1
# Translation of ksysguard into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
3
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
4
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
5
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
6
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2005, 2006, 2007, 2010.
11
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:59+0000\n"
15
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 00:54+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
#: TimerSettings.cpp:38
28
msgid "Timer Settings"
31
#: TimerSettings.cpp:48
32
msgid "Use update interval of worksheet"
33
msgstr "ワークシートの更新間隔を使う"
35
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
36
msgid "Update interval:"
39
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
40
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
41
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:59
45
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
46
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
47
msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。"
49
#: HostConnector.cpp:44
53
#: HostConnector.cpp:55
57
#: HostConnector.cpp:65
58
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
59
msgstr "接続するホストの名前を入力します。"
61
#: HostConnector.cpp:71
62
msgid "Connection Type"
65
#: HostConnector.cpp:77
69
#: HostConnector.cpp:80
70
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
71
msgstr "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
73
#: HostConnector.cpp:83
77
#: HostConnector.cpp:84
78
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
79
msgstr "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。"
81
#: HostConnector.cpp:87
85
#: HostConnector.cpp:88
87
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
88
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
89
msgstr "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続する場合、これを選択します。"
91
#: HostConnector.cpp:91
92
msgid "Custom command"
95
#: HostConnector.cpp:92
97
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
99
msgstr "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場合、これを選択します。"
101
#: HostConnector.cpp:95
105
#: HostConnector.cpp:102
107
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
109
msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。"
111
#: HostConnector.cpp:105
115
#: HostConnector.cpp:108
119
#: HostConnector.cpp:117
121
"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
122
msgstr "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。"
124
#: HostConnector.cpp:121
125
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
126
msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
128
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
129
msgctxt "Largest axis title"
133
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96
137
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519
138
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96
142
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
143
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
149
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
152
"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
153
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
156
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
173
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
179
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
185
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
191
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
197
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
203
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
209
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
211
msgctxt "unitless - just a number"
215
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
216
msgid "File logging settings"
219
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
221
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:35
222
msgid "Foreground color:"
225
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
227
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
229
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
231
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
233
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
234
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 rc.cpp:38 rc.cpp:98 rc.cpp:137
236
msgid "Background color:"
239
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
240
msgid "List View Settings"
243
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
244
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:431
245
msgid "Sensor Logger"
248
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
249
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
253
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
254
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
255
msgid "&Remove Display"
256
msgstr "センサー表示を削除(&R)"
258
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
261
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
262
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
263
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the "
264
"worksheet.</p>%1</qt>"
266
"<qt><p>これはセンサー表示です。センサー表示をカスタマイズするには、ここで右マウスボタンを押してポップアップメニューから<interface>プロパ"
267
"ティ</interface>を選択します。ワークシートからセンサー表示を削除するには<interface>削除</interface>を選択します。</p"
270
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
275
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
280
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
285
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
290
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
295
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
296
msgid "Display Units"
299
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
303
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
307
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
311
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
315
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
319
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
323
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
327
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
331
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
335
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
339
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
340
msgid "Edit BarGraph Preferences"
343
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
347
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
348
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
349
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
351
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 WorkSheetSettings.cpp:50
352
#: rc.cpp:86 rc.cpp:140
356
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
358
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
359
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:104
360
msgid "Enter the title of the display here."
361
msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。"
363
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
364
msgid "Display Range"
367
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
368
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
369
msgid "Minimum value:"
372
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
374
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
375
"automatic range detection is enabled."
376
msgstr "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になります。"
378
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
379
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
380
msgid "Maximum value:"
383
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
385
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
386
"automatic range detection is enabled."
387
msgstr "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効になります。"
389
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
393
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
395
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:62
396
msgid "Alarm for Minimum Value"
399
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
400
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
404
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
406
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
408
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:68 rc.cpp:113
409
msgid "Enable the minimum value alarm."
410
msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。"
412
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
414
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:71
418
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
420
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:74
421
msgid "Alarm for Maximum Value"
424
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
426
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
428
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:80 rc.cpp:122
429
msgid "Enable the maximum value alarm."
