231
127
msgid "Text is \\w justified in window titles."
232
128
msgstr "Xustificaci�n do texto nos t�tulos das fiestras: \\w"
130
#. ../themes/mxflat/theme.jl
134
#. ../themes/mxflat/theme.jl
139
#. ../themes/mxflat/theme.jl
143
#. ../themes/mxflat/theme.jl
148
#. ../themes/mxflat/theme.jl
151
msgstr "Seleccionar cor"
153
#. ../themes/mxflat/theme.jl
158
#. ../themes/mxflat/theme.jl
163
#. ../themes/mxflat/theme.jl
168
#. ../themes/mxflat/theme.jl
172
#. ../themes/mxflat/theme.jl
176
#. ../themes/mxflat/theme.jl
181
#. ../themes/mxflat/theme.jl
185
#. ../themes/mxflat/theme.jl
190
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
191
#. ../themes/mxflat/theme.jl
195
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
196
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
197
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
198
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
199
#. ../themes/mxflat/theme.jl
203
#. ../themes/mxflat/theme.jl
207
"set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. the decoration "
208
"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
209
"titlebar and buttons. none means no window will get any :-). usually "
210
"transients only have a contents-border. this option is for reimplementing a "
211
"sawfish feature that is gone in the latest version."
214
#. ../themes/mxflat/theme.jl
215
msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
218
#. ../themes/mxflat/theme.jl
220
"customize title string\n"
222
"see the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
223
"(NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. if not, "
224
"write an email please!)"
227
#. ../themes/mxflat/theme.jl
231
"the string you insert here will be your new title string. variables always "
232
"start with a dollar-sign $ and are replaced with their actual values. to get "
233
"the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). to get "
234
"the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
235
"string]. the following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
236
"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
237
"$last-ws. (NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. "
238
"if not, write an email please!"
241
#. ../themes/mxflat/theme.jl
243
"update title string periodically\n"
245
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
246
"because it displays the current time or something like that)."
249
#. ../themes/mxflat/theme.jl
251
"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
253
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
254
"because it displays the current time or something like that)."
257
#. ../themes/mxflat/theme.jl
259
"title string font\n"
261
"you should really choose a better font. verdana bold 8 pt looks nice."
264
#. ../themes/mxflat/theme.jl
266
"customize title position\n"
268
"by default the title string is centered horizontally and vertically."
271
#. ../themes/mxflat/theme.jl
276
#. ../themes/mxflat/theme.jl
278
"title string horizontal alignment\n"
280
"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
281
"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
282
"taken into account."
285
#. ../themes/mxflat/theme.jl
287
"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
289
"the horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
290
"horizontal alignment is not 'center'. the range also depends on the setting "
291
"of the option above. it the title string is already aligned left, you cannot "
292
"adjust it to be even further left because there are button in the way."
295
#. ../themes/mxflat/theme.jl
300
#. ../themes/mxflat/theme.jl
305
#. ../themes/mxflat/theme.jl
306
msgid "title string vertical alignment"
309
#. ../themes/mxflat/theme.jl
310
msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
313
#. ../themes/mxflat/theme.jl
315
"gradient titlebar background (experimental)\n"
317
"when activating the gradient background the normal titlebar background "
318
"colors will be ignored. besides the button background colors will be "
319
"ignored. (NOTE: this can be very cpu intensive if you set the quality to a "
320
"low value, ie high quality.)"
323
#. ../themes/mxflat/theme.jl
327
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
328
"colors in the list are used."
331
#. ../themes/mxflat/theme.jl
333
"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
335
"the value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
336
"down. this increases speed but decreases quality."
339
#. ../themes/mxflat/theme.jl
343
#. ../themes/mxflat/theme.jl
347
#. ../themes/mxflat/theme.jl
351
#. ../themes/mxflat/theme.jl
356
#. ../themes/mxflat/theme.jl
358
"gradient color mode\n"
360
"the custom mode will respect the colors set in the list below."
363
#. ../themes/mxflat/theme.jl
367
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
368
"colors in the list are used. besides the gradient color mode must be set to "
369
"custom to activate this list."
372
#. ../themes/mxflat/theme.jl
374
msgid "reverse colors"
375
msgstr "Seleccionar cor"
377
#. ../themes/mxflat/theme.jl
379
"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
381
"this value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
382
"the color cycle...180 for example inverts the color"
385
#. ../themes/mxflat/theme.jl
388
"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
391
"the saturation of a color is a measurement of the color intensity"
394
#. ../themes/mxflat/theme.jl
397
"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
401
#. ../themes/mxflat/theme.jl
403
" focused titlebar color\n"
405
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
406
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
407
"depend on these 4 colors."
410
#. ../themes/mxflat/theme.jl
412
"unfocused titlebar color\n"
414
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
415
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
416
"depend on these 4 colors."
419
#. ../themes/mxflat/theme.jl
421
" focused title string color\n"
423
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
424
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
425
"depend on these 4 colors."
428
#. ../themes/mxflat/theme.jl
430
"unfocused title string color\n"
432
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
433
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
434
"depend on these 4 colors."
437
#. ../themes/mxflat/theme.jl
439
"customize extended title string colors\n"
441
"you can customize additional colors of the title string. if you deactivate "
442
"this, these colors will be set to the focused title string color."
445
#. ../themes/mxflat/theme.jl
446
msgid " focused highlighted title string color"
449
#. ../themes/mxflat/theme.jl
450
msgid "unfocused highlighted title string color"
453
#. ../themes/mxflat/theme.jl
454
msgid " focused clicked title string color"
457
#. ../themes/mxflat/theme.jl
458
msgid "unfocused clicked title string color"
461
#. ../themes/mxflat/theme.jl
466
#. ../themes/mxflat/theme.jl
471
#. ../themes/mxflat/theme.jl
475
#. ../themes/mxflat/theme.jl
479
#. ../themes/mxflat/theme.jl
483
#. ../themes/mxflat/theme.jl
487
#. ../themes/mxflat/theme.jl
491
#. ../themes/mxflat/theme.jl
496
#. ../themes/mxflat/theme.jl
501
#. ../themes/mxflat/theme.jl
503
"button icon set (experimental)\n"
505
"the number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
506
"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
509
#. ../themes/mxflat/theme.jl
511
"customize button size\n"
513
"by default the button size follows the size of the titlebar, but by "
514
"activating this you can set it to something different."
517
#. ../themes/mxflat/theme.jl
519
"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
521
"a buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
524
#. ../themes/mxflat/theme.jl
526
"button vertical alignment\n"
528
"if a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
532
#. ../themes/mxflat/theme.jl
534
"scale button icons (experimental)\n"
536
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
537
"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
540
#. ../themes/mxflat/theme.jl
542
"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
544
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
545
"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
548
#. ../themes/mxflat/theme.jl
550
"display window icon on menu button\n"
552
"many people like having the window-icon displayed on the menu-button. this "
553
"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
557
#. ../themes/mxflat/theme.jl
558
msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
561
#. ../themes/mxflat/theme.jl
562
msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
565
#. ../themes/mxflat/theme.jl
566
msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
569
#. ../themes/mxflat/theme.jl
570
msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
573
#. ../themes/mxflat/theme.jl
575
"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
577
"enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
578
"titlebar manually. a negative/positiv value means the button will be drawn "
579
"on left/right side of the titlebar."
