~ubuntu-branches/ubuntu/natty/sawfish/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luis Rodrigo Gallardo Cruz
  • Date: 2009-11-23 09:05:20 UTC
  • mfrom: (0.1.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 17.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091123090520-m588qe37wtxzr2b5
Tags: upstream-1.5.3
Import upstream version 1.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: sawfish\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
14
15
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:25+0200\n"
15
16
"Last-Translator: Jes�s Bravo �lvarez <jba@pobox.com>\n"
16
17
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
30
31
msgid "Sawfish homepage"
31
32
msgstr "P�xina web do Sawfish"
32
33
 
33
 
#. ../themer/themer.in
34
 
msgid "Reload themes in window manager after saving."
35
 
msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras."
36
 
 
37
 
#. ../themer/themer.in
38
 
msgid "Remove unused definitions when saving."
39
 
msgstr "Eliminar as definici�ns non usadas ao gardar."
40
 
 
41
 
#. ../themer/themer.in
42
 
msgid "[left]"
43
 
msgstr "[esquerda]"
44
 
 
45
 
#. ../themer/themer.in
46
 
msgid "[right]"
47
 
msgstr "[dereita]"
48
 
 
49
 
#. ../themer/themer.in
50
 
msgid "[top]"
51
 
msgstr "[arriba]"
52
 
 
53
 
#. ../themer/themer.in
54
 
msgid "[bottom]"
55
 
msgstr "[abaixo]"
56
 
 
57
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
58
 
#. ../themer/themer.in
59
 
msgid "Select color"
60
 
msgstr "Seleccionar cor"
61
 
 
62
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
63
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
64
 
#. ../themer/themer.in
65
 
msgid "Browse..."
66
 
msgstr "Examinar..."
67
 
 
68
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
69
 
#. ../themer/themer.in
70
 
msgid "Select font"
71
 
msgstr "Seleccionar fonte"
72
 
 
73
 
#. ../themer/themer.in
74
 
msgid "Properties..."
75
 
msgstr "Propiedades..."
76
 
 
77
 
#. ../themer/themer.in
78
 
msgid "Select Image"
79
 
msgstr "Seleccionar imaxe"
80
 
 
81
 
#. ../themer/themer.in
82
 
msgid "Image Properties"
83
 
msgstr "Propiedades da imaxe"
84
 
 
85
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
86
 
#. ../themer/themer.in
87
 
msgid "No matching item for %S"
88
 
msgstr "Ning�n elemento coincide con %S"
89
 
 
90
 
#. ../themer/themer.in
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Added pattern `%s'"
93
 
msgstr "Engadiuse o patr�n `%s'"
94
 
 
95
 
#. ../themer/themer.in
96
 
msgid "Frame name"
97
 
msgstr "Nome do marco"
98
 
 
99
 
#. ../themer/themer.in
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Added frame `%s'"
102
 
msgstr "Engadiuse o marco `%s'"
103
 
 
104
 
#. ../themer/themer.in
105
 
msgid "<none>"
106
 
msgstr "<ning�n>"
107
 
 
108
 
#. ../themer/themer.in
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Added frame type `%s'"
111
 
msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'"
112
 
 
113
 
#. ../themer/themer.in
114
 
msgid "error while building frame: %S"
115
 
msgstr "erro ao constru�r o marco: %S"
116
 
 
117
 
#. ../themer/themer.in
118
 
#, c-format
119
 
msgid "Saved as `%s'"
120
 
msgstr "Gardado como `%s'"
121
 
 
122
 
#. ../themer/themer.in
123
 
#, c-format
124
 
msgid "Generated theme in directory `%s'"
125
 
msgstr "Tema xerado no directorio `%s'"
126
 
 
127
 
#. ../themer/themer.in
128
 
#, c-format
129
 
msgid "Read theme from `%s'"
130
 
msgstr "Cargouse o tema de `%s'"
131
 
 
132
 
#. ../themer/themer.in
133
 
msgid "Theme Directory"
134
 
msgstr "Directorio do tema"
135
 
 
136
 
#. ../themer/themer.in
137
 
msgid "Open"
138
 
msgstr "Abrir"
139
 
 
140
 
#. ../themer/themer.in
141
 
msgid "Preferences"
142
 
msgstr "Preferencias"
143
 
 
144
34
#. ../themes/Crux/theme.jl
145
35
msgid "Crux Theme"
146
36
msgstr "Tema Crux"
164
54
msgid "Gradient Theme"
165
55
msgstr "Tema gradiente"
166
56
 
 
57
#. ../themes/mxflat/theme.jl
167
58
#. ../themes/gradient/theme.jl
168
59
msgid "horizontal"
169
60
msgstr "horizontal"
170
61
 
 
62
#. ../themes/mxflat/theme.jl
171
63
#. ../themes/gradient/theme.jl
172
64
msgid "vertical"
173
65
msgstr "vertical"
174
66
 
 
67
#. ../themes/mxflat/theme.jl
175
68
#. ../themes/gradient/theme.jl
176
69
msgid "diagonal"
177
70
msgstr "diagonal"
215
108
msgstr ""
216
109
"Cor dos marcos activos (se non se indica, �sase a cor de selecci�n de GTK+)."
217
110
 
 
111
#. ../themes/mxflat/theme.jl
218
112
#. ../themes/mono/theme.jl
219
113
msgid "left"
220
114
msgstr "esquerda"
221
115
 
 
116
#. ../themes/mxflat/theme.jl
222
117
#. ../themes/mono/theme.jl
223
118
msgid "right"
224
119
msgstr "dereita"
225
120
 
 
121
#. ../themes/mxflat/theme.jl
226
122
#. ../themes/mono/theme.jl
227
123
msgid "center"
228
124
msgstr "centro"
231
127
msgid "Text is \\w justified in window titles."
232
128
msgstr "Xustificaci�n do texto nos t�tulos das fiestras: \\w"
233
129
 
 
130
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
131
msgid "mxflat"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "title"
 
137
msgstr "[title]"
 
138
 
 
139
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
140
msgid "basic"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
144
#, fuzzy
 
145
msgid "gradient"
 
146
msgstr "temporais"
 
147
 
 
148
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
149
#, fuzzy
 
150
msgid "colors"
 
151
msgstr "Seleccionar cor"
 
152
 
 
153
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
154
#, fuzzy
 
155
msgid "buttons"
 
156
msgstr "[abaixo]"
 
157
 
 
158
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "positions 1"
 
161
msgstr "Posici�n"
 
162
 
 
163
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
164
#, fuzzy
 
165
msgid "positions 2"
 
166
msgstr "Posici�n"
 
167
 
 
168
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
169
msgid "keymaps 1"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
173
msgid "keymaps 2"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid "borders"
 
179
msgstr "bordo"
 
180
 
 
181
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
182
msgid "extended"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid "normal"
 
188
msgstr "Normal"
 
189
 
 
190
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
191
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
192
msgid "all"
 
193
msgstr "todas"
 
194
 
 
195
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
196
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
197
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
198
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
199
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
200
msgid "none"
 
201
msgstr "ning�n"
 
202
 
 
203
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
204
msgid ""
 
205
"decoration mode\n"
 
206
"\n"
 
207
"set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. the decoration "
 
208
"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
 
209
"titlebar and buttons. none means no window will get any :-). usually "
 
210
"transients only have a contents-border. this option is for reimplementing a "
 
211
"sawfish feature that is gone in the latest version."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
215
msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
219
msgid ""
 
220
"customize title string\n"
 
221
"\n"
 
222
"see the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
 
223
"(NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. if not, "
 
224
"write an email please!)"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
228
msgid ""
 
229
"title string\n"
 
230
"\n"
 
231
"the string you insert here will be your new title string. variables always "
 
232
"start with a dollar-sign $ and are replaced with their actual values. to get "
 
233
"the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). to get "
 
234
"the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
 
235
"string]. the following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
 
236
"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
 
237
"$last-ws. (NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. "
 
238
"if not, write an email please!"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
242
msgid ""
 
243
"update title string periodically\n"
 
244
"\n"
 
245
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
 
246
"because it displays the current time or something like that)."
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
250
msgid ""
 
251
"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
 
252
"\n"
 
253
"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
 
254
"because it displays the current time or something like that)."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
258
msgid ""
 
259
"title string font\n"
 
260
"\n"
 
261
"you should really choose a better font. verdana bold 8 pt looks nice."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
265
msgid ""
 
266
"customize title position\n"
 
267
"\n"
 
268
"by default the title string is centered horizontally and vertically."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid "real-center"
 
274
msgstr "centro"
 
275
 
 
276
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
277
msgid ""
 
278
"title string horizontal alignment\n"
 
279
"\n"
 
280
"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
 
281
"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
 
282
"taken into account."
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
286
msgid ""
 
287
"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
 
288
"\n"
 
289
"the horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
 
290
"horizontal alignment is not 'center'. the range also depends on the setting "
 
291
"of the option above. it the title string is already aligned left, you cannot "
 
292
"adjust it to be even further left because there are button in the way."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "top"
 
298
msgstr "parar"
 
299
 
 
300
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "bottom"
 
303
msgstr "[abaixo]"
 
304
 
 
305
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
306
msgid "title string vertical alignment"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
310
msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
314
msgid ""
 
315
"gradient titlebar background (experimental)\n"
 
316
"\n"
 
317
"when activating the gradient background the normal titlebar background "
 
318
"colors will be ignored. besides the button background colors will be "
 
319
"ignored. (NOTE: this can be very cpu intensive if you set the quality to a "
 
320
"low value, ie high quality.)"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
324
msgid ""
 
325
"gradient mode\n"
 
326
"\n"
 
327
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
 
328
"colors in the list are used."
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
332
msgid ""
 
333
"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
 
334
"\n"
 
335
"the value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
 
336
"down. this increases speed but decreases quality."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
340
msgid "rainbow"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
344
msgid "jamaica"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
348
msgid "rgb"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "custom"
 
354
msgstr "Configurar"
 
355
 
 
356
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
357
msgid ""
 
358
"gradient color mode\n"
 
359
"\n"
 
360
"the custom mode will respect the colors set in the list below."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
364
msgid ""
 
365
"\n"
 
366
"\n"
 
367
"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
 
368
"colors in the list are used. besides the gradient color mode must be set to "
 
369
"custom to activate this list."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
373
#, fuzzy
 
374
msgid "reverse colors"
 
375
msgstr "Seleccionar cor"
 
376
 
 
377
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
378
msgid ""
 
379
"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
 
380
"\n"
 
381
"this value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
 
382
"the color cycle...180 for example inverts the color"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
386
#, c-format
 
387
msgid ""
 
388
"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
 
389
"color)\n"
 
390
"\n"
 
391
"the saturation of a color is a measurement of the color intensity"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
395
#, c-format
 
396
msgid ""
 
397
"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
 
398
"color)"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
402
msgid ""
 
403
"  focused titlebar color\n"
 
404
"\n"
 
405
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
406
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
407
"depend on these 4 colors."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
411
msgid ""
 
412
"unfocused titlebar color\n"
 
413
"\n"
 
414
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
415
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
416
"depend on these 4 colors."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
420
msgid ""
 
421
"  focused title string color\n"
 
422
"\n"
 
423
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
424
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
425
"depend on these 4 colors."
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
429
msgid ""
 
430
"unfocused title string color\n"
 
431
"\n"
 
432
"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
 
433
"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
 
434
"depend on these 4 colors."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
438
msgid ""
 
439
"customize extended title string colors\n"
 
440
"\n"
 
441
"you can customize additional colors of the title string. if you deactivate "
 
442
"this, these colors will be set to the focused title string color."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
446
msgid "  focused highlighted title string color"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
450
msgid "unfocused highlighted title string color"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
454
msgid "  focused clicked title string color"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
458
msgid "unfocused clicked title string color"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
462
#, fuzzy
 
463
msgid "default-9"
 
464
msgstr "Por defecto"
 
465
 
 
466
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "default-12"
 
469
msgstr "Por defecto"
 
470
 
 
471
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
472
msgid "square-6"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
476
msgid "square-9"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
480
msgid "square-12"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
484
msgid "square-15"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
488
msgid "square-18"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
492
#, fuzzy
 
493
msgid "ball-9"
 
494
msgstr "todas"
 
495
 
 
496
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "ball-12"
 
499
msgstr "todas"
 
500
 
 
501
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
502
msgid ""
 
503
"button icon set (experimental)\n"
 
504
"\n"
 
505
"the number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
 
506
"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
510
msgid ""
 
511
"customize button size\n"
 
512
"\n"
 
513
"by default the button size follows the size of the titlebar, but by "
 
514
"activating this you can set it to something different."
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
518
msgid ""
 
519
"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
 
520
"\n"
 
521
"a buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
525
msgid ""
 
526
"button vertical alignment\n"
 
527
"\n"
 
528
"if a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
 
529
"alignment."
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
533
msgid ""
 
534
"scale button icons (experimental)\n"
 
535
"\n"
 
536
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
 
537
"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
541
msgid ""
 
542
"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
 
543
"\n"
 
544
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
 
545
"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
549
msgid ""
 
550
"display window icon on menu button\n"
 
551
"\n"
 
552
"many people like having the window-icon displayed on the menu-button. this "
 
553
"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
 
554
"and task-list."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
558
msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
562
msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
566
msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
570
msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
574
msgid ""
 
