7
7
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9
9
"keyring&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 23:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:33+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 00:08+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 04:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 03:50+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 10:09+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
21
21
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
22
22
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
23
23
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
24
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
24
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
26
26
msgstr "Tanpa nama"
28
28
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
29
29
msgid "Change Keyring Password"
30
msgstr "Tukar Katalaluan Keyring"
30
msgstr "Tukar Kata laluan Keyring"
32
32
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
34
34
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
35
msgstr "Pilih katalaluan bagi '%s' keyring baru"
35
msgstr "Pilih kata laluan bagi '%s' keyring baru"
37
37
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
40
40
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
41
41
"new password you want to use for it."
43
"Aplikasi mahu menukar katalaluan untuk '%s' keyring . Anda hendaklah "
44
"memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
43
"Aplikasi mahu menukar kata laluan untuk '%s' keyring . Anda hendaklah "
44
"memilih kata laluan yang anda ingin gunakan untuknya."
46
46
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
47
47
msgid "The original password was incorrect"
48
msgstr "Katalaluan yang asal tidak betul"
48
msgstr "Kata laluan yang asal tidak betul"
50
50
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
51
51
msgid "New Keyring Password"
52
msgstr "Katalaluan Keyring Baru"
52
msgstr "Kata laluan Keyring Baru"
54
54
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
55
55
msgid "Choose password for new keyring"
56
msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring baru"
56
msgstr "Pilih kata laluan bagi keyring baru"
58
58
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
78
78
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
79
79
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
80
msgstr "GNOME Keyring: Servis Rahsia"
80
msgstr "GNOME Keyring: Perkhidmatan Rahsia"
82
82
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
83
83
msgid "Secret Storage Service"
84
msgstr "Servis Rahsia Penyimpanan"
84
msgstr "Perkhidmatan Penyimpanan Rahsia"
86
86
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
87
87
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
397
398
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
398
399
msgid "Signature Algorithm"
400
msgstr "Algoritma Tandatangan"
401
402
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
402
403
msgid "Signature Parameters"
404
msgstr "Parameter Tandatangan"
405
406
#. Public Key Info
406
407
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
407
408
msgid "Public Key Info"
408
msgstr "Info Kekunci Umum"
409
msgstr "Maklumat Kekunci Awam"
410
411
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
411
412
msgid "Key Algorithm"
476
477
#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
477
478
#| msgid "Enter password for default keyring to unlock"
478
479
msgid "Enter password to unlock the private key"
479
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci peribadi"
480
msgstr "Masukkan kata laluan untuk dibuka kekunci peribadi"
481
482
#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
482
483
msgid "Enter password to unlock the certificate"
483
msgstr "Masukkan katalaluan untuk membuka sijil"
484
msgstr "Masukkan kata laluan untuk membuka sijil"
485
486
#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
486
487
#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
487
488
msgid "Enter password to unlock"
488
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka"
489
msgstr "Masukkan kata laluan untuk dibuka"
490
491
#. TRANSLATORS: The key is locked.
491
492
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
559
560
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
560
561
msgid "Invalid arguments"
561
msgstr "Hujah tidak sah"
562
msgstr "Argumen tidak sah"
563
564
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
564
565
msgid "The module cannot create needed threads"
566
msgstr "Modul tidak boleh dicipta, perlukan jalur"
567
568
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
568
569
msgid "The module cannot lock data properly"
570
msgstr "Modul tidak boleh mengunci data dengan baik"
571
572
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
572
573
msgid "The field is read-only"
574
msgstr "Ruang baca-sahaja"
575
576
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
576
577
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
578
msgstr "Ruang sensitif dan tidak boleh dipaparkan"
579
580
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
580
581
msgid "The field is invalid or does not exist"
582
msgstr "Ruang tidak sah atau tidak wujud"
583
584
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
584
585
msgid "Invalid value for field"
586
msgstr "Nilai ruang tidak sah"
587
588
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
588
589
msgid "The data is not valid or unrecognized"
599
600
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
600
601
msgid "Insufficient memory available on device"
602
msgstr "Memori tidak mencukupi pada peranti"
603
604
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
604
605
msgid "The device was removed or unplugged"
606
msgstr "Peranti telah dibuang atau ditanggalkan"
607
608
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
608
609
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
610
msgstr "Data tersulit tidak sah atau tidak dikenalpasti"
611
612
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
612
613
msgid "The encrypted data is too long"
643
644
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
644
645
msgid "Cannot include the key in digest"
646
msgstr "Tidak dapat menyertakan kekunci"
647
648
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
648
649
msgid "This operation cannot be done with this key"
650
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan menggunakan kekunci ini"
651
652
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
652
653
msgid "The key cannot be wrapped"
654
msgstr "Kekunci tidak boleh dibalut"
655
656
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
656
657
msgid "Cannot export this key"
657
msgstr "Tidak dapat import kekunci ini"
658
msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci ini"
659
660
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
660
661
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
662
msgstr "Mekanisma kripto tidak sah atau tidak dikenali"
663
664
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
664
665
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
666
msgstr "Mekanisma kripto mempunyai argumen tidak sah"
667
668
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