582
#. ../themes/mxflat/theme.jl
586
#. ../themes/mxflat/theme.jl
590
#. ../themes/mxflat/theme.jl
592
"button position model\n"
594
"'titel-height' means calculate position as multiple of title height. when "
595
"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
596
"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
600
#. ../themes/mxflat/theme.jl
602
msgid "menu button position"
603
msgstr "Lembrar _posici�n"
605
#. ../themes/mxflat/theme.jl
607
msgid "shade button position"
608
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
610
#. ../themes/mxflat/theme.jl
612
msgid "iconify button position"
613
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
615
#. ../themes/mxflat/theme.jl
617
msgid "maximize button position"
618
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
620
#. ../themes/mxflat/theme.jl
622
msgid "close button position"
623
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
625
#. ../themes/mxflat/theme.jl
627
msgid "sticky button position"
628
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
630
#. ../themes/mxflat/theme.jl
632
msgid "previous workspace button position"
633
msgstr "Anterior fiestra do escritorio"
635
#. ../themes/mxflat/theme.jl
637
msgid "next workspace button position"
638
msgstr "Seguinte fiestra do escritorio"
640
#. ../themes/mxflat/theme.jl
642
msgid "configure button position"
643
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
645
#. ../themes/mxflat/theme.jl
647
msgid "info button position"
648
msgstr "Gardar a posici�n na historia da fiestra"
650
#. ../themes/mxflat/theme.jl
652
msgid "always-on-top button position"
653
msgstr "Gardar a posici�n na historia da fiestra"
655
#. ../themes/mxflat/theme.jl
657
msgid "lock button position"
658
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
660
#. ../themes/mxflat/theme.jl
662
"customize sticky button keymap\n"
664
"by default a button will work as it's name suggests. button1: toggle sticky "
668
#. ../themes/mxflat/theme.jl
670
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
671
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
673
#. ../themes/mxflat/theme.jl
675
"customize previous button keymap\n"
677
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
678
"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
679
"workspace - button6 pack window left"
682
#. ../themes/mxflat/theme.jl
684
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
685
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
687
#. ../themes/mxflat/theme.jl
689
"customize next button keymap\n"
691
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
692
"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
693
"workspace - button6 pack window right"
696
#. ../themes/mxflat/theme.jl
698
msgid "mxflat:next-button-keymap"
699
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
701
#. ../themes/mxflat/theme.jl
705
"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
706
"send window to last workspace - button6 pack window right"
709
#. ../themes/mxflat/theme.jl
711
"customize configure button keymap\n"
713
"by default a button will work as it's name suggests. button1: start sawfish-"
714
"ui - button3: toggle custom title string"
717
#. ../themes/mxflat/theme.jl
719
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
720
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
722
#. ../themes/mxflat/theme.jl
726
"button1: start sawfish-ui - button3: toggle custom title string"
729
#. ../themes/mxflat/theme.jl
731
"customize info button keymap\n"
733
"by default a button will work as it's name suggests. button1: window list - "
734
"button3 window snooper (not included by default)"
737
#. ../themes/mxflat/theme.jl
739
msgid "mxflat:info-button-keymap"
740
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
742
#. ../themes/mxflat/theme.jl
744
"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
746
"a window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
747
"button. 0 is the normal window level. every positive value means above other "
748
"windows, a negative value means below. keept it at a positive value in order "
749
"to have the always-on-top button do it's job."
752
#. ../themes/mxflat/theme.jl
754
"customize always-on-top button keymap\n"
756
"by default a button will work as it's name suggests. button1: sets window "
757
"depth to the adjusted value"
760
#. ../themes/mxflat/theme.jl
762
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
763
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
765
#. ../themes/mxflat/theme.jl
767
"customize look button keymap\n"
769
"by default a button will work as it's name suggests. button1: lock window "
773
#. ../themes/mxflat/theme.jl
775
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
776
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
778
#. ../themes/mxflat/theme.jl
780
"customize button-colors\n"
782
"when you active this you will be able to set custom button colors. by "
783
"default the button colors depend on the titlebar colors."
786
#. ../themes/mxflat/theme.jl
787
msgid " focused button background color"
790
#. ../themes/mxflat/theme.jl
791
msgid "unfocused button background color"
794
#. ../themes/mxflat/theme.jl
795
msgid " focused highlighted button background color"
798
#. ../themes/mxflat/theme.jl
799
msgid "unfocused highlighted button background color"
802
#. ../themes/mxflat/theme.jl
803
msgid " focused clicked button background color"
806
#. ../themes/mxflat/theme.jl
807
msgid "unfocused clicked button background color"
810
#. ../themes/mxflat/theme.jl
811
msgid " focused button foreground color"
814
#. ../themes/mxflat/theme.jl
815
msgid "unfocused button foreground color"
818
#. ../themes/mxflat/theme.jl
819
msgid " focused highlighted button foreground color"
822
#. ../themes/mxflat/theme.jl
823
msgid " focused clicked button foreground color"
826
#. ../themes/mxflat/theme.jl
828
"border width (0 - 1000 pixel)\n"
830
"set the width border around the window."
833
#. ../themes/mxflat/theme.jl
835
"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
837
"when you like having a big border around your windows you might have noticed "
838
"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. if "
839
"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
840
"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
841
"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be "
842
"to set it to the normal border width.)"
845
#. ../themes/mxflat/theme.jl
847
"customize border for focused windows (experimental)\n"
849
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
850
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
853
#. ../themes/mxflat/theme.jl
855
"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
857
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
858
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
861
#. ../themes/mxflat/theme.jl
863
"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
865
"sets the widths of the line between titlebar and contents window"
868
#. ../themes/mxflat/theme.jl
870
"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
872
"adjust the point where the border actually starts. many gtk2 apps draw a "
873
"small black border around their contents window and this is just ugly when "
874
"sawfish draws another border around the window. with a border offset of -1 "
875
"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
878
#. ../themes/mxflat/theme.jl
880
"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
882
"when shading a window borders and corners will stay where they were and not "
883
"merge with the titlebar."
886
#. ../themes/mxflat/theme.jl
888
"show window corners\n"
890
" the corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
891
"usually the width and length of window corners are determined by the border "
892
"width but you can adjust them below."
895
#. ../themes/mxflat/theme.jl
897
"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
899
"increasing the corner length will grow the window corners along the window "
900
"border (i.e. make them longer). with a border width of 1 pixel it is hard to "
901
"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
902
"thus, make it bigger."
905
#. ../themes/mxflat/theme.jl
909
#. ../themes/mxflat/theme.jl
913
#. ../themes/mxflat/theme.jl
914
msgid "corner direction"
917
#. ../themes/mxflat/theme.jl
919
"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
921
"this option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
922
"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
923
"two directions; thus, make it bigger."
926
#. ../themes/mxflat/theme.jl
927
msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
930
#. ../themes/mxflat/theme.jl
932
"fake shadow (experimental)\n"
934
"draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
935
"effect. use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this "
936
"is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. so turn "
937
"it on at your own risk.)"
940
#. ../themes/mxflat/theme.jl
942
msgid "fake shadow only on focused windows"
943
msgstr "Imaxe da barra para as fiestras sen foco."