575
"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
 
576
"\n"
 
577
"enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
 
578
"titlebar manually. a negative/positiv value means the button will be drawn "
 
579
"on left/right side of the titlebar."
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
583
msgid "title-height"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
587
msgid "pixel"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
591
msgid ""
 
592
"button position model\n"
 
593
"\n"
 
594
"'titel-height' means calculate position as multiple of title height. when "
 
595
"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
 
596
"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
 
597
"buttons at all."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "menu button position"
 
603
msgstr "Lembrar _posici�n"
 
604
 
 
605
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "shade button position"
 
608
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
 
609
 
 
610
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "iconify button position"
 
613
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
 
614
 
 
615
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "maximize button position"
 
618
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
 
619
 
 
620
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
621
#, fuzzy
 
622
msgid "close button position"
 
623
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
 
624
 
 
625
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "sticky button position"
 
628
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
 
629
 
 
630
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "previous workspace button position"
 
633
msgstr "Anterior fiestra do escritorio"
 
634
 
 
635
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
636
#, fuzzy
 
637
msgid "next workspace button position"
 
638
msgstr "Seguinte fiestra do escritorio"
 
639
 
 
640
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "configure button position"
 
643
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
 
644
 
 
645
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid "info button position"
 
648
msgstr "Gardar a posici�n na historia da fiestra"
 
649
 
 
650
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
651
#, fuzzy
 
652
msgid "always-on-top button position"
 
653
msgstr "Gardar a posici�n na historia da fiestra"
 
654
 
 
655
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
656
#, fuzzy
 
657
msgid "lock button position"
 
658
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
 
659
 
 
660
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
661
msgid ""
 
662
"customize sticky button keymap\n"
 
663
"\n"
 
664
"by default a button will work as it's name suggests. button1: toggle sticky "
 
665
"state of window"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
669
#, fuzzy
 
670
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
 
671
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
 
672
 
 
673
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
674
msgid ""
 
675
"customize previous button keymap\n"
 
676
"\n"
 
677
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
 
678
"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
 
679
"workspace - button6 pack window left"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
683
#, fuzzy
 
684
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
 
685
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
686
 
 
687
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
688
msgid ""
 
689
"customize next button keymap\n"
 
690
"\n"
 
691
"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
 
692
"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
 
693
"workspace - button6 pack window right"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
697
#, fuzzy
 
698
msgid "mxflat:next-button-keymap"
 
699
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
700
 
 
701
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
702
msgid ""
 
703
"\n"
 
704
"\n"
 
705
"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
 
706
"send window to last workspace - button6 pack window right"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
710
msgid ""
 
711
"customize configure button keymap\n"
 
712
"\n"
 
713
"by default a button will work as it's name suggests. button1: start sawfish-"
 
714
"ui - button3: toggle custom title string"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
 
720
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
721
 
 
722
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
723
msgid ""
 
724
"\n"
 
725
"\n"
 
726
"button1: start sawfish-ui - button3: toggle custom title string"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
730
msgid ""
 
731
"customize info button keymap\n"
 
732
"\n"
 
733
"by default a button will work as it's name suggests. button1: window list - "
 
734
"button3 window snooper (not included by default)"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "mxflat:info-button-keymap"
 
740
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
741
 
 
742
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
743
msgid ""
 
744
"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
 
745
"\n"
 
746
"a window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
 
747
"button. 0 is the normal window level. every positive value means above other "
 
748
"windows, a negative value means below. keept it at a positive value in order "
 
749
"to have the always-on-top button do it's job."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
753
msgid ""
 
754
"customize always-on-top button keymap\n"
 
755
"\n"
 
756
"by default a button will work as it's name suggests. button1: sets window "
 
757
"depth to the adjusted value"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
761
#, fuzzy
 
762
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
 
763
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
764
 
 
765
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
766
msgid ""
 
767
"customize look button keymap\n"
 
768
"\n"
 
769
"by default a button will work as it's name suggests. button1: lock window "
 
770
"position"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
774
#, fuzzy
 
775
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
 
776
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
 
777
 
 
778
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
779
msgid ""
 
780
"customize button-colors\n"
 
781
"\n"
 
782
"when you active this you will be able to set custom button colors. by "
 
783
"default the button colors depend on the titlebar colors."
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
787
msgid "  focused button background color"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
791
msgid "unfocused button background color"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
795
msgid "  focused highlighted button background color"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
799
msgid "unfocused highlighted button background color"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
803
msgid "  focused clicked button background color"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
807
msgid "unfocused clicked button background color"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
811
msgid "  focused button foreground color"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
815
msgid "unfocused button foreground color"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
819
msgid "  focused highlighted button foreground color"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
823
msgid "  focused clicked button foreground color"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
827
msgid ""
 
828
"border width (0 - 1000 pixel)\n"
 
829
"\n"
 
830
"set the width border around the window."
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
834
msgid ""
 
835
"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
 
836
"\n"
 
837
"when you like having a big border around your windows you might have noticed "
 
838
"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. if "
 
839
"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
 
840
"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
 
841
"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be "
 
842
"to set it to the normal border width.)"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
846
msgid ""
 
847
"customize border for focused windows (experimental)\n"
 
848
"\n"
 
849
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
 
850
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
854
msgid ""
 
855
"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
 
856
"\n"
 
857
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
 
858
"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
862
msgid ""
 
863
"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
 
864
"\n"
 
865
"sets the widths of the line between titlebar and contents window"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
869
msgid ""
 
870
"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
 
871
"\n"
 
872
"adjust the point where the border actually starts. many gtk2 apps draw a "
 
873
"small black border around their contents window and this is just ugly when "
 
874
"sawfish draws another border around the window. with a border offset of -1 "
 
875
"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
879
msgid ""
 
880
"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
 
881
"\n"
 
882
"when shading a window borders and corners will stay where they were and not "
 
883
"merge with the titlebar."
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
887
msgid ""
 
888
"show window corners\n"
 
889
"\n"
 
890
" the corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
 
891
"usually the width and length of window corners are determined by the border "
 
892
"width but you can adjust them below."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
896
msgid ""
 
897
"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
 
898
"\n"
 
899
"increasing the corner length will grow the window corners along the window "
 
900
"border (i.e. make them longer). with a border width of 1 pixel it is hard to "
 
901
"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
 
902
"thus, make it bigger."
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
906
msgid "outside"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
910
msgid "inside"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
914
msgid "corner direction"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
918
msgid ""
 
919
"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
 
920
"\n"
 
921
"this option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
 
922
"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
 
923
"two directions; thus, make it bigger."
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
927
msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
931
msgid ""
 
932
"fake shadow (experimental)\n"
 
933
"\n"
 
934
"draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
 
935
"effect. use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this "
 
936
"is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. so turn "
 
937
"it on at your own risk.)"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
941
#, fuzzy
 
942
msgid "fake shadow only on focused windows"
 
943
msgstr "Imaxe da barra para as fiestras sen foco."
 
944
 
 
945
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
946
#, fuzzy
 
947
msgid "north"
 
948
msgstr "Acerca"
 
949
 
 
950
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
951
msgid "east"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
955
#, fuzzy
 
956
msgid "south"
 
957
msgstr "Acerca"
 
958
 
 
959
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
960
msgid "west"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
964
msgid "north-east"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
968
msgid "north-west"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
972
#, fuzzy
 
973
msgid "south-east"
 
974
msgstr "Acerca"
 
975
 
 
976
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
977
#, fuzzy
 
978
msgid "south-west"
 
979
msgstr "Acerca"
 
980
 
 
981
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
982
msgid ""
 
983
"fake shadow light source\n"
 
984
"\n"
 
985
"set the direction of the fake shadow. usually only 2 or 3 borders of your "
 
986
"window have a fake shadow. this depends on where the light comes from."
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
990
msgid ""
 
991
"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
 
992
"\n"
 
993
"this option has only an effect on the north, east, south and west light "
 
994
"sources. the further away the light source is, the smaller will the two "
 
995
"'side' shadows be."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
999
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1003
msgid "shadow color"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1007
msgid ""
 
1008
"customize border colors\n"
 
1009
"\n"
 
1010
"you can customize your border colors here. if you deactivate this, these "
 
1011
"colors will be set to the focused title string color."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1015
msgid "  focused border color"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1019
msgid "unfocused border color"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1023
msgid "  focused highlighted border color"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1027
msgid "unfocused highlighted border color"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1031
msgid "  focused clicked border color"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#. ../themes/mxflat/theme.jl
 
1035
msgid "unfocused clicked border color"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
234
1038
#. ../themes/simple/theme.jl
235
1039
msgid "Simple Theme"
236
1040
msgstr "Tema simple"
283
1087
msgid "Border width of bar images."
284
1088
msgstr "Ancho do bordo das imaxes da barra."
285
1089
 
 
1090
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "No matching item for %S"
 
1093
msgstr "Ning�n elemento coincide con %S"
 
1094
 
 
1095
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
1096
msgid "** unknown widget **  "
 
1097
msgstr "** widget desco�ecido **  "
 
1098
 
286
1099
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
287
1100
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
288
1101
msgid "Key"
292
1105
msgid "Value"
293
1106
msgstr "Valor"
294
1107
 
 
1108
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
1109
msgid "Select color"
 
1110
msgstr "Seleccionar cor"
 
1111
 
 
1112
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
1113
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
1114
msgid "Browse..."
 
1115
msgstr "Examinar..."
 
1116
 
295
1117
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
296
1118
msgid "Select file"
297
1119
msgstr "Seleccionar ficheiro"
298
1120
 
 
1121
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
1122
msgid "Select font"
 
1123
msgstr "Seleccionar fonte"
 
1124
 
299
1125
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
300
1126
msgid "Add..."
301
1127
msgstr "Engadir..."
316
1142
msgid "Edit:"
317
1143
msgstr "Editar:"
318
1144
 
319
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
320
 
msgid "** unknown widget **  "
321
 
msgstr "** widget desco�ecido **  "
322
 
 
323
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
324
 
msgid "Revert"
325
 
msgstr "Reverter"
326
 
 
327
 
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
328
 
msgid "Context:"
329
 
msgstr "Contexto:"
 
1145
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
1146
msgid "Yes"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
1150
#, fuzzy
 
1151
msgid "No"
 
1152
msgstr "Ning�n"
330
1153
 
331
1154
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
332
1155
#, c-format
337
1160
msgid "Sawfish Error"
338
1161
msgstr "Erro do Sawfish"
339
1162
 
 
1163
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
1164
msgid "Context:"
 
1165
msgstr "Contexto:"
 
1166
 
340
1167
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
341
 
msgid "Sawfish configurator"
 
1168
#, fuzzy
 
1169
msgid "Sawfish Configurator"
342
1170
msgstr "Configuraci�n do sawfish"
343
1171
 
344
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
345
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
346
 
msgid "Workspaces:"
347
 
msgstr "Escritorios:"
348
 
 
349
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
350
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
351
 
msgid "Columns:"
352
 
msgstr "Columnas:"
353
 
 
354
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
355
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
356
 
msgid "Rows:"
357
 
msgstr "Ringleiras:"
358
 
 
359
1172
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
360
1173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
361
1174
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
372
1185
msgid "Grab..."
373
1186
msgstr "Adquirir..."
374
1187
 
375
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
376
 
msgid "Select Icon"
377
 
msgstr "Seleccionar icona"
 
1188
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
1189
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
1190
msgid "Workspaces:"
 
1191
msgstr "Escritorios:"
 
1192
 
 
1193
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
1194
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
1195
msgid "Columns:"
 
1196
msgstr "Columnas:"
 
1197
 
 
1198
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
1199
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
1200
msgid "Rows:"
 
1201
msgstr "Ringleiras:"
378
1202
 
379
1203
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
380
 
msgid "Edit binding"
 
1204
#, fuzzy
 
1205
msgid "Edit Binding"
381
1206
msgstr "Editar atallo"
382
1207
 
383
1208
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
393
1218
msgstr "Acci�ns"
394
1219
 
395
1220
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
396
 
msgid "Match window properties"
 
1221
msgid "not"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
1225
#, fuzzy
 
1226
msgid "Match Window Properties"
397
1227
msgstr "Comparar as propiedades das fiestras"
398
1228
 
399
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
400
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
401
 
msgid "Index:"
402
 
msgstr "�ndice:"
 
1229
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 
1230
msgid "Animation Outline Coordinates"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 
1234
#, fuzzy
 
1235
msgid "Animation Steps"
 
1236
msgstr "Acci�ns"
 
1237
 
 
1238
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "Animation Delay"
 
1241
msgstr "Acci�ns"
403
1242
 
404
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
405
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
406
1245
msgid "Window Cycling"
407
1246
msgstr "Circulaci�n de fiestras"
408
1247
 
 
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
1249
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1250
msgid "Tabs"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
409
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
410
1254
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
411
1255
msgid "Sound"
412
1256
msgstr "Son"
413
1257
 
414
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
415
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
416
 
msgid "Edge Flipping"
417
 
msgstr "Salto nas beiras"
418
 
 
419
1258
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
420
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
421
1260
msgid "Matched Windows"
422
1261
msgstr "Patr�ns de fiestras"
423
1262
 
424
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
425
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
426
 
msgid "Shade Hover"
427
 
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
428
 
 
429
1263
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
430
1264
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
431
1265
msgid "Tooltips"
432
1266
msgstr "Tooltips"
433
1267
 