430
msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。"
432
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
434
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:83
438
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
439
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
443
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
444
msgid "Normal bar color:"
447
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
448
msgid "Out-of-range color:"
451
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
452
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
456
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
458
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
459
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
460
"advisable to use a small font size here."
462
"棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大きくなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいでしょう。"
464
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
465
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
469
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
473
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
474
msgid "Push this button to configure the label."
475
msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。"
477
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
478
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
482
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
483
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
484
msgid "Push this button to delete the sensor."
485
msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。"
487
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
488
msgid "Label of Bar Graph"
491
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
492
msgid "Enter new label:"
495
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
496
msgid "Drop Sensor Here"
497
msgstr "センサーをここにドロップ"
499
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
501
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
502
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
503
"the values of the sensor over time."
505
"これは何も入っていないワークシートです。センサーブラウザからセンサーをドラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視できるように"
508
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
512
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
514
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:56
515
msgid "Timer Interval"
518
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
522
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
526
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
530
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
531
msgid "&Remove Sensor"
534
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
535
msgid "&Edit Sensor..."
536
msgstr "センサーを編集(&E)..."
538
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
539
msgid "St&op Logging"
542
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
543
msgid "S&tart Logging"
546
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
547
msgid "Sensor Logger Settings"
550
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
552
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
553
msgid "Multimeter Settings"
556
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
557
msgid "Plotter Settings"
560
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
564
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
568
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
569
msgid "Stack the beams on top of each other"
572
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
574
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
575
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
576
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
578
"複数のビームを積み上げ、領域をビームの色で塗りつぶします。例えば 2 本のビームの一方の値が 2 でもう一方の値が 3 であれば、最初のビームを 2 "
579
"の位置に、もう一つのビームを 5 (2+3=5) の位置に描画します。"
581
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
585
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
586
msgid "Vertical scale"
589
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
590
msgid "Specify graph range:"
591
msgstr "グラフのレンジを指定する:"
593
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
595
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
596
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
597
"the range you want in the fields below."
599
"表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。"
601
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
602
msgid "Enter the minimum value for the display here."
603
msgstr "グラフの最小値を入力します。"
605
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
607
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
608
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
610
msgstr "グラフの最大値を入力します。この最大値は、値がこれより小さいときは変わりませんが、値がこれを超えたときは自動的に大きくなります。"
612
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
613
msgid "Horizontal scale"
616
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
617
msgid "Pixels per time period:"
620
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
624
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
628
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
629
msgid "Vertical lines"
632
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
633
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
634
msgstr "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。"
636
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
640
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
641
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
642
msgstr "縦線の間隔を指定します。"
644
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
645
msgid "Vertical lines scroll"
648
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
649
msgid "Horizontal lines"
652
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
653
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
654
msgstr "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。"
656
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
660
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
661
msgid "Show axis labels"
664
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
666
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
668
msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。"
670
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
674
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
675
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
676
msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。"
678
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
682
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
686
#: WorkSheetSettings.cpp:40
687
msgid "Tab Properties"
690
#: WorkSheetSettings.cpp:61
694
#: WorkSheetSettings.cpp:70
698
#: WorkSheetSettings.cpp:79
702
#: WorkSheetSettings.cpp:87
703
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
704
msgstr "シートの行数を指定します。"
706
#: WorkSheetSettings.cpp:88
707
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
708
msgstr "シートの列数を指定します。"
710
#: WorkSheetSettings.cpp:101
711
msgid "Enter the title of the worksheet here."
712
msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。"
714
#: SensorBrowser.cpp:117
715
msgid "Sensor Browser"
718
#: SensorBrowser.cpp:474
719
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
720
msgstr "ワークシート内の空いているセルにセンサーをドラッグしてください。 "
722
#: SensorBrowser.cpp:475
724
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
725
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
726
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
727
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
728
"on to the display to add more sensors."
730
"センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示します。センサーをクリックしてワークシートのドロップゾーンにドロップしてください。セ"
731
"ンサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセンサー表示に他のセンサーをドロップ"
742
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
743
"Do you want to save the tab?"