945
#. ../themes/mxflat/theme.jl
950
#. ../themes/mxflat/theme.jl
954
#. ../themes/mxflat/theme.jl
959
#. ../themes/mxflat/theme.jl
963
#. ../themes/mxflat/theme.jl
967
#. ../themes/mxflat/theme.jl
971
#. ../themes/mxflat/theme.jl
976
#. ../themes/mxflat/theme.jl
981
#. ../themes/mxflat/theme.jl
983
"fake shadow light source\n"
985
"set the direction of the fake shadow. usually only 2 or 3 borders of your "
986
"window have a fake shadow. this depends on where the light comes from."
989
#. ../themes/mxflat/theme.jl
991
"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
993
"this option has only an effect on the north, east, south and west light "
994
"sources. the further away the light source is, the smaller will the two "
998
#. ../themes/mxflat/theme.jl
999
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
1002
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1003
msgid "shadow color"
1006
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1008
"customize border colors\n"
1010
"you can customize your border colors here. if you deactivate this, these "
1011
"colors will be set to the focused title string color."
1014
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1015
msgid " focused border color"
1018
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1019
msgid "unfocused border color"
1022
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1023
msgid " focused highlighted border color"
1026
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1027
msgid "unfocused highlighted border color"
1030
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1031
msgid " focused clicked border color"
1034
#. ../themes/mxflat/theme.jl
1035
msgid "unfocused clicked border color"
234
1038
#. ../themes/simple/theme.jl
235
1039
msgid "Simple Theme"
236
1040
msgstr "Tema simple"
393
1218
msgstr "Acci�ns"
395
1220
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
396
msgid "Match window properties"
1224
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
1226
msgid "Match Window Properties"
397
1227
msgstr "Comparar as propiedades das fiestras"
399
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
400
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
1230
msgid "Animation Outline Coordinates"
1233
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
1235
msgid "Animation Steps"
1238
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
1240
msgid "Animation Delay"
404
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
405
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
406
1245
msgid "Window Cycling"
407
1246
msgstr "Circulaci�n de fiestras"
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
1249
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
409
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
410
1254
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
414
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
415
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
416
msgid "Edge Flipping"
417
msgstr "Salto nas beiras"
419
1258
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
420
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
421
1260
msgid "Matched Windows"
422
1261
msgstr "Patr�ns de fiestras"
424
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
425
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
427
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
429
1263
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
430
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
431
1265
msgid "Tooltips"
432
1266
msgstr "Tooltips"
434
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
436
msgstr "Chamar comando"
438
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
440
msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443
msgid "Run shell command"
444
msgstr "Executar comando de shell"
446
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447
msgid "Execute the given shell command."
448
msgstr "Executar o comando de shell indicado."
450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455
msgid "Command sequence"
456
msgstr "Secuencia de comandos"
458
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
460
msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
462
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
463
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
467
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473
msgid "Destroy window"
474
msgstr "Destru�r a fiestra."
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
478
msgstr "Matar o cliente"
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
msgid "Call command with output to screen"
482
msgstr "Chamar ao comando coa sa�da na pantalla"
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a sa�da na pantalla."
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495
msgstr "Mover/Redimensionar"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
msgid "Minimizing/Maximizing"
518
msgstr "Minimizar/Maximizar"
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
524
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
528
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
529
msgid "Miscellaneous"
532
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
536
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
537
msgid "Invoke the user-customization system."
538
msgstr "Lanzar o sistema de configuraci�n de usuario."
540
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
541
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
542
msgstr "C�ndo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
544
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
545
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
546
msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) p�salle o clic � fiestra."
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
msgid "Default frame style:"
550
msgstr "Tema por omisi�n:"
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
554
msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados."
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
558
"Frame type fallbacks:\n"
560
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
563
"Tipos de marco subsitutos:\n"
565
"Asocia un tipo de marco a outro, que se tentar� se o tema non implementa o "
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569
msgid "Default font: \\w"
570
msgstr "Fonte por defecto: \\w"
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
574
msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
577
msgid "Edit frame style"
578
msgstr "Editar o estilo do marco"
580
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
584
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
588
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
592
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
596
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
598
msgstr "Beira superior"
600
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
604
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605
msgid "global-keymap"
606
msgstr "Mapa de teclado global"
608
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
610
msgstr "Mapa de teclado que cont�n os atallos sempre activos."
612
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
msgid "window-keymap"
614
msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
616
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
618
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
620
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621
msgid "root-window-keymap"
622
msgstr "Mapa de teclado da fiestra ra�z"
624
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
626
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
627
"(or when no window is focused)."
629
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
630
"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
632
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
634
msgstr "Mapa de teclado do t�tulo"
636
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
638
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
639
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
641
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
642
"no t�tulo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
644
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645
msgid "border-keymap"
646
msgstr "Mapa de teclado do bordo"
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
650
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
651
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
653
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
654
"no bordo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns de rato.)"
656
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657
msgid "close-button-keymap"
658
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
660
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
662
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
663
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
665
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
666
"no bot�n de pechar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
668
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669
msgid "iconify-button-keymap"
670
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
672
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
674
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
675
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
677
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
678
"no bot�n de iconificar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
680
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
681
msgid "maximize-button-keymap"
682
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
684
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
687
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
689
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est� no\n"
690
"bot�n de maximizar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
692
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
693
msgid "menu-button-keymap"
694
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
696
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
698
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
699
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
701
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
702
"no bot�n de men� dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
704
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
705
msgid "shade-button-keymap"
706
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
708
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
710
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
711
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
713
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
714
"no bot�n de enrolar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
716
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
717
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
718
msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wp�xeles"
720
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
721
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
722
msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisi�n para os atallos."
724
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725
msgid "Display key-binding information in menu items."
726
msgstr "Amosar a informaci�n dos atallos nos elementos de men�."
728
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
732
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
736
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
740
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
744
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
748
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
752
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753
msgid "_Send window to"
754
msgstr "_Enviar fiestra"
756
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757
msgid "_Previous workspace"
758
msgstr "Escritorio _anterior"
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761
msgid "_Next workspace"
762
msgstr "Escritorio _seguinte"
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765
msgid "Copy to previous"
766
msgstr "Copiar ao anterior"
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
770
msgstr "Copiar ao seguinte"
772
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
776
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
780
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
796
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
802
msgstr "Capa superior"
804
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806
msgstr "Capa inferior"
808
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
809
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
811
msgstr "Tipo de marco"
813
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
824
msgstr "_Escritorios"
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
834
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
835
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
849
msgstr "_P�xina WWW..."
851
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
856
msgid "_About Sawfish..."
857
msgstr "_Acerca do Sawfish..."
859
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
860
msgid "Popup window menu"
861
msgstr "Amosar men� de fiestra"
863
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864
msgid "Display the menu listing all window operations."
865
msgstr "Amosar o men� coas operaci�ns de fiestra."
867
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
868
msgid "Popup root menu"
869
msgstr "Amosar men� ra�z"
871
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872
msgid "Display the main menu."
873
msgstr "Amosar o men� principal."
875
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876
msgid "Popup apps menu"
877
msgstr "Amosar men� de aplicaci�ns"
879
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880
msgid "Display the applications menu."
881
msgstr "Amosar o men� de aplicaci�ns."
883
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
885
msgstr "T�dalas propiedades"
887
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888
msgid "Edit theme..."
889
msgstr "Editar tema..."