434
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
435
 
msgid "Call command"
436
 
msgstr "Chamar comando"
437
 
 
438
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439
 
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
440
 
msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
441
 
 
442
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443
 
msgid "Run shell command"
444
 
msgstr "Executar comando de shell"
445
 
 
446
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447
 
msgid "Execute the given shell command."
448
 
msgstr "Executar o comando de shell indicado."
449
 
 
450
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
451
 
msgid "Command:"
452
 
msgstr "Comando:"
453
 
 
454
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455
 
msgid "Command sequence"
456
 
msgstr "Secuencia de comandos"
457
 
 
458
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459
 
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
460
 
msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
461
 
 
462
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
463
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464
 
msgid "Quit"
465
 
msgstr "Sa�r"
466
 
 
467
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
468
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469
 
msgid "Restart"
470
 
msgstr "Reiniciar"
471
 
 
472
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473
 
msgid "Destroy window"
474
 
msgstr "Destru�r a fiestra."
475
 
 
476
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
477
 
msgid "Kill client"
478
 
msgstr "Matar o cliente"
479
 
 
480
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
 
msgid "Call command with output to screen"
482
 
msgstr "Chamar ao comando coa sa�da na pantalla"
483
 
 
484
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
 
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
 
msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a sa�da na pantalla."
487
 
 
488
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
490
 
msgid "Focus"
491
 
msgstr "Foco"
492
 
 
493
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494
 
msgid "Move/Resize"
495
 
msgstr "Mover/Redimensionar"
496
 
 
497
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
499
 
msgid "Placement"
500
 
msgstr "Colocaci�n"
501
 
 
502
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
504
 
msgid "Appearance"
505
 
msgstr "Aparencia"
506
 
 
507
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
508
 
msgid "Workspaces"
509
 
msgstr "Escritorios"
510
 
 
511
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
513
 
msgid "Bindings"
514
 
msgstr "Atallos"
515
 
 
516
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
 
msgid "Minimizing/Maximizing"
518
 
msgstr "Minimizar/Maximizar"
519
 
 
520
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521
 
msgid "Minimizing"
522
 
msgstr "Minimizar"
523
 
 
524
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
525
 
msgid "Maximizing"
526
 
msgstr "Maximizar"
527
 
 
528
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
529
 
msgid "Miscellaneous"
530
 
msgstr "Varios"
531
 
 
532
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
533
 
msgid "Customize"
534
 
msgstr "Configurar"
535
 
 
536
 
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
537
 
msgid "Invoke the user-customization system."
538
 
msgstr "Lanzar o sistema de configuraci�n de usuario."
539
 
 
540
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
541
 
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
542
 
msgstr "C�ndo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
543
 
 
544
 
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
545
 
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
546
 
msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) p�salle o clic � fiestra."
547
 
 
548
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
 
msgid "Default frame style:"
550
 
msgstr "Tema por omisi�n:"
551
 
 
552
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
 
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
554
 
msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados."
555
 
 
556
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
557
 
msgid ""
558
 
"Frame type fallbacks:\n"
559
 
"\n"
560
 
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
561
 
"requested type."
562
 
msgstr ""
563
 
"Tipos de marco subsitutos:\n"
564
 
"\n"
565
 
"Asocia un tipo de marco a outro, que se tentar� se o tema non implementa o "
566
 
"tipo solicitado."
567
 
 
568
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569
 
msgid "Default font: \\w"
570
 
msgstr "Fonte por defecto: \\w"
571
 
 
572
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573
 
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
574
 
msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
575
 
 
576
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
577
 
msgid "Edit frame style"
578
 
msgstr "Editar o estilo do marco"
579
 
 
580
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
581
 
msgid "Default"
582
 
msgstr "Por defecto"
583
 
 
584
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
585
 
msgid "Normal"
586
 
msgstr "Normal"
587
 
 
588
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
589
 
msgid "Title-only"
590
 
msgstr "S� o t�tulo"
591
 
 
592
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
593
 
msgid "Border-only"
594
 
msgstr "S� o bordo"
595
 
 
596
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
597
 
msgid "Top-border"
598
 
msgstr "Beira superior"
599
 
 
600
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
601
 
msgid "None"
602
 
msgstr "Ning�n"
603
 
 
604
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605
 
msgid "global-keymap"
606
 
msgstr "Mapa de teclado global"
607
 
 
608
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609
 
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
610
 
msgstr "Mapa de teclado que cont�n os atallos sempre activos."
611
 
 
612
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
 
msgid "window-keymap"
614
 
msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
615
 
 
616
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
 
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
618
 
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
619
 
 
620
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621
 
msgid "root-window-keymap"
622
 
msgstr "Mapa de teclado da fiestra ra�z"
623
 
 
624
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
625
 
msgid ""
626
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
627
 
"(or when no window is focused)."
628
 
msgstr ""
629
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
630
 
"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
631
 
 
632
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633
 
msgid "title-keymap"
634
 
msgstr "Mapa de teclado do t�tulo"
635
 
 
636
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637
 
msgid ""
638
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
639
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
640
 
msgstr ""
641
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
642
 
"no t�tulo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
643
 
 
644
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645
 
msgid "border-keymap"
646
 
msgstr "Mapa de teclado do bordo"
647
 
 
648
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649
 
msgid ""
650
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
651
 
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
652
 
msgstr ""
653
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
654
 
"no bordo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns de rato.)"
655
 
 
656
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657
 
msgid "close-button-keymap"
658
 
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
659
 
 
660
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661
 
msgid ""
662
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
663
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
664
 
msgstr ""
665
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
666
 
"no bot�n de pechar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
667
 
 
668
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669
 
msgid "iconify-button-keymap"
670
 
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
671
 
 
672
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
673
 
msgid ""
674
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
675
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
676
 
msgstr ""
677
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
678
 
"no bot�n de iconificar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
679
 
 
680
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
681
 
msgid "maximize-button-keymap"
682
 
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
683
 
 
684
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685
 
msgid ""
686
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
687
 
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
688
 
msgstr ""
689
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est� no\n"
690
 
"bot�n de maximizar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
691
 
 
692
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
693
 
msgid "menu-button-keymap"
694
 
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
695
 
 
696
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
697
 
msgid ""
698
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
699
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
700
 
msgstr ""
701
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
702
 
"no bot�n de men� dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
703
 
 
704
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
705
 
msgid "shade-button-keymap"
706
 
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
707
 
 
708
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
709
 
msgid ""
710
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
711
 
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
712
 
msgstr ""
713
 
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
714
 
"no bot�n de enrolar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
715
 
 
716
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
717
 
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
718
 
msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wp�xeles"
719
 
 
720
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
721
 
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
722
 
msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisi�n para os atallos."
723
 
 
724
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725
 
msgid "Display key-binding information in menu items."
726
 
msgstr "Amosar a informaci�n dos atallos nos elementos de men�."
727
 
 
728
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
729
 
msgid "Minimize"
730
 
msgstr "Minimizar"
731
 
 
732
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
733
 
msgid "Unmaximize"
734
 
msgstr "Restaurar"
735
 
 
736
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
737
 
msgid "Maximize"
738
 
msgstr "Maximizar"
739
 
 
740
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741
 
msgid "_Close"
742
 
msgstr "_Pechar"
743
 
 
744
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
745
 
msgid "_Toggle"
746
 
msgstr "_Trocar"
747
 
 
748
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
749
 
msgid "In _group"
750
 
msgstr "En _grupo"
751
 
 
752
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753
 
msgid "_Send window to"
754
 
msgstr "_Enviar fiestra"
755
 
 
756
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757
 
msgid "_Previous workspace"
758
 
msgstr "Escritorio _anterior"
759
 
 
760
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761
 
msgid "_Next workspace"
762
 
msgstr "Escritorio _seguinte"
763
 
 
764
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765
 
msgid "Copy to previous"
766
 
msgstr "Copiar ao anterior"
767
 
 
768
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769
 
msgid "Copy to next"
770
 
msgstr "Copiar ao seguinte"
771
 
 
772
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773
 
msgid "_Left"
774
 
msgstr "_Esquerda"
775
 
 
776
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777
 
msgid "_Right"
778
 
msgstr "_Dereita"
779
 
 
780
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781
 
msgid "_Up"
782
 
msgstr "A_rriba"
783
 
 
784
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
785
 
msgid "_Down"
786
 
msgstr "A_baixo"
787
 
 
788
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789
 
msgid "Stacking"
790
 
msgstr "Capas"
791
 
 
792
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793
 
msgid "Raise"
794
 
msgstr "Elevar"
795
 
 
796
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797
 
msgid "Lower"
798
 
msgstr "Baixar"
799
 
 
800
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801
 
msgid "Upper layer"
802
 
msgstr "Capa superior"
803
 
 
804
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805
 
msgid "Lower layer"
806
 
msgstr "Capa inferior"
807
 
 
808
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
809
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810
 
msgid "Frame type"
811
 
msgstr "Tipo de marco"
812
 
 
813
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
814
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815
 
msgid "Frame style"
816
 
msgstr "Tema"
817
 
 
818
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
819
 
msgid "_Windows"
820
 
msgstr "_Fiestras"
821
 
 
822
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
823
 
msgid "Work_spaces"
824
 
msgstr "_Escritorios"
825
 
 
826
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
 
msgid "_Programs"
828
 
msgstr "_Programas"
829
 
 
830
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
 
msgid "_Customize"
832
 
msgstr "_Configurar"
833
 
 
834
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
835
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
836
 
msgid "_Help"
837
 
msgstr "A_xuda"
838
 
 
839
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
840
 
msgid "_FAQ..."
841
 
msgstr "_FAQ..."
842
 
 
843
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
844
 
msgid "_News..."
845
 
msgstr "_Novas..."
846
 
 
847
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
848
 
msgid "_WWW page..."
849
 
msgstr "_P�xina WWW..."
850
 
 
851
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
852
 
msgid "_Manual..."
853
 
msgstr "_Manual..."
854
 
 
855
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
856
 
msgid "_About Sawfish..."
857
 
msgstr "_Acerca do Sawfish..."
858
 
 
859
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
860
 
msgid "Popup window menu"
861
 
msgstr "Amosar men� de fiestra"
862
 
 
863
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864
 
msgid "Display the menu listing all window operations."
865
 
msgstr "Amosar o men� coas operaci�ns de fiestra."
866
 
 
867
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
868
 
msgid "Popup root menu"
869
 
msgstr "Amosar men� ra�z"
870
 
 
871
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872
 
msgid "Display the main menu."
873
 
msgstr "Amosar o men� principal."
874
 
 
875
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876
 
msgid "Popup apps menu"
877
 
msgstr "Amosar men� de aplicaci�ns"
878
 
 
879
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880
 
msgid "Display the applications menu."
881
 
msgstr "Amosar o men� de aplicaci�ns."
882
 
 
883
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
884
 
msgid "All settings"
885
 
msgstr "T�dalas propiedades"
886
 
 
887
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888
 
msgid "Edit theme..."
889
 
msgstr "Editar tema..."
890
 
 
891
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
892
 
msgid "Method of placing windows: \\w"
893
 
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras: \\w"
894
 
 
895
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
896
 
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
897
 
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras de di�logo: \\w"
898
 
 
899
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
900
 
msgid "Ignore program-specified window placements."
901
 
msgstr "Ignorar as posici�ns das fiestras indicadas polos programas."
902
 
 
903
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
904
 
msgid "all"
905
 
msgstr "todas"
906
 
 
907
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
908
 
msgid "parents"
909
 
msgstr "nais"
910
 
 
911
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
912
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
913
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
914
 
msgid "none"
915
 
msgstr "ning�n"
916
 
 
917
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918
 
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
919
 
msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
920
 
 
921
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922
 
msgid "Raise single window"
923
 
msgstr "Elevar fiestra simple"
924
 
 
925
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
926
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927
 
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
928
 
msgstr "Elevar a fiestra � posici�n m�is alta permitida na pila."
929
 
 
930
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931
 
msgid "Lower single window"
932
 
msgstr "Baixar fiestra simple"
933
 
 
934
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
935
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936
 
