 
2807
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 
2819
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2808
2820
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2809
2821
msgstr "Panel Pinggir Dikembang Kiri"
2810
2822
 
2811
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 
2823
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2812
2824
msgid "Left Centered Panel"
2813
2825
msgstr "Panel Ketengah Kiri"
2814
2826
 
2815
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2827
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2816
2828
msgid "Left Floating Panel"
2817
2829
msgstr "Panel Terapung Kiri"
2818
2830
 
2819
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2831
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2820
2832
msgid "Left Edge Panel"
2821
2833
msgstr "Panel Pinggir Kiri"
2822
2834
 
2823
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
 
2835
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2824
2836
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2825
2837
msgstr "Panel Pinggir Dikembang Kanan"
2826
2838
 
2827
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 
2839
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2828
2840
msgid "Right Centered Panel"
2829
2841
msgstr "Panel Ketengah Kanan"
2830
2842
 
2831
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 
2843
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2832
2844
msgid "Right Floating Panel"
2833
2845
msgstr "Panel Terapung Kanan"
2834
2846
 
2835
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2847
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2836
2848
msgid "Right Edge Panel"
2837
2849
msgstr "Panel Pinggir Kanan"
2838
2850
 
3215
3227
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3216
3228
msgstr "Koordinat Y panel, bermula dari dasar skrin"
3217
3229
 
3218
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
 
3230
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
3219
3231
#, c-format
3220
3232
msgid "Icon '%s' not found"
3221
3233
msgstr "Ikon '%s' tidak dijumpai"
3222
3234
 
3223
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
 
3235
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3224
3236
#, c-format
3225
3237
msgid "Could not execute '%s'"
3226
3238
msgstr "Tak dapat melaksanakan '%s'"
3227
3239
 
3228
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
 
3240
#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
3229
3241
msgid "file"
3230
3242
msgstr "fail"
3231
3243
 
3232
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
 
3244
#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
3233
3245
msgid "Home Folder"
3234
3246
msgstr "Folder Utama"
3235
3247
 
3236
3248
#. Translators: this is the same string as the one found in
3237
3249
#. * nautilus
3238
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
 
3250
#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
3239
3251
msgid "File System"
3240
3252
msgstr "Sistem Fail"
3241
3253
 
3242
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
 
3254
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
3243
3255
msgid "Search"
3244
3256
msgstr "Gelintar"
3245
3257
 
3248
3260
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3249
3261
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3250
3262
#. 
3251
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
 
3263
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
3252
3264
#, c-format
3253
3265
msgid "%1$s: %2$s"
3254
3266
msgstr "%1$s: %2$s"
3258
3270
msgid "Open URL: %s"
3259
3271
msgstr "Buka URL: %s"
3260
3272
 
3261
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
 
3273
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
3262
3274
msgid "Delete this drawer?"
3263
3275
msgstr "Padam laci ini?"
3264
3276
 
3265
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
 
3277
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
3266
3278
msgid ""
3267
3279
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3268
3280
"settings are lost."
3270
3282
"Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n"
3271
3283
"akan hilang."
3272
3284
 
3273
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1313
 
3285
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
3274
3286
msgid "Delete this panel?"
3275
3287
msgstr "Padam panel ini?"
3276
3288
 
3277
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1314
 
3289
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
3278
3290
msgid ""
3279
3291
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3280
3292
"settings are lost."
3282
3294
"Bila panel dipadam, panel dan\n"
3283
3295
"tetapannya akan hilang."
3284
3296
 
3285
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3286
 
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3287
 
msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel GNOME-2.0"
3288
 
 
3289
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3290
 
msgid "Test Bonobo Applet"
3291
 
msgstr "Aplet Bonobo Ujian"
3292
 
 
3293
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3294
 
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3295
 
msgstr "Kilang Aplet Bonobo Ujian"
3296
 
 
3297
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3298
 
msgid "Specify an applet IID to load"
3299
 
msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
3300
 
 
3301
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3302
 
msgid ""
3303
 
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3304
 
msgstr "Nyatakan lokasi gconf dimana keutamaan aplet patut disimpan"
3305
 
 
3306
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3307
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3308
 
msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)"
3309
 
 
3310
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3311
 
msgid ""
3312
 
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3313
 
msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
3314
 
 
3315
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3316
 
msgctxt "Size"
3317
 
msgid "XX Small"
3318
 
msgstr "XX Kecil"
3319
 
 
3320
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3321
 
msgctxt "Size"
3322
 
msgid "X Small"
3323
 
msgstr "X Kecil"
3324
 
 
3325
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3326
 
msgctxt "Size"
3327
 
msgid "Small"
3328
 
msgstr "Kecil"
3329
 
 
3330
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3331
 
msgctxt "Size"
3332
 
msgid "Medium"
3333
 
msgstr "Sederhana"
3334
 
 
3335
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3336
 
msgctxt "Size"
3337
 
msgid "Large"
3338
 
msgstr "Besar"
3339
 
 
3340
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3341
 
msgctxt "Size"
3342
 
msgid "X Large"
3343
 
msgstr "X Besar"
3344
 
 
3345
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3346
 
msgctxt "Size"
3347
 
msgid "XX Large"
3348
 
msgstr "XX Besar"
3349
 
 
3350
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3351
 
#, c-format
3352
 
msgid "Failed to load applet %s"
3353
 
msgstr "Gagal memuatkan applet %s"
3354
 
 
3355
 
#. This is an utility to easily test various applets
3356
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3357
 
msgid "Test applet utility"
3358
 
msgstr "Utiliti Ujian aplet"
3359
 
 
3360
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3361
 
msgid "_Applet:"
3362
 
msgstr "_Aplet:"
3363
 
 
3364
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3365
 
msgid "_Prefs Dir:"
3366
 
msgstr "Dir _Pref:"
3367
 
 
3368
3297
#: ../debian/ubuntu-about.desktop.in.h:1
3369
3298
msgid "About Ubuntu"
3370
3299
msgstr "Tentang Ubuntu"