891
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
892
msgid "Method of placing windows: \\w"
893
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras: \\w"
895
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
896
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
897
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras de di�logo: \\w"
899
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
900
msgid "Ignore program-specified window placements."
901
msgstr "Ignorar as posici�ns das fiestras indicadas polos programas."
903
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
911
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
912
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
913
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
917
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
919
msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
921
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922
msgid "Raise single window"
923
msgstr "Elevar fiestra simple"
925
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
926
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
928
msgstr "Elevar a fiestra � posici�n m�is alta permitida na pila."
930
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931
msgid "Lower single window"
932
msgstr "Baixar fiestra simple"
934
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
935
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
937
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
939
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
940
msgid "Raise lower single window"
941
msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
943
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
944
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
946
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
947
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
949
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala �\n"
950
"posici�n m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
952
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
953
msgid "Raise window depth"
954
msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
956
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
957
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
958
msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
960
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
961
msgid "Lower window depth"
962
msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
964
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
965
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
966
msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
968
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
969
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
970
msgstr "Restaurar as fiestras na �rea virtual actual."
972
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
973
msgid "Activate viewport"
974
msgstr "Activar a �rea virtual"
976
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
977
msgid "Select the specified viewport."
978
msgstr "Activar a �rea virtual indicada."
980
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989
msgid "Activate viewport column"
990
msgstr "Activar a columna da �rea virtual"
992
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
993
msgid "Select the specified viewport column."
994
msgstr "Activar a columna de �rea virtual indicada."
996
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997
msgid "Activate viewport row"
998
msgstr "Activar a ringleira da �rea virtual"
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001
msgid "Select the specified viewport row."
1002
msgstr "Activar a ringleira de �rea virtual indicada."
1004
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005
msgid "Move window to viewport"
1006
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual"
1008
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1010
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual indicada."
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
msgid "Move viewport right"
1014
msgstr "Mover a �rea virtual para a dereita"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1018
msgstr "Mover a �rea virtual unha pantalla para a dereita."
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021
msgid "Move viewport left"
1022
msgstr "Mover a �rea virtual para a esquerda"
1024
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1025
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1026
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para a esquerda."
1028
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1029
msgid "Move viewport up"
1030
msgstr "Mover a �rea virtual para arriba"
1032
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1033
msgid "Move the viewport one screen up."
1034
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para arriba."
1036
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1037
msgid "Move viewport down"
1038
msgstr "Mover a �rea virtual para abaixo"
1040
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1041
msgid "Move the viewport one screen down."
1042
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para abaixo."
1044
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1045
msgid "Move window right"
1046
msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1049
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1050
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da dereita."
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1053
msgid "Move window left"
1054
msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1057
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1058
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
1060
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1061
msgid "Move window up"
1062
msgstr "Mover a fiestra para arriba"
1064
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1065
msgid "Move the window to the viewport above."
1066
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de enriba."
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1069
msgid "Move window down"
1070
msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1073
msgid "Move the window to the viewport below."
1074
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de embaixo."
1076
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1077
msgid "The default window animation mode: \\w"
1078
msgstr "M�todo de animaci�n das fiestras por defecto: \\w"
1080
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1082
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1084
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1085
"show if they require the focus or not."
1087
"Darlle o foco �s fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
1089
"As fiestras deber�an activar a opci�n `accepts input' na propiedade WM_HINTS "
1090
"para indicar se necesitan o foco ou non."
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1094
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1096
"A negative number means outside the left window edge."
1098
"Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
1099
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
1101
"Un n�mero negativo significa levalo f�ra da beira esquerda."
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1105
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1107
"A negative number means outside the top window edge."
1109
"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
1110
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
1111
"Un n�mero negativo significa movelo f�ra da beira superior."
1113
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1115
"Format to create unique window names.\n"
1117
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1119
"Formato para crear nomes de fiestras �nicos.\n"
1121
"Apl�canselle dous argumentos (NOME �NDICE)."
1123
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1124
msgid "Delete window"
1125
msgstr "Pechar a fiestra"
1127
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1128
msgid "Delete the window."
1129
msgstr "Pechar a fiestra."
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1132
msgid "Delete window safely"
1133
msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
1135
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1137
msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non � posible pechala con seguridade."
1139
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1140
msgid "Uniquify window name"
1141
msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
1143
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1144
msgid "Force the current window to have a unique title."
1145
msgstr "Forzar que a fiestra actual te�a un t�tulo �nico."
1147
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1148
msgid "Virtual desktop configuration."
1149
msgstr "Configuraci�n dos escritorios virtuais."
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1155
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1164
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1165
msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
1167
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1170
"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha fiestra: "
1173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1174
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1175
msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a �ltima fiestra."
1177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1179
msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1183
msgstr "Os di�logos aparecen no mesmo escritorio que a aplicaci�n."
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
msgid "Workspace names"
1187
msgstr "Nomes dos escritorios"
1189
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191
msgid "Insert workspace"
1192
msgstr "Inserir escritorio"
1194
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195
msgid "Select next workspace"
1196
msgstr "Activar o seguinte escritorio"
1198
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199
msgid "Select previous workspace"
1200
msgstr "Activar o escritorio anterior."
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203
msgid "Merge with next"
1204
msgstr "Mesturar co seguinte"
1206
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207
msgid "Merge with previous"
1208
msgstr "Mesturar co anterior"
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211
msgid "Move workspace right"
1212
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215
msgid "Move workspace left"
1216
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
1218
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221
msgstr "escritorio %d"
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
msgid "Popup workspace list"
1225
msgstr "Amosar a lista de escritorios"
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1229
msgstr "Amosar o men� que cont�n a lista dos escritorios."
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
msgid "Popup window list"
1233
msgstr "Amosar a lista de fiestras"
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
msgid "Display the menu of all managed windows."
1237
msgstr "Amosar o men� con t�dalas fiestras xestionadas."
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
msgid "Next workspace"
1241
msgstr "Escritorio seguinte"
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
msgid "Display the next workspace."
1245
msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
msgid "Previous workspace"
1249
msgstr "Escritorio anterior"
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
msgid "Display the previous workspace."
1253
msgstr "Amosar o escritorio anterior."
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
msgid "Send to next workspace"
1257
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260
msgid "Move the window to the next workspace."
1261
msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
1263
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264
msgid "Send to previous workspace"
1265
msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
1267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
msgid "Move the window to the previous workspace."
1269
msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
msgid "Copy to next workspace"
1273
msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276
msgid "Copy the window to the next workspace."
1277
msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280
msgid "Copy to previous workspace"
1281
msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
1283
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1285
msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
1287
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288
msgid "Append workspace and send"
1289
msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
1291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1294
msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover al� a fiestra."
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
msgid "Prepend workspace and send"
1298
msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1303
msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover al� a fiestra."
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306
msgid "Merge next workspace"
1307
msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1311
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1314
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao seguinte escritorio."
1316
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1317
msgid "Merge previous workspace"
1318
msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
1320
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1322
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1323
"previous workspace."
1325
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao escritorio anterior."
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1328
msgid "Insert workspace after"
1329
msgstr "Insertar escritorio despois"
1331
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1333
msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
1335
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336
msgid "Insert workspace before"
1337
msgstr "Insertar escritorio antes"
1339
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1340
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1341
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
msgid "Move workspace forwards"
1345
msgstr "Mover o escritorio para adiante"
1347
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1349
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a dereita."