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
937
 
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
938
 
 
939
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
940
 
msgid "Raise lower single window"
941
 
msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
942
 
 
943
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
944
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
945
 
msgid ""
946
 
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
947
 
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
948
 
msgstr ""
949
 
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala �\n"
950
 
"posici�n m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
951
 
 
952
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
953
 
msgid "Raise window depth"
954
 
msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
955
 
 
956
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
957
 
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
958
 
msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
959
 
 
960
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
961
 
msgid "Lower window depth"
962
 
msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
963
 
 
964
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
965
 
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
966
 
msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
967
 
 
968
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
969
 
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
970
 
msgstr "Restaurar as fiestras na �rea virtual actual."
971
 
 
972
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
973
 
msgid "Activate viewport"
974
 
msgstr "Activar a �rea virtual"
975
 
 
976
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
977
 
msgid "Select the specified viewport."
978
 
msgstr "Activar a �rea virtual indicada."
979
 
 
980
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
981
 
msgid "Column:"
982
 
msgstr "Columna:"
983
 
 
984
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
985
 
msgid "Row:"
986
 
msgstr "Ringleira:"
987
 
 
988
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989
 
msgid "Activate viewport column"
990
 
msgstr "Activar a columna da �rea virtual"
991
 
 
992
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
993
 
msgid "Select the specified viewport column."
994
 
msgstr "Activar a columna de �rea virtual indicada."
995
 
 
996
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997
 
msgid "Activate viewport row"
998
 
msgstr "Activar a ringleira da �rea virtual"
999
 
 
1000
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001
 
msgid "Select the specified viewport row."
1002
 
msgstr "Activar a ringleira de �rea virtual indicada."
1003
 
 
1004
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005
 
msgid "Move window to viewport"
1006
 
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual"
1007
 
 
1008
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
 
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1010
 
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual indicada."
1011
 
 
1012
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
 
msgid "Move viewport right"
1014
 
msgstr "Mover a �rea virtual para a dereita"
1015
 
 
1016
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017
 
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1018
 
msgstr "Mover a �rea virtual unha pantalla para a dereita."
1019
 
 
1020
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021
 
msgid "Move viewport left"
1022
 
msgstr "Mover a �rea virtual para a esquerda"
1023
 
 
1024
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1025
 
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1026
 
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para a esquerda."
1027
 
 
1028
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1029
 
msgid "Move viewport up"
1030
 
msgstr "Mover a �rea virtual para arriba"
1031
 
 
1032
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1033
 
msgid "Move the viewport one screen up."
1034
 
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para arriba."
1035
 
 
1036
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1037
 
msgid "Move viewport down"
1038
 
msgstr "Mover a �rea virtual para abaixo"
1039
 
 
1040
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1041
 
msgid "Move the viewport one screen down."
1042
 
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para abaixo."
1043
 
 
1044
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1045
 
msgid "Move window right"
1046
 
msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
1047
 
 
1048
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1049
 
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1050
 
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da dereita."
1051
 
 
1052
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1053
 
msgid "Move window left"
1054
 
msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
1055
 
 
1056
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1057
 
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1058
 
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
1059
 
 
1060
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1061
 
msgid "Move window up"
1062
 
msgstr "Mover a fiestra para arriba"
1063
 
 
1064
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1065
 
msgid "Move the window to the viewport above."
1066
 
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de enriba."
1067
 
 
1068
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1069
 
msgid "Move window down"
1070
 
msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
1071
 
 
1072
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1073
 
msgid "Move the window to the viewport below."
1074
 
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de embaixo."
1075
 
 
1076
 
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1077
 
msgid "The default window animation mode: \\w"
1078
 
msgstr "M�todo de animaci�n das fiestras por defecto: \\w"
1079
 
 
1080
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1081
 
msgid ""
1082
 
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1083
 
"\n"
1084
 
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1085
 
"show if they require the focus or not."
1086
 
msgstr ""
1087
 
"Darlle o foco �s fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"As fiestras deber�an activar a opci�n `accepts input' na propiedade WM_HINTS "
1090
 
"para indicar se necesitan o foco ou non."
1091
 
 
1092
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1093
 
msgid ""
1094
 
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1095
 
"\n"
1096
 
"A negative number means outside the left window edge."
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
1099
 
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
1100
 
"\n"
1101
 
"Un n�mero negativo significa levalo f�ra da beira esquerda."
1102
 
 
1103
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1104
 
msgid ""
1105
 
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1106
 
"\n"
1107
 
"A negative number means outside the top window edge."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
1110
 
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
1111
 
"Un n�mero negativo significa movelo f�ra da beira superior."
1112
 
 
1113
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1114
 
msgid ""
1115
 
"Format to create unique window names.\n"
1116
 
"\n"
1117
 
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1118
 
msgstr ""
1119
 
"Formato para crear nomes de fiestras �nicos.\n"
1120
 
"\n"
1121
 
"Apl�canselle dous argumentos (NOME �NDICE)."
1122
 
 
1123
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1124
 
msgid "Delete window"
1125
 
msgstr "Pechar a fiestra"
1126
 
 
1127
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1128
 
msgid "Delete the window."
1129
 
msgstr "Pechar a fiestra."
1130
 
 
1131
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1132
 
msgid "Delete window safely"
1133
 
msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
1134
 
 
1135
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136
 
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1137
 
msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non � posible pechala con seguridade."
1138
 
 
1139
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1140
 
msgid "Uniquify window name"
1141
 
msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
1142
 
 
1143
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1144
 
msgid "Force the current window to have a unique title."
1145
 
msgstr "Forzar que a fiestra actual te�a un t�tulo �nico."
1146
 
 
1147
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1148
 
msgid "Virtual desktop configuration."
1149
 
msgstr "Configuraci�n dos escritorios virtuais."
1150
 
 
1151
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152
 
msgid "stop"
1153
 
msgstr "parar"
1154
 
 
1155
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1156
 
msgid "wrap-around"
1157
 
msgstr "circular"
1158
 
 
1159
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1160
 
msgid "keep-going"
1161
 
msgstr "continuar"
1162
 
 
1163
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1164
 
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1165
 
msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
1166
 
 
1167
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168
 
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1169
 
msgstr ""
1170
 
"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha fiestra: "
1171
 
"\\w"
1172
 
 
1173
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1174
 
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1175
 
msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a �ltima fiestra."
1176
 
 
1177
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
 
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1179
 
msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
1180
 
 
1181
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
 
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1183
 
msgstr "Os di�logos aparecen no mesmo escritorio que a aplicaci�n."
1184
 
 
1185
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
 
msgid "Workspace names"
1187
 
msgstr "Nomes dos escritorios"
1188
 
 
1189
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1190
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191
 
msgid "Insert workspace"
1192
 
msgstr "Inserir escritorio"
1193
 
 
1194
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195
 
msgid "Select next workspace"
1196
 
msgstr "Activar o seguinte escritorio"
1197
 
 
1198
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199
 
msgid "Select previous workspace"
1200
 
msgstr "Activar o escritorio anterior."
1201
 
 
1202
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203
 
msgid "Merge with next"
1204
 
msgstr "Mesturar co seguinte"
1205
 
 
1206
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207
 
msgid "Merge with previous"
1208
 
msgstr "Mesturar co anterior"
1209
 
 
1210
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211
 
msgid "Move workspace right"
1212
 
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
1213
 
 
1214
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215
 
msgid "Move workspace left"
1216
 
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
1217
 
 
1218
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "space %d"
1221
 
msgstr "escritorio %d"
1222
 
 
1223
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
 
msgid "Popup workspace list"
1225
 
msgstr "Amosar a lista de escritorios"
1226
 
 
1227
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
 
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1229
 
msgstr "Amosar o men� que cont�n a lista dos escritorios."
1230
 
 
1231
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
 
msgid "Popup window list"
1233
 
msgstr "Amosar a lista de fiestras"
1234
 
 
1235
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
 
msgid "Display the menu of all managed windows."
1237
 
msgstr "Amosar o men� con t�dalas fiestras xestionadas."
1238
 
 
1239
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
 
msgid "Next workspace"
1241
 
msgstr "Escritorio seguinte"
1242
 
 
1243
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
 
msgid "Display the next workspace."
1245
 
msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
1246
 
 
1247
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
 
msgid "Previous workspace"
1249
 
msgstr "Escritorio anterior"
1250
 
 
1251
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
 
msgid "Display the previous workspace."
1253
 
msgstr "Amosar o escritorio anterior."
1254
 
 
1255
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
 
msgid "Send to next workspace"
1257
 
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
1258
 
 
1259
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260
 
msgid "Move the window to the next workspace."
1261
 
msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
1262
 
 
1263
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264
 
msgid "Send to previous workspace"
1265
 
msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
1266
 
 
1267
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
 
msgid "Move the window to the previous workspace."
1269
 
msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
1270
 
 
1271
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
 
msgid "Copy to next workspace"
1273
 
msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
1274
 
 
1275
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276
 
msgid "Copy the window to the next workspace."
1277
 
msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
1278
 
 
1279
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280
 
msgid "Copy to previous workspace"
1281
 
msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
1282
 
 
1283
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284
 
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1285
 
msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
1286
 
 
1287
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288
 
msgid "Append workspace and send"
1289
 
msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
1290
 
 
1291
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1292
 
msgid ""
1293
 
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1294
 
msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover al� a fiestra."
1295
 
 
1296
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
 
msgid "Prepend workspace and send"
1298
 
msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
1299
 
 
1300
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
 
msgid ""
1302
 
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1303
 
msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover al� a fiestra."
1304
 
 
1305
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306
 
msgid "Merge next workspace"
1307
 
msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
1308
 
 
1309
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310
 
msgid ""
1311
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1312
 
"workspace."
1313
 
msgstr ""
1314
 
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao seguinte escritorio."
1315
 
 
1316
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1317
 
msgid "Merge previous workspace"
1318
 
msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
1319
 
 
1320
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1321
 
msgid ""
1322
 
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1323
 
"previous workspace."
1324
 
msgstr ""
1325
 
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao escritorio anterior."
1326
 
 
1327
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1328
 
msgid "Insert workspace after"
1329
 
msgstr "Insertar escritorio despois"
1330
 
 
1331
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332
 
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1333
 
msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
1334
 
 
1335
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336
 
msgid "Insert workspace before"
1337
 
msgstr "Insertar escritorio antes"
1338
 
 
1339
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1340
 
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1341
 
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
1342
 
 
1343
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
 
msgid "Move workspace forwards"
1345
 
msgstr "Mover o escritorio para adiante"
1346
 
 
1347
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348
 
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1349
 
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a dereita."
1350
 
 
1351
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1352
 
msgid "Move workspace backwards"
1353
 
msgstr "Mover o escritorio para atr�s"
1354
 
 
1355
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1356
 
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1357
 
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a esquerda."
1358
 
 
1359
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360
 
msgid "Delete empty workspaces"
1361
 
msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
1362
 
 
1363
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364
 
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1365
 
msgstr "Eliminar t�dolos escritorios que non conte�an ningunha fiestra."
1366
 
 
1367
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368
 
msgid "Delete window instance"
1369
 
msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
1370
 
 
1371
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1372
 
msgid ""
1373
 
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1374
 
"last instance remaining, then delete the actual window."
1375
 
msgstr ""
1376
 
"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se � a �ltima\n"
1377
 
"instancia que queda, eliminar a fiestra."
1378
 
 
1379
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380
 
msgid "Activate workspace"
1381
 
msgstr "Activar escritorio"
1382
 
 
1383
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1384
 
msgid "Select the N'th workspace."
1385
 
msgstr "Activar o escritorio N."
1386
 
 
1387
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1388
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1389
 
msgid "Workspace:"
1390
 
msgstr "Escritorio:"
1391
 
 
1392
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1393
 
msgid "Send to workspace"
1394
 
msgstr "Enviar para o escritorio"
1395
 
 
1396
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397
 
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1398
 
msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N."
1399
 
 
1400
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1401
 
msgid "Copy to workspace"
1402
 
msgstr "Copiar ao escritorio"
1403
 
 
1404
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405
 
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1406
 
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
1407
 
 
1408
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1409
 
msgid "Select workspace interactively"
1410
 
msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
1411
 
 
1412
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1413
 
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1414
 
msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
 
1268
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1270
#, fuzzy
 
1271
msgid "History"
 
1272
msgstr "_Historia"
 
1273
 
 
1274
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1276
msgid "Messages"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
1281
msgid "Index:"
 
1282
msgstr "�ndice:"
1415
1283
 
1416
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1417
1285
msgid "Next workspace window"
1632
1500
msgstr "Pechar t�dalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual."
1633
1501
 
1634
1502
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1635
 
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1636
 
msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada."
1637
 
 
1638
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1639
 
msgid ""
1640
 
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1641
 
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1642
 
"back to the original size."
1643
 
msgstr ""
1644
 
"Considerar medrar como maximizar.  Activando isto, p�dese usar\n"
1645
 
"`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tama�o orixinal."
 
1503
msgid "Growing and packing of windows"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1507
msgid "Whether growing is considered to be maximization."
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1511
msgid "always"
 
1512
msgstr "sempre"
1646
1513
 
1647
1514
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1648
1515
msgid "maybe"
1649
1516
msgstr "quizais"
1650
1517
 
1651
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1652
 
msgid "always"
1653
 
msgstr "sempre"
1654
 
 
1655
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1656
1519
msgid "never"
1657
1520
msgstr "nunca"
1658
1521
 
1659
1522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1660
 
msgid ""
1661
 
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1662
 
"\n"
1663
 
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1664
 
"pointer was within the window area before packing.\n"
1665
 
"\n"
1666
 
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1667
 
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1668
 
"\n"
1669
 
"`never' means not to warp the pointer."
1670
 
msgstr ""
1671
 
"Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n"
1672
 
"\n"
1673
 
"`maybe' (quizais) significa que o punteiro se mover� coa fiestra se est�\n"
1674
 
"dentro dela antes de empaquetar.\n"
1675
 
"\n"
1676
 
"`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se a�nda non est�\n"
1677
 
"dentro dela, e ent�n act�a como `maybe'.\n"
1678
 
"\n"
1679
 
"`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
 
1523
#, fuzzy
 
1524
msgid "Whether and how to move the pointer."
 
1525
msgstr "Mover a fiestra � seguinte �rea virtual."
 
1526
 
 
1527
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1528
msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1532
msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1536
msgid "Whether to bump into ignored windows."
 