745
"タブ <resource>%1</resource> には未保存のデータがあります。\n"
749
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
750
msgstr "*.sgrd|センサーファイル (*.sgrd)"
753
msgid "Select Tab File to Import"
754
msgstr "インポートするタブの記述ファイルを選択"
756
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
757
msgid "You do not have a tab that could be saved."
758
msgstr "保存できるタブがありません。"
765
msgid "There are no tabs that could be deleted."
766
msgstr "削除できるタブがありません。"
771
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
772
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a "
773
"href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
774
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
776
"<qt>あなたが作成した現在のタブをシステムモニタの新しいタブとして提案するには<br/><a href=\"file:%1\">%2</a> "
777
"を<br/><a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
778
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a> にメールで送ってください。</qt>"
781
msgid "Upload custom System Monitor tab"
782
msgstr "システムモニタのカスタムタブをアップロード"
785
msgid "KDE System Monitor"
788
#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
789
msgid "System Monitor"
798
msgstr "新しいタブ(&N)..."
801
msgid "Import Tab Fr&om File..."
802
msgstr "ファイルからタブをインポート(&O)..."
805
msgid "Save Tab &As..."
806
msgstr "名前を付けてタブを保存(&A)..."
813
msgid "Monitor &Remote Machine..."
814
msgstr "リモートマシンを監視(&R)..."
817
msgid "&Download New Tabs..."
818
msgstr "新しいタブをダウンロード(&D)..."
821
msgid "&Upload Current Tab..."
822
msgstr "現在のタブをアップロード(&U)..."
825
msgid "Tab &Properties"
826
msgstr "タブのプロパティ(&P)"
831
msgid_plural "%1 processes%1"
837
msgstr "CPU: %1%%1%"
841
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
842
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
843
msgstr "メモリ: %1 / %2メモリ: %1 / %2メモリ: %1%1"
846
msgid " No swap space available "
847
msgstr " 利用可能なスワップ領域がありません "
851
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
852
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
853
msgstr "スワップ: %1 / %2スワップ: %1%1"
856
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
857
msgstr "(c) 1996-2008 KDE システムモニタ開発チーム"
861
msgstr "John Tapsell"
864
msgid "Current Maintainer"
868
msgid "Chris Schlaeger"
869
msgstr "Chris Schlaeger"
872
msgid "Previous Maintainer"
880
msgid "Tobias Koenig"
881
msgstr "Tobias Koenig"
884
msgid "Nicolas Leclercq"
885
msgstr "Nicolas Leclercq"
892
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
893
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
897
msgstr "Ralf Mueller"
901
msgstr "Hamish Rodda"
904
msgid "Torsten Kasch"
905
msgstr "Torsten Kasch"
910
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
911
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
914
"一部は William LeFebvre の “top” ユーティリティの\n"
915
"sunos5 モジュールから派生 (許可を得て)"
918
msgid "Optional worksheet files to load"
919
msgstr "読み込むワークシートを選択"
921
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:126
923
msgid "Could not run daemon program '%1'."
924
msgstr "デーモンプログラム %1 を起動できませんでした。"
926
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:133
928
msgid "The daemon program '%1' failed."