1351
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1352
msgid "Move workspace backwards"
1353
msgstr "Mover o escritorio para atr�s"
1355
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1356
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1357
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a esquerda."
1359
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360
msgid "Delete empty workspaces"
1361
msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
1363
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1365
msgstr "Eliminar t�dolos escritorios que non conte�an ningunha fiestra."
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368
msgid "Delete window instance"
1369
msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
1371
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1373
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1374
"last instance remaining, then delete the actual window."
1376
"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se � a �ltima\n"
1377
"instancia que queda, eliminar a fiestra."
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380
msgid "Activate workspace"
1381
msgstr "Activar escritorio"
1383
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1384
msgid "Select the N'th workspace."
1385
msgstr "Activar o escritorio N."
1387
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1388
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1390
msgstr "Escritorio:"
1392
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1393
msgid "Send to workspace"
1394
msgstr "Enviar para o escritorio"
1396
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1398
msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N."
1400
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1401
msgid "Copy to workspace"
1402
msgstr "Copiar ao escritorio"
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1406
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
1408
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1409
msgid "Select workspace interactively"
1410
msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
1412
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1413
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1414
msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
1268
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1274
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
1416
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1417
1285
msgid "Next workspace window"
2609
2891
msgid "Gnome menus update"
2610
2892
msgstr "Actualizar os men�s de Gnome"
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2614
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2617
"Tentar deixar polo menos este n�mero de puntos entre as beiras das fiestras "
2618
"nos modos first/best-fit."
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2895
msgid "global-keymap"
2896
msgstr "Mapa de teclado global"
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2899
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
2900
msgstr "Mapa de teclado que cont�n os atallos sempre activos."
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2903
msgid "window-keymap"
2904
msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2907
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
2908
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2911
msgid "root-window-keymap"
2912
msgstr "Mapa de teclado da fiestra ra�z"
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2916
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
2917
"(or when no window is focused)."
2919
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
2920
"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2923
msgid "title-keymap"
2924
msgstr "Mapa de teclado do t�tulo"
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2928
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
2929
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2931
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
2932
"no t�tulo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2935
msgid "border-keymap"
2936
msgstr "Mapa de teclado do bordo"
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2940
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
2941
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2943
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
2944
"no bordo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns de rato.)"
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2947
msgid "close-button-keymap"
2948
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2952
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
2953
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2955
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
2956
"no bot�n de pechar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
2958
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2959
msgid "iconify-button-keymap"
2960
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
2962
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2964
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
2965
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2967
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
2968
"no bot�n de iconificar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
2970
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2971
msgid "maximize-button-keymap"
2972
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
2974
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2976
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
2977
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2979
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est� no\n"
2980
"bot�n de maximizar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
2982
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2983
msgid "menu-button-keymap"
2984
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2988
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
2989
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
2991
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
2992
"no bot�n de men� dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
2994
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
2995
msgid "shade-button-keymap"
2996
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
2998
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
3000
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
3001
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
3003
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
3004
"no bot�n de enrolar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
3006
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
3008
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
3009
msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisi�n para os atallos."
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3016
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3026
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3030
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3033
msgstr "Mover/Redimensionar"
3035
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3039
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3043
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3047
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3048
msgid "_Send window to"
3049
msgstr "_Enviar fiestra"
3051
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3052
msgid "_Previous workspace"
3053
msgstr "Escritorio _anterior"
3055
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3056
msgid "_Next workspace"
3057
msgstr "Escritorio _seguinte"
3059
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3061
msgid "Copy to p_revious"
3062
msgstr "Copiar ao anterior"
3064
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3066
msgid "Copy to ne_xt"
3067
msgstr "Copiar ao seguinte"
3069
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3074
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3079
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3084
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3086
msgid "_Upper layer"
3087
msgstr "Capa superior"
3089
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3091
msgid "Lo_wer layer"
3092
msgstr "Capa inferior"
3094
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3097
msgstr "Tipo de marco"
3099
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3101
msgid "Frame sty_le"
3104
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3108
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3110
msgstr "_Escritorios"
3112
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3116
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3118
msgstr "_Configurar"
3120
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3124
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3128
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3129
msgid "_WWW page..."
3130
msgstr "_P�xina WWW..."
3132
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3136
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3137
msgid "_About Sawfish..."
3138
msgstr "_Acerca do Sawfish..."
3140
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3145
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3150
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3151
msgid "Popup window menu"
3152
msgstr "Amosar men� de fiestra"
3154
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3155
msgid "Display the menu listing all window operations."
3156
msgstr "Amosar o men� coas operaci�ns de fiestra."
3158
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3159
msgid "Popup root menu"
3160
msgstr "Amosar men� ra�z"
3162
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3163
msgid "Display the main menu."
3164
msgstr "Amosar o men� principal."
3166
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3167
msgid "Popup apps menu"
3168
msgstr "Amosar men� de aplicaci�ns"
3170
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3171
msgid "Display the applications menu."
3172
msgstr "Amosar o men� de aplicaci�ns."
3174
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3176
msgid "_All settings"
3177
msgstr "T�dalas propiedades"
3179
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
3180
msgid "Edit theme..."
3181
msgstr "Editar tema..."
2620
3183
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2621
3185
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2623
3187
"Distancia entre as posici�ns sucesivas no modo de colocaci�n `stagger'."
2625
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2626
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2628
"Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola s�a posici�n na "
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2632
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2634
"Ignorar as petici�ns das aplicaci�ns para mudar o nivel da fiestra na pila."
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2637
msgid "In GNOME _task list"
2638
msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME"
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2641
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2642
msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2645
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2646
msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2649
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2650
msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2653
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2654
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
3189
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
3190
msgid "Method of placing windows: \\w"
3191
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras: \\w"
3193
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
3194
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
3195
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras de di�logo: \\w"
3197
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
3198
msgid "Ignore program-specified window placements."
3199
msgstr "Ignorar as posici�ns das fiestras indicadas polos programas."
3201
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3205
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3209
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3210
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
3211
msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
3213
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3214
msgid "Raise single window"
3215
msgstr "Elevar fiestra simple"
3217
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3218
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3219
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
3220
msgstr "Elevar a fiestra � posici�n m�is alta permitida na pila."
3222
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3223
msgid "Lower single window"
3224
msgstr "Baixar fiestra simple"
3226
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3227
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3228
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
3229
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
3231
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3232
msgid "Raise lower single window"
3233
msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
3235
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3236
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3238
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3239
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
3241
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala �\n"
3242
"posici�n m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
3244
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3245
msgid "Raise window depth"
3246
msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
3248
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3249
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
3250
msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
3252
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3253
msgid "Lower window depth"
3254
msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
3256
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
3257
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
3258
msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
2656
3260
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2657
3261
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3187
3854
msgid "Raise lower window"
3188
3855
msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
3190
#. ../themer/themer.glade:1315
3194
#. ../themer/themer.glade:1587
3198
#. ../themer/themer.glade:412
3200
msgstr "Informaci�n:"
3202
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3203
#. * ../themer/themer.glade:1458
3207
#. ../themer/themer.glade:1176
3211
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3215
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3219
#. ../themer/themer.glade:892
3223
#. ../themer/themer.glade:1036
3227
#. ../themer/themer.glade:482
3231
#. ../themer/themer.glade:430
3233
msgstr "Directorio:"
3235
#. ../themer/themer.glade:166
3239
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3243
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3247
#. ../themer/themer.glade:238
3248
msgid "Frame Part _Definitions"
3249
msgstr "_Definici�ns das partes dos marcos"
3251
#. ../themer/themer.glade:226
3252
msgid "Frame _Classes"
3253
msgstr "_Clases de marcos"
3255
#. ../themer/themer.glade:1237
3259
#. ../themer/themer.glade:622
3263
#. ../themer/themer.glade:802
3267
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3271
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3279
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3287
#. ../themer/themer.glade:1266
3291
#. ../themer/themer.glade:1480
3857
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3858
msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
3861
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3862
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3863
msgstr "Restaurar as fiestras na �rea virtual actual."