1537
msgstr ""
1680
1538
 
1681
1539
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1682
1540
msgid "Grow window left"
1683
1541
msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
1684
1542
 
1685
1543
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686
 
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
 
1544
#, fuzzy
 
1545
msgid ""
 
1546
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1547
"See `grow-window-up'."
1687
1548
msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
1688
1549
 
1689
1550
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1691
1552
msgstr "Medrar a fiestra para a dereita"
1692
1553
 
1693
1554
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1694
 
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
 
1555
#, fuzzy
 
1556
msgid ""
 
1557
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1558
"See `grow-window-up'."
1695
1559
msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
1696
1560
 
1697
1561
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699
1563
msgstr "Medrar fiestra para arriba"
1700
1564
 
1701
1565
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1702
 
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1703
 
msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
 
1566
msgid ""
 
1567
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1568
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
1569
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
1570
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
1571
"by\n"
 
1572
"window or pixels instead."
 
1573
msgstr ""
1704
1574
 
1705
1575
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1706
1576
msgid "Grow window down"
1707
1577
msgstr "Medrar fiestra para abaixo"
1708
1578
 
1709
1579
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1710
 
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
 
1580
#, fuzzy
 
1581
msgid ""
 
1582
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1583
"See `grow-window-up'."
1711
1584
msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
1712
1585
 
1713
1586
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1715
1588
msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
1716
1589
 
1717
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1718
 
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
 
1591
#, fuzzy
 
1592
msgid ""
 
1593
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1594
"See `pack-window-up'."
1719
1595
msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
1720
1596
 
1721
1597
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1723
1599
msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
1724
1600
 
1725
1601
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1726
 
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid ""
 
1604
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1605
"See `pack-window-up'."
1727
1606
msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
1728
1607
 
1729
1608
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1731
1610
msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
1732
1611
 
1733
1612
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1734
 
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1735
 
msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
 
1613
msgid ""
 
1614
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1615
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
1616
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
1617
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 
1618
msgstr ""
1736
1619
 
1737
1620
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1738
1621
msgid "Pack window down"
1739
1622
msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
1740
1623
 
1741
1624
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1742
 
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
 
1625
#, fuzzy
 
1626
msgid ""
 
1627
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1628
"See `pack-window-up'."
1743
1629
msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
1744
1630
 
 
1631
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "Grow left"
 
1634
msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
 
1635
 
 
1636
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "Grow right"
 
1639
msgstr "Medrar a fiestra para a dereita"
 
1640
 
 
1641
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1642
#, fuzzy
 
1643
msgid "Grow up"
 
1644
msgstr "Grupo"
 
1645
 
 
1646
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1647
#, fuzzy
 
1648
msgid "Grow down"
 
1649
msgstr "Medrar fiestra para abaixo"
 
1650
 
 
1651
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1652
#, fuzzy
 
1653
msgid "Pack left"
 
1654
msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
 
1655
 
 
1656
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1657
#, fuzzy
 
1658
msgid "Pack right"
 
1659
msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
 
1660
 
 
1661
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1662
#, fuzzy
 
1663
msgid "Pack up"
 
1664
msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
 
1665
 
 
1666
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "Pack down"
 
1669
msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
 
1670
 
1745
1671
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1746
1672
msgid "Help show faq"
1747
1673
msgstr "Axuda - amosar faq"
1763
1689
msgstr "Axuda - acerca de"
1764
1690
 
1765
1691
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1766
 
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "Number of pixels to move pointer in."
1767
1694
msgstr ""
1768
1695
"N�mero de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'."
1769
1696
 
1839
1766
msgid "box"
1840
1767
msgstr "caixa"
1841
1768
 
1842
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843
 
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
1769
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1771
msgid "cross"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "elliptical"
 
1778
msgstr "vertical"
 
1779
 
 
1780
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
1781
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1782
msgid "draft"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1786
#, fuzzy
 
1787
msgid "How windows being moved are animated"
1844
1788
msgstr "Animaci�n das fiestras ao movelas: \\w"
1845
1789
 
1846
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847
 
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
1791
#, fuzzy
 
1792
msgid "How windows being resized are animated"
1848
1793
msgstr "Animaci�n das fiestras ao redimensionalas: \\w"
1849
1794
 
1850
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1876
1821
msgstr "agarrar-bordo"
1877
1822
 
1878
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1879
 
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
1824
#, fuzzy
 
1825
msgid "How to choose window edges when resizing."
1880
1826
msgstr "Modo de escoller as beiras das fiestras ao redimensionar: \\w"
1881
1827
 
1882
1828
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1883
 
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1884
 
msgstr "Axustar a posici�n das fiestras �s beiras das outras ao mover."
1885
 
 
1886
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1887
 
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1888
 
msgstr "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra."
1889
 
 
1890
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1891
 
msgid "magnetism"
1892
 
msgstr "magnetismo"
1893
 
 
1894
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1895
 
msgid "resistance"
1896
 
msgstr "resistencia"
1897
 
 
1898
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1899
 
msgid "attraction"
1900
 
msgstr "atracci�n"
1901
 
 
1902
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1903
 
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1904
 
msgstr "C�mo xuntar os bordos de d�as fiestras: \\w"
1905
 
 
1906
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1907
 
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1908
 
msgstr "Axustar �s fiestras ignoradas."
1909
 
 
1910
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1911
 
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1912
 
msgstr "Actualizar os contidos da fiestra s� ao acabar de movela."
 
1829
msgid ""
 
1830
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
1831
"\n"
 
1832
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
1833
"edge of another window."
 
1834
msgstr ""
1913
1835
 
1914
1836
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1915
1837
msgid "Move window interactively"
2005
1927
"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e t�dalas temporais que te�a,\n"
2006
1928
"e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos."
2007
1929
 
2008
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2009
 
msgid ""
2010
 
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2011
 
"specify it's own increments)."
2012
 
msgstr ""
2013
 
"Incremento por omisi�n para os comandos de dimensi�ns de fiestra\n"
2014
 
"(cando non indica os seus propios incrementos)."
 
1930
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1931
msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1935
msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1939
msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "Shrink window left"
 
1945
msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
 
1946
 
 
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1948
msgid ""
 
1949
"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
 
1950
"with one window less than before."
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1954
#, fuzzy
 
1955
msgid "Shrink window right"
 
1956
msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita"
 
1957
 
 
1958
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1959
msgid ""
 
1960
"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
 
1961
"with one window less than before."
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1965
#, fuzzy
 
1966
msgid "Shrink window up"
 
1967
msgstr "Deslizar a fiestra para arriba"
 
1968
 
 
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1970
msgid ""
 
1971
"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
 
1972
"with one window less than before."
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1976
#, fuzzy
 
1977
msgid "Shrink window down"
 
1978
msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo"
 
1979
 
 
1980
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1981
msgid ""
 
1982
"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
 
1983
"with one window less than before."
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1987
#, fuzzy
 
1988
msgid "Yank window left"
 
1989
msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
 
1990
 
 
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1992
msgid ""
 
1993
"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
1997
#, fuzzy
 
1998
msgid "Yank window right"
 
1999
msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
 
2000
 
 
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
2002
msgid ""
 
2003
"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
2007
#, fuzzy
 
2008
msgid "Yank window up"
 
2009
msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
 
2010
 
 
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
2012
msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
2016
#, fuzzy
 
2017
msgid "Yank window down"
 
2018
msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
 
2019
 
 
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 
2021
msgid ""
 
2022
"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
 
2023
msgstr ""
2015
2024
 
2016
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2017
2026
msgid "Size window add row"
2046
2055
msgstr "Diminu�r unha ringleira o tama�o da fiestra actual."
2047
2056
 
2048
2057
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2049
 
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2050
 
msgstr "N�mero de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'."
2051
 
 
2052
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2053
2058
msgid "Slide window left"
2054
2059
msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
2055
2060
 
2144
2149
msgstr "Mover a fiestra � seguinte"
2145
2150
 
2146
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2152
#, fuzzy
2147
2153
msgid "Move the window to the next viewport."
2148
 
msgstr "Mover a fiestra � seguinte �rea virtual."
 
2154
msgstr "Mover a fiestra � anterior �rea virtual."
2149
2155
 
2150
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2151
2157
msgid "Set viewport linear"
2156
2162
msgstr "Facer a �rea virtual lineal"
2157
2163
 
2158
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2159
 
msgid "Display window names while cycling through windows."
 
2165
#, fuzzy
 
2166
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2160
2167
msgstr "Amosar os nomes das fiestras ao circular."
2161
2168
 
2162
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2163
 
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2164
 
msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular."
2165
 
 
2166
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2167
2170
msgid "Include iconified windows when cycling."
2168
2171
msgstr "Inclu�r as fiestras iconificadas ao circular."
2169
2172
 
2180
2183
msgstr "Elevar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
2181
2184
 
2182
2185
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2183
 
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2184
 
msgstr "Levar o punteiro do rato �s fiestras ao seleccionalas temporalmente."
2185
 
 
2186
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2187
 
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2188
 
msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
2189
 
 
2190
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2191
 
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2192
 
msgstr "Desactivar a auto-elevaci�n ao seleccionar as fiestras temporalmente."
2193
 
 
2194
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2195
2186
msgid "cycle-keymap"
2196
2187
msgstr "Mapa de teclado ao circular"
2197
2188
 
2205
2196
msgstr "O programa executado polo comando `xterm'."
2206
2197
 
2207
2198
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2208
 
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
 
2199
#, fuzzy
 
2200
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2209
2201
msgstr "Argumentos opcionais para o comando `xterm'."
2210
2202
 
2211
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2216
2208
msgid "Start a new xterm."
2217
2209
msgstr "Iniciar un novo xterm."
2218
2210
 
 
2211
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2212
msgid "Call command"
 
2213
msgstr "Chamar comando"
 
2214
 
 
2215
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2216
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
2217
msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
 
2218
 
 
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2220
msgid "Run shell command"
 
2221
msgstr "Executar comando de shell"
 
2222
 
 
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2224
msgid "Execute the given shell command."
 
2225
msgstr "Executar o comando de shell indicado."
 
2226
 
 
2227
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2228
msgid "Command:"
 
2229
msgstr "Comando:"
 
2230
 
 
2231
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2232
msgid "Command sequence"
 
2233
msgstr "Secuencia de comandos"
 
2234
 
 
2235
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2236
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
2237
msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
 
2238
 
 
2239
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2240
msgid "Quit"
 
2241
msgstr "Sa�r"
 
2242
 
 
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2244
msgid "Restart"
 
2245
msgstr "Reiniciar"
 
2246
 
 
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2248
msgid "Destroy window"
 
2249
msgstr "Destru�r a fiestra."
 
2250
 
 
2251
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2252
msgid "Kill client"
 
2253
msgstr "Matar o cliente"
 
2254
 
 
2255
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2256
msgid "No operation"
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2260
msgid "Call command with output to screen"
 
2261
msgstr "Chamar ao comando coa sa�da na pantalla"
 
2262
 
 
2263
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
2264
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
2265
msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a sa�da na pantalla."
 
2266
 
 
2267
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2268
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2269
msgid "Focus"
 
2270
msgstr "Foco"
 
2271
 
 
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2273
msgid "Move/Resize"
 
2274
msgstr "Mover/Redimensionar"
 
2275
 
 
2276
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2277
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2278
msgid "Appearance"
 
2279
msgstr "Aparencia"
 
2280
 
 
2281
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2282
msgid "Workspaces"
 
2283
msgstr "Escritorios"
 
2284
 
 
2285
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2286
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2287
msgid "Bindings"
 
2288
msgstr "Atallos"
 
2289
 
 
2290
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2291
#, fuzzy
 
2292
msgid "Mini/Maximizing"
 
2293
msgstr "Minimizar"
 
2294
 
 
2295
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2296
msgid "Miscellaneous"
 
2297
msgstr "Varios"
 
2298
 
 
2299
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2300
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
2301
msgid "Placement"
 
2302
msgstr "Colocaci�n"
 
2303
 
 
2304
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
2305
msgid "Customize"
 
2306
msgstr "Configurar"
 
2307
 
 
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
2309
msgid "Invoke the user-customization system."
 
2310
msgstr "Lanzar o sistema de configuraci�n de usuario."
 
2311
 
2219
2312
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2220
2313
msgid "3d hack"
2221
2314
msgstr "Hack 3d"
2225
2318
msgstr "Reproducir efectos de son nos eventos das fiestras."
2226
2319
 
2227
2320
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2228
 
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2229
 
msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas."
2230
 
 
2231
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2232
2321
msgid "Event"
2233
2322
msgstr "Evento"
2234
2323
 
2237
2326
msgstr "Ficheiro de audio"
2238
2327
 
2239
2328
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2329
#, fuzzy
 
2330
msgid "Auto-Raise"
 
2331
msgstr "Elevar"
 
2332
 
 
2333
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2240
2334
msgid "Raise windows when they are focused."
2241
2335
msgstr "Elevar as fiestras ao enfocalas."
2242
2336
 
2244
2338
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2245
2339
msgstr "Retardo en milisegundos para elevar as fiestras enfocadas."
2246
2340
 
2247
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2248
 
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2249
 
msgstr ""
2250
 
"O men� de fiestras xer�rquico reduce os submen�s se s� conte�en un elemento."
 