929
msgstr "デーモンプログラム %1 が失敗しました。"
931
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
933
msgctxt "%1 is a host name"
941
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
945
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
949
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
953
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
957
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
961
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
965
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
966
msgctxt "@item sensor description"
970
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
974
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
975
msgid "Interrupt Load"
978
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
982
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
986
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
987
msgid "Physical Memory"
990
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
994
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
995
msgid "Cached Memory"
998
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
999
msgid "Buffered Memory"
1002
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
1006
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
1007
msgid "Application Memory"
1008
msgstr "アプリケーションメモリ"
1010
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
1014
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
1015
msgid "Active Memory"
1018
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
1019
msgid "Inactive Memory"
1022
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
1023
msgid "Wired Memory"
1026
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
1030
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
1034
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
1038
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 ksgrd/SensorManager.cpp:227
1039
msgid "Process Controller"
1042
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
1043
msgid "Last Process ID"
1046
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
1047
msgid "Process Spawn Count"
1050
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
1051
msgid "Process Count"
1054
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
1055
msgid "Idle Processes Count"
1058
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
1059
msgid "Running Processes Count"
1062
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
1063
msgid "Sleeping Processes Count"
1066
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
1067
msgid "Stopped Processes Count"
1070
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
1071
msgid "Zombie Processes Count"
1074
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
1075
msgid "Waiting Processes Count"
1078
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
1079
msgid "Locked Processes Count"
1082
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
1083
msgid "Disk Throughput"
1084
msgstr "ディスクのスループット"
1086
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
1091
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
1092
msgid "Total Accesses"
1095
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
1096
msgid "Read Accesses"
1099
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
1100
msgid "Write Accesses"
1103
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
1107
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
1108
msgid "Written Data"
1111
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
1112
msgid "Milliseconds spent reading"
1113
msgstr "読み込みにかかったミリ秒"
1115
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
1116
msgid "Milliseconds spent writing"
1117
msgstr "書き込みにかかったミリ秒"
1119
#: ksgrd/SensorManager.cpp:108
1120
msgid "I/Os currently in progress"
1123
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
1127
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
1131
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
1132
msgid "Context Switches"
1135
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
1139
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
1140
msgid "System Calls"
1143
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
1147
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
1151
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
1155
#: ksgrd/SensorManager.cpp:117
1159
#: ksgrd/SensorManager.cpp:119
1163
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
1164
msgid "Compressed Packets Rate"
1165
msgstr "圧縮されたパケットレート"
1167
#: ksgrd/SensorManager.cpp:121
1168
msgid "Dropped Packets Rate"
1169
msgstr "ドロップされたパケットレート"
1171
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
1175
#: ksgrd/SensorManager.cpp:123
1176
msgid "FIFO Overruns Rate"
1177
msgstr "FIFO オーバーランレート"
1179
#: ksgrd/SensorManager.cpp:124
1180
msgid "Frame Error Rate"
1183
#: ksgrd/SensorManager.cpp:125
1184
msgid "Multicast Packet Rate"
1187
#: ksgrd/SensorManager.cpp:126
1191
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
1192
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
1193
msgid "Carrier Loss Rate"
1196
#: ksgrd/SensorManager.cpp:128 ksgrd/SensorManager.cpp:139
1200
#: ksgrd/SensorManager.cpp:130
1204
#: ksgrd/SensorManager.cpp:131
1205
msgid "Compressed Packets"
1208
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
1209
msgid "Dropped Packets"