668
669
msgid "The object is missing or invalid"
670
msgstr "Objek hilang atau tidak sah"
671
672
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
672
673
msgid "Another operation is already taking place"
683
684
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
684
685
msgid "The password or PIN is invalid"
685
msgstr "Katalaluan atau PIN tidak sah"
686
msgstr "Kata laluan atau PIN tidak sah"
687
688
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
688
689
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
689
msgstr "Katalaluan atau PIN mempunyai panjang tidak sah"
690
msgstr "Kata laluan atau PIN mempunyai panjang aksara yang tidak sah"
691
692
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
692
693
msgid "The password or PIN has expired"
693
msgstr "Katalaluan atau PIN sudah luput"
694
msgstr "Kata laluan atau PIN sudah luput"
695
696
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
696
697
#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
697
698
msgid "The password or PIN is locked"
698
msgstr "Katalaluan atau PIN dikunci"
699
msgstr "Kata laluan atau PIN dikunci"
700
701
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
701
702
msgid "The session is closed"
712
713
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
713
714
msgid "The session is read-only"
714
msgstr "Sesi hanya boleh baca sahaja"
715
msgstr "Sesi hanya boleh baca-sahaja"
716
717
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
717
718
msgid "An open session exists"
719
msgstr "Sesi terbuka wujud"
720
721
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
721
722
msgid "A read-only session exists"
723
msgstr "Sesi baca-sahaja wujud"
724
725
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
725
726
msgid "An administrator session exists"
727
msgstr "Sesi pentadbir wujud"
728
729
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
729
730
msgid "The signature is bad or corrupted"
731
msgstr "Tandatangan tidak sempurna atau rosak"
732
733
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
733
734
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
735
msgstr "Tandatangan tidak dikenalpasti atau rosak"
736
737
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
737
738
msgid "Certain required fields are missing"
739
msgstr "Ruang tertentu tang diperlukan hilang"
740
741
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
741
742
msgid "Certain fields have invalid values"
743
msgstr "Ruang tertentu mempunyai nila tidak sah"
744
745
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
745
746
msgid "The device is not present or unplugged"
747
msgstr "Peranti tidak wujud atau ditanggalkan"
748
749
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
749
750
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
751
msgstr "Peranti tidak sah atau tidak dikenalpasti"
752
753
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
753
754
msgid "The device is write protected"
755
msgstr "Peranti dilindung-tulis"
756
757
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
757
758
msgid "Cannot import because the key is invalid"
759
msgstr "Tidak dapat mengimport kerana kekunci tidak sah"
760
761
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
761
762
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
763
msgstr "Tidak dapat mengimport kerana kekunci mempunyai saiz yang salah"
764
765
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
765
766
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
767
msgstr "Tidak dapat mengimport kerana kekunci salah jenis"
768
769
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
769
770
msgid "You are already logged in"
770
msgstr "Anda telah log masuk"
771
msgstr "Anda telah daftar masuk"
772
773
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
773
774
msgid "No user has logged in"
774
msgstr "Tiada pengguna telah log masuk"
775
msgstr "Tiada pengguna telah daftar masuk"
776
777
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
777
778
msgid "The user's password or PIN is not set"
779
msgstr "Kata laluan atau PIN pengguna tidak ditetapkan"
780
781
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
781
782
msgid "The user is of an invalid type"
783
msgstr "Pengguna merupakan jenis tidak sah"
784
785
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
785
786
msgid "Another user is already logged in"
786
msgstr "Terdapat pengguna lain sudah log masuk"
787
msgstr "Terdapat pengguna lain sudah daftar masuk"
788
789
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
789
790
msgid "Too many users of different types logged in"
791
msgstr "Terlalu ramai pengguna yang berbagai jenis telah mendaftar masuk"
792
793
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
793
794
msgid "Cannot import an invalid key"
800
801
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
801
802
msgid "Cannot export because the key is invalid"
802
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci tidak sah"
803
msgstr "Tidak dapat eksport kerana kekunci tidak sah"
804
805
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
805
806
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
806
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci mempunyai saiz salah"
807
msgstr "Tidak dapat eksport kerana kekunci mempunyai saiz salah"
808
809
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
809
810
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
810
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci mempunyai jenis salah"
811
msgstr "Tidak dapat eksport kerana kekunci mempunyai jenis salah"
812
813
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
813
814
msgid "Unable to initialize the random number generator"
815
msgstr "Tidak dapat mengawalkan penjana nombor rawak"
816
817
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
817
818
msgid "No random number generator available"
868
869
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
869
870
msgid "Couldn't parse public SSH key"
871
msgstr "Tidak dapat menghurai kekunci awam SSH"
872
873
#. Get the label ready
873
874
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
875
876
msgid "Unlock password for: %s"
876
msgstr "Buka katalaluan untu: %s"
877
msgstr "Buka kata laluan untuk: %s"
878
879
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
879
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
880
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
880
881
msgid "The unlock password was incorrect"
881
msgstr "Katalaluan untuk buka tidak betul"
882
msgstr "Kata laluan untuk buka tidak betul"
883
884
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
884
885
#| msgid "Unlock Keyring"
885
886
msgid "Unlock Login Keyring"
886
msgstr "Buka Keyring Log Masuk"
887
msgstr "Buka Keyring Daftar Masuk"
888
889
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
889
890
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
890
msgstr "Masukkan katalaluan untuk membuka daftar masuk keyring anda"
891
msgstr "Masukkan kata laluan untuk membuka daftar masuk keyring anda"
892
893
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
894
895
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
895
896
"your login keyring."