2341
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2342
msgid "Edge Flipping"
 
2343
msgstr "Salto nas beiras"
2251
2344
 
2252
2345
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2253
2346
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2271
2364
msgstr "Saltar soamente ao mover unha fiestra interactivamente."
2272
2365
 
2273
2366
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2274
 
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
2367
#, fuzzy
 
2368
msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
2275
2369
msgstr "Milisegundos de espera antes de saltar: \\w"
2276
2370
 
2277
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2278
 
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2279
 
msgstr "Ao saltar, mover o punteiro � beira oposta da pantalla."
2280
 
 
2281
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2282
 
msgid "Error Handling"
2283
 
msgstr "Manexo de erros"
2284
 
 
2285
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2286
 
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
 
2371
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2372
#, fuzzy
 
2373
msgid "Beep when errors occur."
2287
2374
msgstr "Emitir un pitido cando ocorre un erro."
2288
2375
 
2289
2376
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2299
2386
msgstr "erro est�ndar"
2300
2387
 
2301
2388
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2302
 
msgid "Where to display error messages: \\w"
 
2389
#, fuzzy
 
2390
msgid "both"
 
2391
msgstr "Acerca"
 
2392
 
 
2393
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2394
#, fuzzy
 
2395
msgid "Display error messages to: \\w"
2303
2396
msgstr "Onde amosar as mensaxes de erro: \\w"
2304
2397
 
2305
2398
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2314
2407
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2315
2408
msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron."
2316
2409
 
 
2410
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2411
msgid "Infinite Desktop"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2415
msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2419
#, fuzzy
 
2420
msgid "Amount to move the workspace."
 
2421
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
 
2422
 
 
2423
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2424
#, fuzzy
 
2425
msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
 
2426
msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N."
 
2427
 
 
2428
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 
2429
msgid "Stop scrolling at workspace borders (Fixes warp-to-window bugs)."
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
2317
2432
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2318
2433
msgid "Name"
2319
2434
msgstr "Nome"
2339
2454
msgstr "Locale"
2340
2455
 
2341
2456
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2342
 
msgid "Avoid"
2343
 
msgstr "Evitar"
2344
 
 
2345
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2346
2457
msgid "Ignore program position"
2347
2458
msgstr "Ignorar a posici�n do programa"
2348
2459
 
2362
2473
msgid "Workspace"
2363
2474
msgstr "Escritorio"
2364
2475
 
 
2476
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
2365
2477
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2366
2478
msgid "Viewport"
2367
2479
msgstr "�rea virtual"
2375
2487
msgstr "Peso da colocaci�n"
2376
2488
 
2377
2489
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2490
#, fuzzy
 
2491
msgid "Fixed position"
 
2492
msgstr "Posici�n"
 
2493
 
 
2494
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2378
2495
msgid "Maximized"
2379
2496
msgstr "Maximizada"
2380
2497
 
2399
2516
msgstr "Modo de enfocado"
2400
2517
 
2401
2518
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2519
msgid "Frame type"
 
2520
msgstr "Tipo de marco"
 
2521
 
 
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2523
msgid "Frame style"
 
2524
msgstr "Tema"
 
2525
 
 
2526
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2527
msgid "Avoid"
 
2528
msgstr "Evitar"
 
2529
 
 
2530
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2402
2531
msgid "Ignored"
2403
2532
msgstr "Ignorada"
2404
2533
 
2435
2564
msgstr "Ignorar na lista de fiestras"
2436
2565
 
2437
2566
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2567
#, fuzzy
 
2568
msgid "Task list skip"
 
2569
msgstr "Ignorar na lista de fiestras"
 
2570
 
 
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2572
msgid "Never iconify"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2576
#, fuzzy
 
2577
msgid "Never maximize"
 
2578
msgstr "Restaurar"
 
2579
 
 
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2438
2581
msgid "Unique name"
2439
2582
msgstr "Nome �nico"
2440
2583
 
2463
2606
msgstr "Outro"
2464
2607
 
2465
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2609
msgid "Shade Hover"
 
2610
msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
 
2611
 
 
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2466
2613
msgid ""
2467
2614
"Enable shade-hover mode.\n"
2468
2615
"\n"
2476
2623
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2477
2624
msgstr "Retardo en milisegundos antes de desenrolar as fiestras."
2478
2625
 
2479
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2480
2626
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2481
2627
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2482
2628
msgstr "Elevar as fiestras ao desenrolalas."
2486
2632
msgstr "Amosar os tooltips dos marcos das fiestras."
2487
2633
 
2488
2634
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2489
 
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2490
 
msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo."
2491
 
 
2492
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2493
2635
msgid "Show full documentation in tooltips."
2494
2636
msgstr "Amosar a documentaci�n completa nos tooltips."
2495
2637
 
2502
2644
msgstr "N�mero de milisegundos de espera para quitar os tooltips."
2503
2645
 
2504
2646
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2505
 
msgid "Font used to display tooltips."
 
2647
#, fuzzy
 
2648
msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
2506
2649
msgstr "Fonte usada para amosar os tooltips."
2507
2650
 
2508
2651
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2589
2732
msgid "_History"
2590
2733
msgstr "_Historia"
2591
2734
 
 
2735
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2736
#, fuzzy
 
2737
msgid "Workspace down"
 
2738
msgstr "Escritorio %d"
 
2739
 
 
2740
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2741
#, fuzzy
 
2742
msgid "View the workspace below the current workspace"
 
2743
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2744
 
 
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2746
#, fuzzy
 
2747
msgid "Workspace up"
 
2748
msgstr "Escritorio"
 
2749
 
 
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2751
#, fuzzy
 
2752
msgid "View the workspace above the current workspace"
 
2753
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2754
 
 
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2756
#, fuzzy
 
2757
msgid "Workspace left"
 
2758
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
 
2759
 
 
2760
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
 
2763
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2764
 
 
2765
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Workspace right"
 
2768
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
 
2769
 
 
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
 
2773
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2774
 
 
2775
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2776
#, fuzzy
 
2777
msgid "Send to workspace down"
 
2778
msgstr "Enviar para o escritorio"
 
2779
 
 
2780
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2781
#, fuzzy
 
2782
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
 
2783
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2784
 
 
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2786
#, fuzzy
 
2787
msgid "Send to workspace up"
 
2788
msgstr "Enviar para o escritorio"
 
2789
 
 
2790
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2791
#, fuzzy
 
2792
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
 
2793
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2794
 
 
2795
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2796
#, fuzzy
 
2797
msgid "Send to workspace left"
 
2798
msgstr "Enviar para o escritorio"
 
2799
 
 
2800
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2801
#, fuzzy
 
2802
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
 
2803
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2804
 
 
2805
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2806
#, fuzzy
 
2807
msgid "Send to workspace right"
 
2808
msgstr "Enviar para o escritorio"
 
2809
 
 
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2811
#, fuzzy
 
2812
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 
2813
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
2814
 
 
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
2816
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
2817
msgstr "C�ndo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
 
2818
 
 
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
2820
#, fuzzy
 
2821
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
2822
msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) p�salle o clic � fiestra."
 
2823
 
 
2824
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
2825
#, fuzzy
 
2826
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 
2827
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
 
2828
 
 
2829
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
2830
msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2834
msgid "Default frame style:"
 
2835
msgstr "Tema por omisi�n:"
 
2836
 
 
2837
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2838
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
2839
msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados."
 
2840
 
 
2841
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2842
msgid "Default font: \\w"
 
2843
msgstr "Fonte por defecto: \\w"
 
2844
 
 
2845
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2846
msgid "Edit frame style"
 
2847
msgstr "Editar o estilo do marco"
 
2848
 
 
2849
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2850
msgid "Default"
 
2851
msgstr "Por defecto"
 
2852
 
 
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2854
msgid "Normal"
 
2855
msgstr "Normal"
 
2856
 
 
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2858
msgid "Title-only"
 
2859
msgstr "S� o t�tulo"
 
2860
 
 
2861
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2862
msgid "Border-only"
 
2863
msgstr "S� o bordo"
 
2864
 
 
2865
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2866
msgid "Top-border"
 
2867
msgstr "Beira superior"
 
2868
 
 
2869
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
2870
msgid "None"
 
2871
msgstr "Ning�n"
 
2872
 
 
2873
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
2592
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2593
 
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2594
 
msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o men� `Configurar'."
 
2875
msgid "_Help"
 
2876
msgstr "A_xuda"
2595
2877
 
2596
2878
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2597
2879
msgid "_GNOME Help..."
2609
2891
msgid "Gnome menus update"
2610
2892
msgstr "Actualizar os men�s de Gnome"
2611
2893
 
2612
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2613
 
msgid ""
2614
 
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2615
 
"fit."
2616
 
msgstr ""
2617
 
"Tentar deixar polo menos este n�mero de puntos entre as beiras das fiestras "
2618
 
"nos modos first/best-fit."
 
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2895
msgid "global-keymap"
 
2896
msgstr "Mapa de teclado global"
 
2897
 
 
2898
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2899
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
2900
msgstr "Mapa de teclado que cont�n os atallos sempre activos."
 
2901
 
 
2902
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2903
msgid "window-keymap"
 
2904
msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
 
2905
 
 
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2907
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
2908
msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
 
2909
 
 
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2911
msgid "root-window-keymap"
 
2912
msgstr "Mapa de teclado da fiestra ra�z"
 
2913
 
 
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2915
msgid ""
 
2916
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
2917
"(or when no window is focused)."
 
2918
msgstr ""
 
2919
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
2920
"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
 
2921
 
 
2922
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2923
msgid "title-keymap"
 
2924
msgstr "Mapa de teclado do t�tulo"
 
2925
 
 
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2927
msgid ""
 
2928
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
2929
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
2930
msgstr ""
 
2931
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
2932
"no t�tulo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
2933
 
 
2934
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2935
msgid "border-keymap"
 
2936
msgstr "Mapa de teclado do bordo"
 
2937
 
 
2938
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2939
msgid ""
 
2940
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
2941
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
2942
msgstr ""
 
2943
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
2944
"no bordo dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns de rato.)"
 
2945
 
 
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2947
msgid "close-button-keymap"
 
2948
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de pechar"
 
2949
 
 
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2951
msgid ""
 
2952
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
2953
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
2954
msgstr ""
 
2955
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
2956
"no bot�n de pechar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
2957
 
 
2958
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2959
msgid "iconify-button-keymap"
 
2960
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de iconificar"
 
2961
 
 
2962
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2963
msgid ""
 
2964
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
2965
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
2966
msgstr ""
 
2967
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
2968
"no bot�n de iconificar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
2969
 
 
2970
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2971
msgid "maximize-button-keymap"
 
2972
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de maximizar"
 
2973
 
 
2974
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2975
msgid ""
 
2976
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
2977
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
2978
msgstr ""
 
2979
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est� no\n"
 
2980
"bot�n de maximizar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
2981
 
 
2982
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2983
msgid "menu-button-keymap"
 
2984
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de men�"
 
2985
 
 
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2987
msgid ""
 
2988
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
2989
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
2990
msgstr ""
 
2991
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
2992
"no bot�n de men� dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
2993
 
 
2994
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2995
msgid "shade-button-keymap"
 
2996
msgstr "Mapa de teclado do bot�n de enrolar"
 
2997
 
 
2998
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
2999
msgid ""
 
3000
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
3001
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
3002
msgstr ""
 
3003
"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato est�\n"
 
3004
"no bot�n de enrolar dunha fiestra. (S� se eval�an as funci�ns do rato.)"
 
3005
 
 
3006
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
3007
#, fuzzy
 
3008
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
3009
msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisi�n para os atallos."
 
3010
 
 
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3012
#, fuzzy
 
3013
msgid "Mi_nimize"
 
3014
msgstr "Minimizar"
 
3015
 
 
3016
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3017
#, fuzzy
 
3018
msgid "Unma_ximize"
 
3019
msgstr "Restaurar"
 
3020
 
 
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3022
#, fuzzy
 
3023
msgid "Ma_ximize"
 
3024
msgstr "Maximizar"
 
3025
 
 
3026
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3027
msgid "_Move"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3031
#, fuzzy
 
3032
msgid "_Resize"
 
3033
msgstr "Mover/Redimensionar"
 
3034
 
 
3035
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3036
msgid "_Close"
 
3037
msgstr "_Pechar"
 
3038
 
 
3039
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3040
msgid "_Toggle"
 
3041
msgstr "_Trocar"
 
3042
 
 
3043
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3044
msgid "In _group"
 
3045
msgstr "En _grupo"
 
3046
 
 
3047
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3048
msgid "_Send window to"
 
3049
msgstr "_Enviar fiestra"
 
3050
 
 
3051
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3052
msgid "_Previous workspace"
 
3053
msgstr "Escritorio _anterior"
 
3054
 
 
3055
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3056
msgid "_Next workspace"
 
3057
msgstr "Escritorio _seguinte"
 
3058
 
 
3059
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3060
#, fuzzy
 
3061
msgid "Copy to p_revious"
 
3062
msgstr "Copiar ao anterior"
 
3063
 
 
3064
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3065
#, fuzzy
 
3066
msgid "Copy to ne_xt"
 
3067
msgstr "Copiar ao seguinte"
 
3068
 
 
3069
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3070
#, fuzzy
 
3071
msgid "Stac_king"
 
3072
msgstr "Capas"
 
3073
 
 
3074
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3075
#, fuzzy
 
3076
msgid "_Raise"
 
3077
msgstr "Elevar"
 
3078
 
 
3079
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3080
#, fuzzy
 
3081
msgid "_Lower"
 
3082
msgstr "Baixar"
 
3083
 
 
3084
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3085
#, fuzzy
 
3086
msgid "_Upper layer"
 
3087
msgstr "Capa superior"
 
3088
 
 
3089
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3090
#, fuzzy
 
3091
msgid "Lo_wer layer"
 
3092
msgstr "Capa inferior"
 
3093
 
 
3094
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3095
#, fuzzy
 
3096
msgid "Frame ty_pe"
 
3097
msgstr "Tipo de marco"
 
3098
 
 
3099
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3100
#, fuzzy
 
3101
msgid "Frame sty_le"
 
3102
msgstr "Tema"
 
3103
 
 
3104
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3105
msgid "_Windows"
 
3106
msgstr "_Fiestras"
 
3107
 
 
3108
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3109
msgid "Work_spaces"
 
3110
msgstr "_Escritorios"
 
3111
 
 
3112
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3113
msgid "_Programs"
 
3114
msgstr "_Programas"
 
3115
 
 
3116
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3117
msgid "_Customize"
 
3118
msgstr "_Configurar"
 
3119
 
 
3120
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3121
msgid "_FAQ..."
 
