1
# Vietnamese translation for kcmsamba.
2
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
3
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
4
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:47+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 02:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 01:47+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
21
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
25
#: kcmsambaimports.cpp:45
29
#: kcmsambaimports.cpp:46
33
#: kcmsambaimports.cpp:48
35
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
36
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
37
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
38
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
39
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
40
"resource is mounted."
42
"Danh sách này hiển thị các tài nguyên dùng chung của Samba và NFS được gắn "
43
"kết vào hệ thống của bạn từ các máy khác. Cột \"Kiểu\" cho bạn biết tài "
44
"nguyên đã gắn kết thuộc loại Samba hay NFS. Cột \"Tài nguyên\" hiển thị tên "
45
"của các tài nguyên dùng chung. Cuối cùng, cột thứ ba \"Gắn kết dưới\" chỉ ra "
46
"vị trị mà các tài nguyên đã được gắn kết vào hệ thống của bạn."
49
msgid "Samba log file: "
50
msgstr "Tập tin bản ghi Samba: "
53
msgid "Show opened connections"
54
msgstr "Hiển thị các kết nối đã mở"
57
msgid "Show closed connections"
58
msgstr "Hiển thị các kết nối đã đóng"
61
msgid "Show opened files"
62
msgstr "Hiển thị các tập tin đã mở"
65
msgid "Show closed files"
66
msgstr "Hiển thị các tập tin đã đóng"
74
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
75
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
76
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
79
"Trang này trình bày nội dung của tập tin bản ghi samba dưới dạng thân thiện. "
80
"Kiểm tra xem có đúng tập tin bản ghi cho máy tính của bạn được liệt kê ở đây "
81
"hay không. Nếu cần, chỉnh lại tên hoặc vị trí của các tập tin bản ghi, sau "
82
"đó nhấn nút\"Cập nhật\"."
86
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
89
"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn xem chi tiết về các kết nối đã mở đến máy "
94
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
95
"computer were closed."
97
"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn xem các sự kiện khi các kết nối tới máy tính "
100
#: kcmsambalog.cpp:68
102
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
103
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
104
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
105
"level using this module)."
107
"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn xem các tập tin mà người dùng ở xa đã mở trên "
108
"máy tính của bạn. Chú ý rằng các sự kiện đóng/mở tập tin sẽ không được ghi "
109
"lại trừ khi mức độ ghi bản ghi của samba được đặt ít nhất là 2 (bạn không "
110
"thể đặt mức độ ghi bản ghi trong môđun này)."
112
#: kcmsambalog.cpp:74
114
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
115
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
116
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
119
"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn thấy khi tập tin mà người dùng ở xa mở bị "
120
"đóng lại. Chú ý rằng các sự kiện đóng/mở tập tin sẽ không được ghi lại trừ "
121
"khi mức độ ghi bản ghi của samba được đặt ít nhất là 2 (bạn không thể đặt "
122
"mức độ ghi bản ghi trong môđun này)."
124
#: kcmsambalog.cpp:80
126
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
127
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
129
"Nhấn vào đây để tải lại thông tin trên trang này. Tập tin bản ghi (hiển thị "
130
"ở trên), sẽ được đọc để lấy thông tin về các sự kiện đã được samba ghi lại."
132
#: kcmsambalog.cpp:88
136
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
140
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
142
msgstr "Dịch vụ/Tập tin"
144
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
146
msgstr "Máy/Người dùng"
148
#: kcmsambalog.cpp:93
150
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
151
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
152
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
153
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
154
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
155
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
156
"be read and the list refreshed.</p>"
159
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
160
msgid "CONNECTION OPENED"
161
msgstr "KẾT NỐI ĐÃ MỞ"
163
#: kcmsambalog.cpp:208
164
msgid "CONNECTION CLOSED"
165
msgstr "KẾT NỐI ĐÃ ĐÓNG"
167
#: kcmsambalog.cpp:213
169
msgstr " TẬP TIN ĐÃ MỞ"
171
#: kcmsambalog.cpp:219
173
msgstr " TẬP TIN ĐÃ ĐÓNG"
175
#: kcmsambalog.cpp:227
177
msgid "Could not open file %1"
178
msgstr "Không thể mở được tập tin %1"
180
#: kcmsambastatistics.cpp:44
181
msgid "Connections: 0"
184
#: kcmsambastatistics.cpp:45
185
msgid "File accesses: 0"
186
msgstr "Tập tin truy cập: 0"
188
#: kcmsambastatistics.cpp:47
192
#: kcmsambastatistics.cpp:50
193
msgid "Service/File:"
194
msgstr "Dịch vụ/Tập tin:"
196
#: kcmsambastatistics.cpp:53
198
msgstr "Máy/Người dùng:"
200
#: kcmsambastatistics.cpp:55
204
#: kcmsambastatistics.cpp:56
205
msgid "Clear Results"
208
#: kcmsambastatistics.cpp:57
209
msgid "Show expanded service info"
210
msgstr "Hiển thị thông tin dịch vụ mở rộng"
212
#: kcmsambastatistics.cpp:58
213
msgid "Show expanded host info"
214
msgstr "Hiển thị thông tin máy mở rộng"
216
#: kcmsambastatistics.cpp:64
220
#: kcmsambastatistics.cpp:68
224
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
228
#: kcmsambastatistics.cpp:73
230
msgstr "Truy cập tập tin"
232
#: kcmsambastatistics.cpp:129
234
msgid "Connections: %1"
237
#: kcmsambastatistics.cpp:130
239
msgid "File accesses: %1"
240
msgstr "Truy cập tập tin: %1"
242
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
244
msgstr "TẬP TIN ĐÃ MỞ"
251
msgid "Accessed From"
252
msgstr "Đã truy cập từ"
270
#: ksmbstatus.cpp:158
271
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
272
msgstr "Lỗi: không chạy được smbstatus"
274
#: ksmbstatus.cpp:160
275
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
276
msgstr "Lỗi: không mở được tập tin cấu hình \"smb.conf\""
296
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
297
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
298
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
299
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
300
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
301
"drive sharing services on a network including machines running the various "
302
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
310
msgid "System Information Control Module"
314
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
316
"Bản quyền © năm 2002 của đội phát triển môđun điều khiển thông tin samba của "
320
msgid "Michael Glauche"
324
msgid "Matthias Hoelzer"
332
msgid "Harald Koschinski"
340
msgid "Alexander Neundorf"
344
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
346
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh, ,Launchpad Contributions:"
349
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
351
msgstr "teppi82@gmail.com,,"