898
"Kata laluan yang anda gunakan untuk mendaftar masuk ke komputer anda tidak "
899
"lagi sepadan dengan daftar masuk keyring anda."
898
901
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
900
903
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
905
"Daftar masuk keyring tidak boleh dibuka bila anda mendaftar masuk ke "
903
908
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
904
909
msgid "Unlock Keyring"
907
912
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
909
914
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
910
msgstr "Masukkan katalaluan bagi keyring '%s' untuk dibuka"
915
msgstr "Masukkan kata laluan bagi keyring '%s' untuk dibuka"
912
917
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
915
920
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
916
921
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
917
msgstr "Aplikasi hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
922
msgstr "Aplikasi hendak mencapai keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
919
924
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
920
925
msgid "Unlock private key"
971
975
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
972
976
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
973
msgstr "Aplikasi hendak mengakses '%s', tetapi ianya dikunci"
977
msgstr "Aplikasi hendak mencapai '%s', tetapi ianya dikunci"
975
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
979
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
976
980
msgid "Unlock certificate/key storage"
977
981
msgstr "Buka sijil/kekunci penyimpanan"
979
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
983
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
980
984
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
985
msgstr "Masukkan kata laluan untuk membuka simpanan sijil/kekunci"
983
987
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
984
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
988
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:804
987
991
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
989
993
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
992
"Aplikasii hendak mengakses sijil/kekunci simpanan '%s', tetapi ianya dikunci"
996
"Aplikasi hendak mencapai sijil/kekunci simpanan '%s', tetapi ianya dikunci"
994
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
998
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1039
995
999
msgid "New Password Required"
996
msgstr "Katalaluan Baru Diperlukan"
1000
msgstr "Kata laluan Baru Diperlukan"
998
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
1002
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1040
999
1003
msgid "New password required for secure storage"
1004
msgstr "Kata laluan baru diperlukan untuk simpanan selamat"
1002
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
1006
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1042
1005
1009
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
1012
"Dalam penyediaan '%s' bagi simpanan sijil atau kekunci, kata laluan "
1009
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
1015
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1164
1010
1016
msgid "Change Password"
1013
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
1019
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1165
1014
1020
msgid "Change password for secure storage"
1017
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
1023
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1167
1020
1026
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1030
1036
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1039
"Dengan pemilihan kata laluan kosong, kata laluan yang anda simpan tidak akan "
1040
"disulitkan dengan selamat. Ia akan dicapai oleh sesiapa sahaja yang dapat "
1041
"mencapai fail anda."
1034
1043
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
1035
1044
msgid "Use Unsafe Storage"
1045
msgstr "Guna Simpanan Tidak Selamat"
1038
1047
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
1039
1048
msgid "Passwords do not match."
1040
msgstr "Katalaluan tidak sama."
1049
msgstr "Kata laluan tidak sepadan."
1042
1051
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
1043
1052
msgid "Password cannot be blank"
1044
msgstr "Katalaluan mesti tidak kosong"
1053
msgstr "Kata laluan tidak boleh kosong"
1046
1055
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1047
1056
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
1057
msgstr "Buka keyring ini secara automatik bila saya mendaftar masuk"
1050
1059
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1051
1060
msgid "New password strength"
1052
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
1061
msgstr "Kekuatan kata laluan baru"
1054
1063
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1055
1064
msgid "_Application:"