3865
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3867
msgid "Number of steps for viewport scrolling."
3869
"N�mero de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'."
3871
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3872
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
3877
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3881
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3882
msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
3885
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3886
msgid "Activate viewport"
3887
msgstr "Activar a �rea virtual"
3889
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3890
msgid "Select the specified viewport."
3891
msgstr "Activar a �rea virtual indicada."
3893
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3897
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3901
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3902
msgid "Activate viewport column"
3903
msgstr "Activar a columna da �rea virtual"
3905
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3906
msgid "Select the specified viewport column."
3907
msgstr "Activar a columna de �rea virtual indicada."
3909
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3910
msgid "Activate viewport row"
3911
msgstr "Activar a ringleira da �rea virtual"
3913
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3914
msgid "Select the specified viewport row."
3915
msgstr "Activar a ringleira de �rea virtual indicada."
3917
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3918
msgid "Move window to viewport"
3919
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual"
3921
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3922
msgid "Move the current window to the specified viewport."
3923
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual indicada."
3925
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3926
msgid "Move viewport right"
3927
msgstr "Mover a �rea virtual para a dereita"
3929
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3930
msgid "Move the viewport one screen to the right."
3931
msgstr "Mover a �rea virtual unha pantalla para a dereita."
3933
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3934
msgid "Move viewport left"
3935
msgstr "Mover a �rea virtual para a esquerda"
3937
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3938
msgid "Move the viewport one screen to the left."
3939
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para a esquerda."
3941
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3942
msgid "Move viewport up"
3943
msgstr "Mover a �rea virtual para arriba"
3945
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3946
msgid "Move the viewport one screen up."
3947
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para arriba."
3949
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3950
msgid "Move viewport down"
3951
msgstr "Mover a �rea virtual para abaixo"
3953
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3954
msgid "Move the viewport one screen down."
3955
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para abaixo."
3957
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3958
msgid "Move window right"
3959
msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
3961
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3964
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
3965
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da dereita."
3967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3968
msgid "Move window left"
3969
msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
3971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3974
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
3975
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
3977
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3978
msgid "Move window up"
3979
msgstr "Mover a fiestra para arriba"
3981
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3983
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
3984
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
3986
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3987
msgid "Move window down"
3988
msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
3990
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
3992
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
3993
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
3995
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
4000
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
4005
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
4009
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
4011
msgid "The default window animation mode"
4012
msgstr "M�todo de animaci�n das fiestras por defecto: \\w"
4014
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4016
msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
4017
msgstr "Elevar as fiestras ao movelas ou redimensionalas."
4019
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
3293
4022
msgstr "Asociar"
3295
#. ../themer/themer.glade:74
3299
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3300
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3304
#. ../themer/themer.glade:914
3308
#. ../themer/themer.glade:1676
3310
msgstr "Propiedades"
3312
#. ../themer/themer.glade:120
3313
msgid "Save Theme _As..."
3314
msgstr "Gardar tema _como..."
3316
#. ../themer/themer.glade:23
3317
msgid "Sawfish Theme Builder"
3318
msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
3320
#. ../themer/themer.glade:1512
3321
msgid "Sawfish Themer Preview"
3322
msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
3324
#. ../themer/themer.glade:306
3325
msgid "Theme name: "
3326
msgstr "Nome do tema: "
3328
#. ../themer/themer.glade:1531
3329
msgid "This window previews the current theme."
3330
msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
3332
#. ../themer/themer.glade:1409
3336
#. ../themer/themer.glade:214
3337
msgid "Window _Frames"
3338
msgstr "_Marcos da fiestra"
3340
#. ../themer/themer.glade:1652
3341
msgid "[about text]"
3342
msgstr "[about text]"
3344
#. ../themer/themer.glade:1106
3345
msgid "[frame-part-table]"
3346
msgstr "[frame-part-table]"
3348
#. ../themer/themer.glade:1766
3349
msgid "[place holder]"
3350
msgstr "[place holder]"
3352
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3356
#. ../themer/themer.glade:268
3360
#. ../themer/themer.glade:59
3364
#. ../themer/themer.glade:91
3365
msgid "_Open Theme.."
3366
msgstr "_Abrir tema..."
3368
#. ../themer/themer.glade:190
3369
msgid "_Preferences..."
3370
msgstr "_Preferencias..."
3372
#. ../themer/themer.glade:143
3374
msgstr "_Vista previa"
3376
#. ../themer/themer.glade:108
3378
msgstr "_Gardar tema"
3380
#. ../themer/themer.glade:175
3382
msgstr "P_ropiedades"
3384
#. ../themer/themer.glade:250
4024
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4026
msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
4028
"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
4029
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
4030
"Un n�mero negativo significa movelo f�ra da beira superior."
4032
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4033
msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
4036
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4037
msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
4040
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4041
msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
4044
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4046
msgid "Format to create unique window names."
4048
"Formato para crear nomes de fiestras �nicos.\n"
4050
"Apl�canselle dous argumentos (NOME �NDICE)."
4052
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4054
msgid "Focus desktop"
4055
msgstr "Modo de enfocado"
4057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4058
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
4061
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4062
msgid "Delete window"
4063
msgstr "Pechar a fiestra"
4065
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4066
msgid "Delete the window."
4067
msgstr "Pechar a fiestra."
4069
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4070
msgid "Delete window safely"
4071
msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
4073
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4074
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
4075
msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non � posible pechala con seguridade."
4077
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4078
msgid "Uniquify window name"
4079
msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
4081
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
4082
msgid "Force the current window to have a unique title."
4083
msgstr "Forzar que a fiestra actual te�a un t�tulo �nico."
4085
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4089
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4091
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
4092
msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
4094
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4097
"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
4099
"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha "
4102
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4103
msgid "Workspace names"
4104
msgstr "Nomes dos escritorios"
4106
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4108
msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
4109
msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
4111
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4113
msgid "_Insert workspace"
4114
msgstr "Inserir escritorio"
4116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4118
msgid "Select _next workspace"
4119
msgstr "Activar o seguinte escritorio"
4121
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4123
msgid "Select _previous workspace"
4124
msgstr "Activar o escritorio anterior."