3122
msgstr "_FAQ..."
 
3123
 
 
3124
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3125
msgid "_News..."
 
3126
msgstr "_Novas..."
 
3127
 
 
3128
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3129
msgid "_WWW page..."
 
3130
msgstr "_P�xina WWW..."
 
3131
 
 
3132
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3133
msgid "_Manual..."
 
3134
msgstr "_Manual..."
 
3135
 
 
3136
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3137
msgid "_About Sawfish..."
 
3138
msgstr "_Acerca do Sawfish..."
 
3139
 
 
3140
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3141
#, fuzzy
 
3142
msgid "_Restart"
 
3143
msgstr "Reiniciar"
 
3144
 
 
3145
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3146
#, fuzzy
 
3147
msgid "_Quit"
 
3148
msgstr "Sa�r"
 
3149
 
 
3150
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3151
msgid "Popup window menu"
 
3152
msgstr "Amosar men� de fiestra"
 
3153
 
 
3154
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3155
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
3156
msgstr "Amosar o men� coas operaci�ns de fiestra."
 
3157
 
 
3158
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3159
msgid "Popup root menu"
 
3160
msgstr "Amosar men� ra�z"
 
3161
 
 
3162
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3163
msgid "Display the main menu."
 
3164
msgstr "Amosar o men� principal."
 
3165
 
 
3166
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3167
msgid "Popup apps menu"
 
3168
msgstr "Amosar men� de aplicaci�ns"
 
3169
 
 
3170
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3171
msgid "Display the applications menu."
 
3172
msgstr "Amosar o men� de aplicaci�ns."
 
3173
 
 
3174
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3175
#, fuzzy
 
3176
msgid "_All settings"
 
3177
msgstr "T�dalas propiedades"
 
3178
 
 
3179
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
3180
msgid "Edit theme..."
 
3181
msgstr "Editar tema..."
2619
3182
 
2620
3183
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
 
3184
#, fuzzy
2621
3185
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2622
3186
msgstr ""
2623
3187
"Distancia entre as posici�ns sucesivas no modo de colocaci�n `stagger'."
2624
3188
 
2625
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2626
 
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2627
 
msgstr ""
2628
 
"Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola s�a posici�n na "
2629
 
"pantalla."
2630
 
 
2631
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2632
 
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2633
 
msgstr ""
2634
 
"Ignorar as petici�ns das aplicaci�ns para mudar o nivel da fiestra na pila."
2635
 
 
2636
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2637
 
msgid "In GNOME _task list"
2638
 
msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME"
2639
 
 
2640
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2641
 
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2642
 
msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
2643
 
 
2644
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2645
 
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2646
 
msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
2647
 
 
2648
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2649
 
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2650
 
msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
2651
 
 
2652
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2653
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2654
 
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
 
3189
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
3190
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
3191
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras: \\w"
 
3192
 
 
3193
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
3194
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
3195
msgstr "M�todo de colocaci�n das fiestras de di�logo: \\w"
 
3196
 
 
3197
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
3198
msgid "Ignore program-specified window placements."
 
3199
msgstr "Ignorar as posici�ns das fiestras indicadas polos programas."
 
3200
 
 
3201
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3202
msgid "Stacking"
 
3203
msgstr "Capas"
 
3204
 
 
3205
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3206
msgid "parents"
 
3207
msgstr "nais"
 
3208
 
 
3209
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3210
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
3211
msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
 
3212
 
 
3213
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3214
msgid "Raise single window"
 
3215
msgstr "Elevar fiestra simple"
 
3216
 
 
3217
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3218
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3219
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
3220
msgstr "Elevar a fiestra � posici�n m�is alta permitida na pila."
 
3221
 
 
3222
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3223
msgid "Lower single window"
 
3224
msgstr "Baixar fiestra simple"
 
3225
 
 
3226
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3227
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3228
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
3229
msgstr "Baixar a fiestra � posici�n m�is baixa permitida na pila."
 
3230
 
 
3231
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3232
msgid "Raise lower single window"
 
3233
msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
 
3234
 
 
3235
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
3236
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3237
msgid ""
 
3238
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
3239
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
3240
msgstr ""
 
3241
"Se a fiestra est� na s�a posici�n m�is alta posible, baixala �\n"
 
3242
"posici�n m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
 
3243
 
 
3244
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3245
msgid "Raise window depth"
 
3246
msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
 
3247
 
 
3248
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3249
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
3250
msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
 
3251
 
 
3252
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3253
msgid "Lower window depth"
 
3254
msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
 
3255
 
 
3256
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
3257
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
3258
msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
2655
3259
 
2656
3260
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2657
3261
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2664
3268
msgstr "grupo"
2665
3269
 
2666
3270
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2667
 
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2668
 
msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tam�n: \\w"
 
3271
#, fuzzy
 
3272
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
3273
msgstr "Ao elevar unha fiestra, elevar tam�n: \\w"
2669
3274
 
2670
3275
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2671
 
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2672
 
msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tam�n: \\w"
 
3276
#, fuzzy
 
3277
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
3278
msgstr "Ao elevar unha fiestra, elevar tam�n: \\w"
2673
3279
 
2674
3280
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2675
3281
msgid "Iconify window"
2676
3282
msgstr "Iconificar fiestra"
2677
3283
 
2678
3284
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2679
 
msgid "Iconify the window."
2680
 
msgstr "Iconificar a fiestra."
 
3285
#, fuzzy
 
3286
msgid "Minimize the window."
 
3287
msgstr "Non ignorar a fiestra."
2681
3288
 
2682
3289
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2683
3290
msgid "Uniconify window"
2684
3291
msgstr "Restaurar fiestra"
2685
3292
 
2686
3293
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2687
 
msgid "Return the window from its iconified state."
 
3294
#, fuzzy
 
3295
msgid "Restore the window from its minimized state."
2688
3296
msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
2689
3297
 
2690
3298
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2700
3308
msgstr "Iconificar fiestras do escritorio"
2701
3309
 
2702
3310
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2703
 
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
 
3311
#, fuzzy
 
3312
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2704
3313
msgstr "Iconificar t�dalas fiestras do escritorio actual."
2705
3314
 
2706
3315
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2724
3333
"escritorios ou non)."
2725
3334
 
2726
3335
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2727
 
msgid "Toggle single window mode"
2728
 
msgstr "Trocar o modo de fiestra simple"
2729
 
 
2730
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2731
3336
msgid "_Sticky"
2732
3337
msgstr "_Pega�enta"
2733
3338
 
2780
3385
msgstr "Mudar o estado de inclu�ble na lista de fiestras."
2781
3386
 
2782
3387
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3388
#, fuzzy
 
3389
msgid "Toggle task list skip"
 
3390
msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras"
 
3391
 
 
3392
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3393
#, fuzzy
 
3394
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
 
3395
msgstr "Mudar o estado de inclu�ble na lista de fiestras."
 
3396
 
 
3397
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2783
3398
msgid "_Ignored"
2784
3399
msgstr "_Ignorada"
2785
3400
 
2795
3410
msgid "In _window list"
2796
3411
msgstr "Na _lista de fiestras"
2797
3412
 
2798
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2799
 
msgid ""
2800
 
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2801
 
"dimension."
2802
 
msgstr ""
2803
 
"Ao maximizar unha dimensi�n dunha fiestra, d�bese aumentar o tama�o desa "
2804
 
"dimensi�n."
2805
 
 
2806
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2807
 
msgid "Raise windows when they are maximized."
2808
 
msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas."
2809
 
 
2810
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2811
 
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2812
 
msgstr "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras."
2813
 
 
2814
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2815
 
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2816
 
msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar."
 
3413
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
3414
#, fuzzy
 
3415
msgid "In _task list"
 
3416
msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME"
2817
3417
 
2818
3418
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2819
3419
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2943
3543
"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n"
2944
3544
"non maximizada."
2945
3545
 
 
3546
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3547
#, fuzzy
 
3548
msgid "Maximize window fullscreen"
 
3549
msgstr "Trocar maximizaci�n da fiestra"
 
3550
 
 
3551
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3552
#, fuzzy
 
3553
msgid "Fullscreen maximize the window."
 
3554
msgstr "Non ignorar a fiestra."
 
3555
 
 
3556
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3557
#, fuzzy
 
3558
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
3559
msgstr "Trocar maximizaci�n da fiestra"
 
3560
 
 
3561
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3562
#, fuzzy
 
3563
msgid ""
 
3564
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
 
3565
msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
 
3566
 
 
3567
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3568
#, fuzzy
 
3569
msgid "Maximize window fullxinerama"
 
3570
msgstr "Trocar maximizaci�n da fiestra"
 
3571
 
 
3572
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3573
#, fuzzy
 
3574
msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
 
3575
msgstr "Non ignorar a fiestra."
 
3576
 
 
3577
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3578
#, fuzzy
 
3579
msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 
3580
msgstr "Trocar maximizaci�n da fiestra"
 
3581
 
 
3582
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3583
#, fuzzy
 
3584
msgid ""
 
3585
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
 
3586
"Xinerama and unmaximized."
 
3587
msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
 
3588
 
2946
3589
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2947
3590
msgid "Shade window"
2948
3591
msgstr "Enrolar fiestra"
2982
3625
msgstr "Enfocar as fiestras de aplicaci�n cando aparecen por primeira vez."
2983
3626
 
2984
3627
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2985
 
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2986
 
msgstr "As fiestras de di�logo herdan o foco das s�as nais."
2987
 
 
2988
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2989
 
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2990
 
msgstr ""
2991
 
"Decorar as fiestras de di�logo de xeito similar �s fiestras de aplicaci�n."
2992
 
 
2993
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2994
3628
msgid "Raise window and transients"
2995
3629
msgstr "Elevar a fiestra e as temporais"
2996
3630
 
3029
3663
"m�is baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tam�n o\n"
3030
3664
"nivel das fiestras temporais asociadas."
3031
3665
 
3032
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3033
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3034
 
msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas."
 
3666
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3667
msgid "Width of tab's left-edge decoration"
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3671
msgid "Width of tab's right-edge decoration"
 
3672
msgstr ""
 
3673
 
 
3674
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3675
msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3679
msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3683
#, fuzzy
 
3684
msgid "Raise Tabs on Hover"
 
3685
msgstr "Elevar ao enfocar"
 
3686
 
 
3687
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 
3688
#, fuzzy
 
3689
msgid "Tab add to group"
 
3690
msgstr "Baixar grupo"
 
3691
 
 
3692
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3693
#, fuzzy
 
3694
msgid "Tab release window"
 
3695
msgstr "Pechar a fiestra"
 
3696
 
 
3697
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3698
#, fuzzy
 
3699
msgid "Release active window from its group"
 
3700
msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
 
3701
 
 
3702
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3703
#, fuzzy
 
3704
msgid "Tab raise left window"
 
3705
msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
 
3706
 
 
3707
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3708
#, fuzzy
 
3709
msgid "Raise left window in current group"
 
3710
msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
 
3711
 
 
3712
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3713
#, fuzzy
 
3714
msgid "Tab raise right window"
 
3715
msgstr "Elevar fiestra simple"
 
3716
 
 
3717
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 
3718
#, fuzzy
 
3719
msgid "Raise right window in current group"
 
3720
msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
 
3721
 
 
3722
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
3723
msgid "Insert workspace"
 
3724
msgstr "Inserir escritorio"
3035
3725
 
3036
3726
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3037
3727
msgid "Unshade selected windows."
3038
3728
msgstr "Desenrolar as fiestras seleccionadas."
3039
3729
 
3040
3730
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3041
 
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3042
 
msgstr "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo men� de Fiestras)."
3043
 
 
3044
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3045
 
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3046
 
msgstr "Levar o punteiro �s fiestras seleccionadas."
3047
 
 
3048
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3049
3731
msgid "Display window without focusing"
3050
3732
msgstr "Amosar a fiestra sen enfocar"
3051
3733
 
3062
3744
msgstr "Amosar o escritorio que cont�n a fiestra W, e enfocala."
3063
3745
 
3064
3746
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3065
 
msgid "Group transient windows with their parents."
3066
 
msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas s�as nais."
3067
 
 
3068
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3069
 
msgid "Persistent group ids"
3070
 
msgstr "Ids de grupos persistentes"
3071
 
 
3072
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3073
3747
msgid "New group"
3074
3748
msgstr "Novo grupo"
3075
3749
 
3110
3784
"Env�a o seguinte evento de teclado directamente � fiestra cliente\n"
3111
3785
"enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras."
3112
3786
 
3113
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3114
 
msgid "novice"
3115
 
msgstr "principiante"
3116
 
 
3117
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3118
 
msgid "intermediate"
3119
 
msgstr "intermedio"
3120
 
 
3121
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3122
 
msgid "expert"
3123
 
msgstr "experto"
3124
 
 
3125
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3126
 
msgid "Show options suitable for \\w users."
3127
 
msgstr "Amosar as opci�ns para os usuarios \\w."
3128
 
 
3129
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3130
 
msgid "ok"
3131
 
msgstr "aceptar"
3132
 
 
3133
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3134
 
msgid "revert/cancel/ok"
3135
 
msgstr "reverter/cancelar/aceptar"
3136
 
 
3137
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3138
 
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3139
 
msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar"
3140
 
 
3141
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3142
 
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3143
 
msgstr "Bot�ns amosados no configurador: \\w"
3144
 
 
3145
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3146
 
msgid "Show variable names of each customization option."
3147
 
msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opci�n de configuraci�n."
 