1210
msgstr "ドロップされたパケット"
1212
#: ksgrd/SensorManager.cpp:133
1216
#: ksgrd/SensorManager.cpp:134
1217
msgid "FIFO Overruns"
1218
msgstr "FIFO オーバーラン"
1220
#: ksgrd/SensorManager.cpp:135
1221
msgid "Frame Errors"
1224
#: ksgrd/SensorManager.cpp:136
1225
msgid "Multicast Packets"
1226
msgstr "マルチキャストパケット"
1228
#: ksgrd/SensorManager.cpp:137
1232
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
1233
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
1234
msgid "Carrier Losses"
1237
#: ksgrd/SensorManager.cpp:141
1241
#: ksgrd/SensorManager.cpp:142
1242
msgid "Total Number"
1245
#: ksgrd/SensorManager.cpp:143 ksgrd/SensorManager.cpp:228
1249
#: ksgrd/SensorManager.cpp:144
1250
msgid "Advanced Power Management"
1251
msgstr "高度電源管理 (APM)"
1253
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
1257
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
1258
msgid "Thermal Zone"
1261
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
1265
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
1266
msgid "Average CPU Temperature"
1269
#: ksgrd/SensorManager.cpp:149
1273
#: ksgrd/SensorManager.cpp:150
1277
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
1281
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
1282
msgid "Battery Capacity"
1285
#: ksgrd/SensorManager.cpp:153
1286
msgid "Battery Charge"
1289
#: ksgrd/SensorManager.cpp:154
1290
msgid "Battery Usage"
1293
#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
1294
msgid "Battery Voltage"
1297
#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
1298
msgid "Battery Discharge Rate"
1301
#: ksgrd/SensorManager.cpp:157
1302
msgid "Remaining Time"
1305
#: ksgrd/SensorManager.cpp:158
1309
#: ksgrd/SensorManager.cpp:159
1310
msgid "Load Average (1 min)"
1313
#: ksgrd/SensorManager.cpp:160
1314
msgid "Load Average (5 min)"
1317
#: ksgrd/SensorManager.cpp:161
1318
msgid "Load Average (15 min)"
1319
msgstr "平均負荷 (15 分)"
1321
#: ksgrd/SensorManager.cpp:162
1322
msgid "Clock Frequency"
1325
#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
1326
msgid "Average Clock Frequency"
1329
#: ksgrd/SensorManager.cpp:164
1330
msgid "Hardware Sensors"
1333
#: ksgrd/SensorManager.cpp:165
1334
msgid "Partition Usage"
1335
msgstr "パーティションの使用状況"
1337
#: ksgrd/SensorManager.cpp:166
1341
#: ksgrd/SensorManager.cpp:167
1345
#: ksgrd/SensorManager.cpp:168
1349
#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
1353
#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
1357
#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
1361
#: ksgrd/SensorManager.cpp:172
1365
#: ksgrd/SensorManager.cpp:173
1369
#: ksgrd/SensorManager.cpp:174
1370
msgid "Linux Soft Raid (md)"
1371
msgstr "Linux Soft RAID (md)"
1373
#: ksgrd/SensorManager.cpp:175
1377
#: ksgrd/SensorManager.cpp:176
1381
#: ksgrd/SensorManager.cpp:177
1382
msgid "Number of Blocks"
1385
#: ksgrd/SensorManager.cpp:178
1386
msgid "Total Number of Devices"
1389
#: ksgrd/SensorManager.cpp:179
1390
msgid "Failed Devices"
1393
#: ksgrd/SensorManager.cpp:180
1394
msgid "Spare Devices"
1397
#: ksgrd/SensorManager.cpp:181
1398
msgid "Number of Raid Devices"
1399
msgstr "RAID デバイスの数"
1401
#: ksgrd/SensorManager.cpp:182
1402
msgid "Working Devices"
1405
#: ksgrd/SensorManager.cpp:183
1406
msgid "Active Devices"
1409
#: ksgrd/SensorManager.cpp:184
1410
msgid "Number of Devices"
1413
#: ksgrd/SensorManager.cpp:185
1414
msgid "Resyncing Percent"
1417
#: ksgrd/SensorManager.cpp:186
1418
msgid "Disk Information"
1421
#: ksgrd/SensorManager.cpp:189
1426
#: ksgrd/SensorManager.cpp:190
1431
#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
1436
#: ksgrd/SensorManager.cpp:195
1441
#: ksgrd/SensorManager.cpp:196
1443
msgid "Temperature %1"
1446
#: ksgrd/SensorManager.cpp:199
1450
#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
1451
msgid "Software Interrupts"
1454
#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
1455
msgid "Hardware Interrupts"
1458
#: ksgrd/SensorManager.cpp:206 ksgrd/SensorManager.cpp:208
1463
#: ksgrd/SensorManager.cpp:213
1464
msgctxt "the unit 1 per second"
1468
#: ksgrd/SensorManager.cpp:214
1472
#: ksgrd/SensorManager.cpp:215
1473
msgctxt "the unit minutes"
1477
#: ksgrd/SensorManager.cpp:216
1478
msgctxt "the frequency unit"
1482
#: ksgrd/SensorManager.cpp:217
1483
msgctxt "a percentage"
1487
#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
1488
msgctxt "the unit milliamperes"
1492
#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
1493
msgctxt "the unit milliampere hours"
1497
#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
1498
msgctxt "the unit milliwatts"
1502
#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
1503
msgctxt "the unit milliwatt hours"
1507
#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
1508
msgctxt "the unit millivolts"
1512
#: ksgrd/SensorManager.cpp:225
1513
msgid "Integer Value"
1516
#: ksgrd/SensorManager.cpp:226
1517
msgid "Floating Point Value"
1520
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:103
1522
msgid "Connection to %1 refused"
1523
msgstr "%1 への接続は拒否されました"
1525
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:107
1527
msgid "Host %1 not found"
1528
msgstr "ホスト %1 は見つかりません"
1530
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
1533
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
1534
"unplugged) for host %1."