4126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4127
msgid "Merge with next"
4128
msgstr "Mesturar co seguinte"
4130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4131
msgid "Merge with previous"
4132
msgstr "Mesturar co anterior"
4134
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4136
msgid "Move workspace _right"
4137
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
4139
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4141
msgid "Move workspace _left"
4142
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
4144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4147
msgstr "escritorio %d"
4149
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4150
msgid "Popup workspace list"
4151
msgstr "Amosar a lista de escritorios"
4153
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4154
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
4155
msgstr "Amosar o men� que cont�n a lista dos escritorios."
4157
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4158
msgid "Popup window list"
4159
msgstr "Amosar a lista de fiestras"
4161
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4162
msgid "Display the menu of all managed windows."
4163
msgstr "Amosar o men� con t�dalas fiestras xestionadas."
4165
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4166
msgid "Next workspace"
4167
msgstr "Escritorio seguinte"
4169
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4170
msgid "Display the next workspace."
4171
msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
4173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4174
msgid "Previous workspace"
4175
msgstr "Escritorio anterior"
4177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4178
msgid "Display the previous workspace."
4179
msgstr "Amosar o escritorio anterior."
4181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4182
msgid "Send to next workspace"
4183
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
4185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4186
msgid "Move the window to the next workspace."
4187
msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
4189
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4190
msgid "Send to previous workspace"
4191
msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
4193
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4194
msgid "Move the window to the previous workspace."
4195
msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
4197
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4198
msgid "Copy to next workspace"
4199
msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
4201
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4202
msgid "Copy the window to the next workspace."
4203
msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
4205
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4206
msgid "Copy to previous workspace"
4207
msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
4209
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4210
msgid "Copy the window to the previous workspace."
4211
msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
4213
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4214
msgid "Append workspace and send"
4215
msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
4217
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4219
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
4220
msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover al� a fiestra."
4222
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4223
msgid "Prepend workspace and send"
4224
msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
4226
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4228
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
4229
msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover al� a fiestra."
4231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4232
msgid "Merge next workspace"
4233
msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
4235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4237
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
4240
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao seguinte "
4243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4244
msgid "Merge previous workspace"
4245
msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
4247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4249
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
4250
"previous workspace."
4252
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao escritorio "
4255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4256
msgid "Insert workspace after"
4257
msgstr "Insertar escritorio despois"
4259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4260
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
4261
msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
4263
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4264
msgid "Insert workspace before"
4265
msgstr "Insertar escritorio antes"
4267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4268
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
4269
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
4271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4272
msgid "Move workspace forwards"
4273
msgstr "Mover o escritorio para adiante"
4275
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4276
msgid "Move the current workspace one place to the right."
4277
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a dereita."
4279
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4280
msgid "Move workspace backwards"
4281
msgstr "Mover o escritorio para atr�s"
4283
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4284
msgid "Move the current workspace one place to the left."
4285
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a esquerda."
4287
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4288
msgid "Delete empty workspaces"
4289
msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
4291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4292
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
4293
msgstr "Eliminar t�dolos escritorios que non conte�an ningunha fiestra."
4295
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4296
msgid "Delete window instance"
4297
msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
4299
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4301
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
4302
"last instance remaining, then delete the actual window."
4304
"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se � a �ltima\n"
4305
"instancia que queda, eliminar a fiestra."
4307
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4309
msgid "Show desktop"
4310
msgstr "Modo de enfocado"
4312
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4313
msgid "Hide all windows except the desktop window."
4316
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4318
msgid "Hide desktop"
4319
msgstr "Modo de enfocado"
4321
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4322
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
4325
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4326
msgid "Activate workspace"
4327
msgstr "Activar escritorio"
4329
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4330
msgid "Select the N'th workspace."
4331
msgstr "Activar o escritorio N."
4333
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4334
msgid "Send to workspace"
4335
msgstr "Enviar para o escritorio"
4337
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4339
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
4340
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
4342
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4343
msgid "Copy to workspace"
4344
msgstr "Copiar ao escritorio"
4346
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4347
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
4348
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
4350
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4351
msgid "Select workspace interactively"
4352
msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
4354
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
4355
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
4356
msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
4359
#~ "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
4360
#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
4361
#~ "back to the original size."
4363
#~ "Considerar medrar como maximizar. Activando isto, p�dese usar\n"
4364
#~ "`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tama�o orixinal."
4367
#~ "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
4369
#~ "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
4370
#~ "pointer was within the window area before packing.\n"
4372
#~ "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
4373
#~ "already in the window, then does like `maybe'.\n"
4375
#~ "`never' means not to warp the pointer."
4377
#~ "Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n"
4379
#~ "`maybe' (quizais) significa que o punteiro se mover� coa fiestra se est�\n"
4380
#~ "dentro dela antes de empaquetar.\n"
4382
#~ "`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se a�nda non est�\n"
4383
#~ "dentro dela, e ent�n act�a como `maybe'.\n"
4385
#~ "`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
4389
#~ msgstr "vertical"
4391
#~ msgid "Error Handling"
4392
#~ msgstr "Manexo de erros"
4394
#~ msgid "Select Icon"
4395
#~ msgstr "Seleccionar icona"
4398
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
4399
#~ msgstr "Minimizar/Maximizar"
4401
#~ msgid "Reload themes in window manager after saving."
4402
#~ msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras."
4404
#~ msgid "Remove unused definitions when saving."
4405
#~ msgstr "Eliminar as definici�ns non usadas ao gardar."
4408
#~ msgstr "[esquerda]"
4411
#~ msgstr "[dereita]"
4414
#~ msgstr "[arriba]"
4416
#~ msgid "Properties..."
4417
#~ msgstr "Propiedades..."
4419
#~ msgid "Select Image"
4420
#~ msgstr "Seleccionar imaxe"
4422
#~ msgid "Image Properties"
4423
#~ msgstr "Propiedades da imaxe"
4425
#~ msgid "Added pattern `%s'"
4426
#~ msgstr "Engadiuse o patr�n `%s'"
4428
#~ msgid "Frame name"
4429
#~ msgstr "Nome do marco"
4431
#~ msgid "Added frame `%s'"
4432
#~ msgstr "Engadiuse o marco `%s'"
4435
#~ msgstr "<ning�n>"
4437
#~ msgid "Added frame type `%s'"
4438
#~ msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'"
4440
#~ msgid "error while building frame: %S"
4441
#~ msgstr "erro ao constru�r o marco: %S"
4443
#~ msgid "Saved as `%s'"
4444
#~ msgstr "Gardado como `%s'"
4446
#~ msgid "Generated theme in directory `%s'"
4447
#~ msgstr "Tema xerado no directorio `%s'"
4449
#~ msgid "Read theme from `%s'"
4450
#~ msgstr "Cargouse o tema de `%s'"
4452
#~ msgid "Theme Directory"
4453
#~ msgstr "Directorio do tema"
4458
#~ msgid "Preferences"
4459
#~ msgstr "Preferencias"
4462
#~ msgstr "Reverter"
4464
#~ msgid "Maximizing"
4465
#~ msgstr "Maximizar"
4468
#~ "Frame type fallbacks:\n"
4470
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
4471
#~ "requested type."
4473
#~ "Tipos de marco subsitutos:\n"
4475
#~ "Asocia un tipo de marco a outro, que se tentar� se o tema non implementa "
4476
#~ "o tipo solicitado."
4478
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
4479
#~ msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
4481
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
4482
#~ msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wp�xeles"
4484
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
4485
#~ msgstr "Amosar a informaci�n dos atallos nos elementos de men�."
4488
#~ msgstr "_Esquerda"
4491
#~ msgstr "_Dereita"
4499
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
4500
#~ msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de enriba."
4502
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
4503
#~ msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de embaixo."
4506
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
4508
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
4509
#~ "show if they require the focus or not."
4511
#~ "Darlle o foco �s fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
4513
#~ "As fiestras deber�an activar a opci�n `accepts input' na propiedade "
4514
#~ "WM_HINTS para indicar se necesitan o foco ou non."
4517
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
4519
#~ "A negative number means outside the left window edge."
4521
#~ "Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
4522
#~ "cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
4524
#~ "Un n�mero negativo significa levalo f�ra da beira esquerda."
4526
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
4527
#~ msgstr "Configuraci�n dos escritorios virtuais."
4529
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
4530
#~ msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a �ltima fiestra."
4532
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
4533
#~ msgstr "Os di�logos aparecen no mesmo escritorio que a aplicaci�n."
4535
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
4536
#~ msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada."
4538
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
4539
#~ msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
4541
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
4542
#~ msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
4544
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
4545
#~ msgstr "Axustar a posici�n das fiestras �s beiras das outras ao mover."
4547
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
4549
#~ "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra."
4551
#~ msgid "magnetism"
4552
#~ msgstr "magnetismo"
4554
#~ msgid "resistance"
4555
#~ msgstr "resistencia"
4557
#~ msgid "attraction"
4558
#~ msgstr "atracci�n"
4560
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
4561
#~ msgstr "C�mo xuntar os bordos de d�as fiestras: \\w"
4563
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
4564
#~ msgstr "Axustar �s fiestras ignoradas."
4566
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
4567
#~ msgstr "Actualizar os contidos da fiestra s� ao acabar de movela."
4570
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
4571
#~ "specify it's own increments)."
4573
#~ "Incremento por omisi�n para os comandos de dimensi�ns de fiestra\n"
4574
#~ "(cando non indica os seus propios incrementos)."
4576
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
4578
#~ "N�mero de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'."
4580
#~ msgid "Display window icons while cycling through windows."
4581
#~ msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular."
4583
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
4585
#~ "Levar o punteiro do rato �s fiestras ao seleccionalas temporalmente."
4587
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
4588
#~ msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
4590
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
4592
#~ "Desactivar a auto-elevaci�n ao seleccionar as fiestras temporalmente."
4594
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
4595
#~ msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas."
4597
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
4599
#~ "O men� de fiestras xer�rquico reduce os submen�s se s� conte�en un "
4602
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
4603
#~ msgstr "Ao saltar, mover o punteiro � beira oposta da pantalla."
4605
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
4606
#~ msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo."
4608
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
4609
#~ msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o men� `Configurar'."
4612
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
4615
#~ "Tentar deixar polo menos este n�mero de puntos entre as beiras das "
4616
#~ "fiestras nos modos first/best-fit."
4618
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
4620
#~ "Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola s�a posici�n na "
4623
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
4625
#~ "Ignorar as petici�ns das aplicaci�ns para mudar o nivel da fiestra na "
4628
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
4629
#~ msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
4631
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
4632
#~ msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
4634
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
4635
#~ msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
4637
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
4638
#~ msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
4640
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
4641
#~ msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tam�n: \\w"
4643
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
4644
#~ msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tam�n: \\w"
4646
#~ msgid "Iconify the window."
4647
#~ msgstr "Iconificar a fiestra."
4649
#~ msgid "Toggle single window mode"
4650
#~ msgstr "Trocar o modo de fiestra simple"
4653
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
4656
#~ "Ao maximizar unha dimensi�n dunha fiestra, d�bese aumentar o tama�o desa "
4659
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
4660
#~ msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas."
4662
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
4664
#~ "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras."
4666
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
4667
#~ msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar."
4669
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
4670
#~ msgstr "As fiestras de di�logo herdan o foco das s�as nais."
4672
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
4674
#~ "Decorar as fiestras de di�logo de xeito similar �s fiestras de aplicaci�n."
4676
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
4677
#~ msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas."
4679
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
4681
#~ "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo men� de Fiestras)."
4683
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
4684
#~ msgstr "Levar o punteiro �s fiestras seleccionadas."
4686
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
4687
#~ msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas s�as nais."
4689
#~ msgid "Persistent group ids"
4690
#~ msgstr "Ids de grupos persistentes"
4693
#~ msgstr "principiante"
4695
#~ msgid "intermediate"
4696
#~ msgstr "intermedio"
4701
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
4702
#~ msgstr "Amosar as opci�ns para os usuarios \\w."
4707
#~ msgid "revert/cancel/ok"
4708
#~ msgstr "reverter/cancelar/aceptar"
4710
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
4711
#~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar"
4713
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
4714
#~ msgstr "Bot�ns amosados no configurador: \\w"
4716
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
4717
#~ msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opci�n de configuraci�n."
4723
#~ msgstr "Informaci�n:"
4728
#~ msgid "Attributes"
4729
#~ msgstr "Atributos"
4732
#~ msgstr "Cancelar"
4741
#~ msgstr "Copiar..."
4744
#~ msgstr "Detalles"
4746
#~ msgid "Directory:"
4747
#~ msgstr "Directorio:"
4753
#~ msgstr "Enfocado"
4758
#~ msgid "Frame Part _Definitions"
4759
#~ msgstr "_Definici�ns das partes dos marcos"
4761
#~ msgid "Frame _Classes"
4762
#~ msgstr "_Clases de marcos"
4767
#~ msgid "HIghlighted"
4768
#~ msgstr "Destacado"
4770
#~ msgid "Highlighted"
4771
#~ msgstr "Destacado"
4774
#~ msgstr "Inactivo"
4791
#~ msgstr "Asociar: "
4793
#~ msgid "New Theme"
4794
#~ msgstr "Novo tema"
4802
#~ msgid "Properties"
4803
#~ msgstr "Propiedades"
4805
#~ msgid "Save Theme _As..."
4806
#~ msgstr "Gardar tema _como..."
4808
#~ msgid "Sawfish Theme Builder"
4809
#~ msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
4811
#~ msgid "Sawfish Themer Preview"
4812
#~ msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
4814
#~ msgid "Theme name: "
4815
#~ msgstr "Nome do tema: "
4817
#~ msgid "This window previews the current theme."
4818
#~ msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
4823
#~ msgid "Window _Frames"
4824
#~ msgstr "_Marcos da fiestra"
4826
#~ msgid "[about text]"
4827
#~ msgstr "[about text]"
4829
#~ msgid "[frame-part-table]"
4830
#~ msgstr "[frame-part-table]"
4832
#~ msgid "[place holder]"
4833
#~ msgstr "[place holder]"
4839
#~ msgstr "_Ficheiro"
4841
#~ msgid "_Open Theme.."
4842
#~ msgstr "_Abrir tema..."
4844
#~ msgid "_Preferences..."
4845
#~ msgstr "_Preferencias..."
4848
#~ msgstr "_Vista previa"
4850
#~ msgid "_Save Theme"
4851
#~ msgstr "_Gardar tema"
4853
#~ msgid "_Settings"
4854
#~ msgstr "P_ropiedades"