1535
msgstr "ホスト %1 のネットワークに問題がありました。(例えば、ケーブルが抜けたとか)"
1537
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:115
1539
msgid "Error for host %1: %2"
1540
msgstr "ホスト %1 のエラー: %2"
1544
msgid "Cannot open the file %1."
1545
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けません。"
1549
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1550
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> には有効な XML が含まれていません。"
1552
#: WorkSheet.cpp:103
1555
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1556
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1558
"ファイル <filename>%1</filename> には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は KSysGuardWorkSheet "
1561
#: WorkSheet.cpp:127
1563
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1564
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> には無効なシートサイズが定義されています。"
1566
#: WorkSheet.cpp:228
1568
msgid "Cannot save file %1"
1569
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を保存できません"
1571
#: WorkSheet.cpp:274
1572
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1573
msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。"
1575
#: WorkSheet.cpp:375
1576
msgid "Select Display Type"
1577
msgstr "センサー表示のタイプを選択"
1579
#: WorkSheet.cpp:376
1583
#: WorkSheet.cpp:377
1584
msgid "&Digital display"
1587
#: WorkSheet.cpp:378
1591
#: WorkSheet.cpp:379
1592
msgid "Log to a &file"
1593
msgstr "ファイルへログ出力(&F)"
1595
#: WorkSheet.cpp:528
1596
msgid "Remove this display?"
1597
msgstr "このセンサー表示を削除しますか?"
1599
#: WorkSheet.cpp:529
1600
msgid "Remove Display"
1603
#: WorkSheet.cpp:570
1607
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1608
#. i18n: ectx: Menu (file)
1609
#: rc.cpp:3 rc.cpp:17
1613
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1614
#. i18n: ectx: Menu (view)
1615
#: rc.cpp:6 rc.cpp:20
1619
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1620
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1621
#: rc.cpp:9 rc.cpp:23
1625
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
1626
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627
#: rc.cpp:12 rc.cpp:26
1628
msgid "Main Toolbar"
1632
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1635
"R. Imura,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda, "
1636
",Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando"
1639
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1642
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, "
1643
"okushi@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp,,,fumiaki@okushi.com,"
1645
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1646
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1651
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1657
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1658
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1663
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1669
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1675
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1681
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1687
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1689
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1691
#: rc.cpp:65 rc.cpp:116
1692
msgid "&Enable alarm"
1693
msgstr "アラームを有効にする(&E)"
1695
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1697
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1699
#: rc.cpp:77 rc.cpp:125
1700
msgid "E&nable alarm"
1701
msgstr "アラームを有効にする(&N)"
1703
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1704
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1705
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1706
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1707
#: rc.cpp:89 rc.cpp:143
1711
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1713
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1715
#: rc.cpp:92 rc.cpp:146
1719
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1725
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1731
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1734
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1735
msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。"
1737
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1741
msgstr "単位を表示する(&S)"
1743
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1746
msgid "Lo&wer limit:"
1749
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1752
msgid "&Upper limit:"
1755
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1758
msgid "Normal digit color:"
1761
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1764
msgid "Alarm digit color:"
1767
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1770
msgid "Alarm color:"
1773
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1774
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1779
#. i18n: tag display attribute title
1780
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1785
#. i18n: tag display attribute title
1786
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1788
msgid "Memory and Swap History"
1789
msgstr "メモリとスワップの履歴"
1791
#. i18n: tag display attribute title
1792
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1794
msgid "Network History"
1797
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1798
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
1799
#. i18n: tag display attribute title
1800
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
1801
#: rc.cpp:167 rc.cpp:170
1802
msgid "Process Table"