3787
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 
3788
#, fuzzy
 
3789
msgid "Mark window"
 
3790
msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
 
3791
 
 
3792
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 
3793
#, fuzzy
 
3794
msgid "Unmark window"
 
3795
msgstr "Desenrolar fiestra"
 
3796
 
 
3797
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 
3798
#, fuzzy
 
3799
msgid "Unmark all windows"
 
3800
msgstr "Restaurar fiestra"
3148
3801
 
3149
3802
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
 
3803
#, fuzzy
3150
3804
msgid ""
3151
3805
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3152
3806
"is used."
3163
3817
msgid "Workspace %d"
3164
3818
msgstr "Escritorio %d"
3165
3819
 
 
3820
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3821
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
3822
msgid "Workspace:"
 
3823
msgstr "Escritorio:"
 
3824
 
 
3825
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3826
msgid "Font for prompt: \\w"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
3830
msgid "Prompt message's colors."
 
3831
msgstr ""
 
3832
 
3166
3833
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3167
3834
msgid "prompt-keymap"
3168
3835
msgstr "Mapa de teclado da pregunta ao usuario"
3187
3854
msgid "Raise lower window"
3188
3855
msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
3189
3856
 
3190
 
#. ../themer/themer.glade:1315
3191
 
msgid " to: "
3192
 
msgstr " a: "
3193
 
 
3194
 
#. ../themer/themer.glade:1587
3195
 
msgid "About"
3196
 
msgstr "Acerca"
3197
 
 
3198
 
#. ../themer/themer.glade:412
3199
 
msgid "About:"
3200
 
msgstr "Informaci�n:"
3201
 
 
3202
 
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3203
 
#. * ../themer/themer.glade:1458
3204
 
msgid "Add"
3205
 
msgstr "Engadir"
3206
 
 
3207
 
#. ../themer/themer.glade:1176
3208
 
msgid "Attributes"
3209
 
msgstr "Atributos"
3210
 
 
3211
 
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3212
 
msgid "Cancel"
3213
 
msgstr "Cancelar"
3214
 
 
3215
 
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3216
 
msgid "Clicked"
3217
 
msgstr "Premido"
3218
 
 
3219
 
#. ../themer/themer.glade:892
3220
 
msgid "Copy"
3221
 
msgstr "Copiar"
3222
 
 
3223
 
#. ../themer/themer.glade:1036
3224
 
msgid "Copy..."
3225
 
msgstr "Copiar..."
3226
 
 
3227
 
#. ../themer/themer.glade:482
3228
 
msgid "Details"
3229
 
msgstr "Detalles"
3230
 
 
3231
 
#. ../themer/themer.glade:430
3232
 
msgid "Directory:"
3233
 
msgstr "Directorio:"
3234
 
 
3235
 
#. ../themer/themer.glade:166
3236
 
msgid "E_xit"
3237
 
msgstr "_Sa�r"
3238
 
 
3239
 
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3240
 
msgid "Focused"
3241
 
msgstr "Enfocado"
3242
 
 
3243
 
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3244
 
msgid "Frame"
3245
 
msgstr "Marco"
3246
 
 
3247
 
#. ../themer/themer.glade:238
3248
 
msgid "Frame Part _Definitions"
3249
 
msgstr "_Definici�ns das partes dos marcos"
3250
 
 
3251
 
#. ../themer/themer.glade:226
3252
 
msgid "Frame _Classes"
3253
 
msgstr "_Clases de marcos"
3254
 
 
3255
 
#. ../themer/themer.glade:1237
3256
 
msgid "Frames"
3257
 
msgstr "Marcos"
3258
 
 
3259
 
#. ../themer/themer.glade:622
3260
 
msgid "HIghlighted"
3261
 
msgstr "Destacado"
3262
 
 
3263
 
#. ../themer/themer.glade:802
3264
 
msgid "Highlighted"
3265
 
msgstr "Destacado"
3266
 
 
3267
 
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3268
 
msgid "Inactive"
3269
 
msgstr "Inactivo"
3270
 
 
3271
 
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3272
 
msgid ""
3273
 
"Inactive-\n"
3274
 
"Clicked"
3275
 
msgstr ""
3276
 
"Inactivo-\n"
3277
 
"Premido"
3278
 
 
3279
 
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3280
 
msgid ""
3281
 
"Inactive-\n"
3282
 
"Highlighted"
3283
 
msgstr ""
3284
 
"Inactivo-\n"
3285
 
"Destacado"
3286
 
 
3287
 
#. ../themer/themer.glade:1266
3288
 
msgid "Map: "
3289
 
msgstr "Asociar: "
3290
 
 
3291
 
#. ../themer/themer.glade:1480
3292
 
msgid "Mapping"
 
3857
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3858
msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
 
3859
msgstr ""
 
3860
 
 
3861
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3862
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
3863
msgstr "Restaurar as fiestras na �rea virtual actual."
 
3864
 
 
3865
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3866
#, fuzzy
 
3867
msgid "Number of steps for viewport scrolling."
 
3868
msgstr ""
 
3869
"N�mero de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'."
 
3870
 
 
3871
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3872
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3873
msgid "wrap-around"
 
3874
msgstr "circular"
 
3875
 
 
3876
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
3877
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3878
msgid "stop"
 
3879
msgstr "parar"
 
3880
 
 
3881
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3882
msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3886
msgid "Activate viewport"
 
3887
msgstr "Activar a �rea virtual"
 
3888
 
 
3889
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3890
msgid "Select the specified viewport."
 
3891
msgstr "Activar a �rea virtual indicada."
 
3892
 
 
3893
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3894
msgid "Column:"
 
3895
msgstr "Columna:"
 
3896
 
 
3897
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3898
msgid "Row:"
 
3899
msgstr "Ringleira:"
 
3900
 
 
3901
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3902
msgid "Activate viewport column"
 
3903
msgstr "Activar a columna da �rea virtual"
 
3904
 
 
3905
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3906
msgid "Select the specified viewport column."
 
3907
msgstr "Activar a columna de �rea virtual indicada."
 
3908
 
 
3909
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3910
msgid "Activate viewport row"
 
3911
msgstr "Activar a ringleira da �rea virtual"
 
3912
 
 
3913
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3914
msgid "Select the specified viewport row."
 
3915
msgstr "Activar a ringleira de �rea virtual indicada."
 
3916
 
 
3917
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3918
msgid "Move window to viewport"
 
3919
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual"
 
3920
 
 
3921
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3922
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
3923
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual indicada."
 
3924
 
 
3925
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3926
msgid "Move viewport right"
 
3927
msgstr "Mover a �rea virtual para a dereita"
 
3928
 
 
3929
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3930
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
3931
msgstr "Mover a �rea virtual unha pantalla para a dereita."
 
3932
 
 
3933
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3934
msgid "Move viewport left"
 
3935
msgstr "Mover a �rea virtual para a esquerda"
 
3936
 
 
3937
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3938
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
3939
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para a esquerda."
 
3940
 
 
3941
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3942
msgid "Move viewport up"
 
3943
msgstr "Mover a �rea virtual para arriba"
 
3944
 
 
3945
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3946
msgid "Move the viewport one screen up."
 
3947
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para arriba."
 
3948
 
 
3949
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3950
msgid "Move viewport down"
 
3951
msgstr "Mover a �rea virtual para abaixo"
 
3952
 
 
3953
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3954
msgid "Move the viewport one screen down."
 
3955
msgstr "Mover a �rea virtual un escritorio para abaixo."
 
3956
 
 
3957
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3958
msgid "Move window right"
 
3959
msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
 
3960
 
 
3961
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3962
#, fuzzy
 
3963
msgid ""
 
3964
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
3965
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da dereita."
 
3966
 
 
3967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3968
msgid "Move window left"
 
3969
msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
 
3970
 
 
3971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3972
#, fuzzy
 
3973
msgid ""
 
3974
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
3975
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
 
3976
 
 
3977
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3978
msgid "Move window up"
 
3979
msgstr "Mover a fiestra para arriba"
 
3980
 
 
3981
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3982
#, fuzzy
 
3983
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
3984
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
 
3985
 
 
3986
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3987
msgid "Move window down"
 
3988
msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
 
3989
 
 
3990
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
3991
#, fuzzy
 
3992
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
3993
msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual da esquerda."
 
3994
 
 
3995
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
3996
#, fuzzy
 
3997
msgid "Animation"
 
3998
msgstr "Acci�ns"
 
3999
 
 
4000
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
4001
#, fuzzy
 
4002
msgid "solid"
 
4003
msgstr "Evitar"
 
4004
 
 
4005
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
4006
msgid "wireframe"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 
4010
#, fuzzy
 
4011
msgid "The default window animation mode"
 
4012
msgstr "M�todo de animaci�n das fiestras por defecto: \\w"
 
4013
 
 
4014
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4015
#, fuzzy
 
4016
msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
 
4017
msgstr "Elevar as fiestras ao movelas ou redimensionalas."
 
4018
 
 
4019
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4020
#, fuzzy
 
4021
msgid "Warping"
3293
4022
msgstr "Asociar"
3294
4023
 
3295
 
#. ../themer/themer.glade:74
3296
 
msgid "New Theme"
3297
 
msgstr "Novo tema"
3298
 
 
3299
 
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3300
 
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3301
 
msgid "OK"
3302
 
msgstr "Aceptar"
3303
 
 
3304
 
#. ../themer/themer.glade:914
3305
 
msgid "Patterns"
3306
 
msgstr "Patr�ns"
3307
 
 
3308
 
#. ../themer/themer.glade:1676
3309
 
msgid "Properties"
3310
 
msgstr "Propiedades"
3311
 
 
3312
 
#. ../themer/themer.glade:120
3313
 
msgid "Save Theme _As..."
3314
 
msgstr "Gardar tema _como..."
3315
 
 
3316
 
#. ../themer/themer.glade:23
3317
 
msgid "Sawfish Theme Builder"
3318
 
msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
3319
 
 
3320
 
#. ../themer/themer.glade:1512
3321
 
msgid "Sawfish Themer Preview"
3322
 
msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
3323
 
 
3324
 
#. ../themer/themer.glade:306
3325
 
msgid "Theme name: "
3326
 
msgstr "Nome do tema: "
3327
 
 
3328
 
#. ../themer/themer.glade:1531
3329
 
msgid "This window previews the current theme."
3330
 
msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
3331
 
 
3332
 
#. ../themer/themer.glade:1409
3333
 
msgid "Type"
3334
 
msgstr "Tipo"
3335
 
 
3336
 
#. ../themer/themer.glade:214
3337
 
msgid "Window _Frames"
3338
 
msgstr "_Marcos da fiestra"
3339
 
 
3340
 
#. ../themer/themer.glade:1652
3341
 
msgid "[about text]"
3342
 
msgstr "[about text]"
3343
 
 
3344
 
#. ../themer/themer.glade:1106
3345
 
msgid "[frame-part-table]"
3346
 
msgstr "[frame-part-table]"
3347
 
 
3348
 
#. ../themer/themer.glade:1766
3349
 
msgid "[place holder]"
3350
 
msgstr "[place holder]"
3351
 
 
3352
 
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3353
 
msgid "[title]"
3354
 
msgstr "[title]"
3355
 
 
3356
 
#. ../themer/themer.glade:268
3357
 
msgid "_About"
3358
 
msgstr "_Acerca"
3359
 
 
3360
 
#. ../themer/themer.glade:59
3361
 
msgid "_File"
3362
 
msgstr "_Ficheiro"
3363
 
 
3364
 
#. ../themer/themer.glade:91
3365
 
msgid "_Open Theme.."
3366
 
msgstr "_Abrir tema..."
3367
 
 
3368
 
#. ../themer/themer.glade:190
3369
 
msgid "_Preferences..."
3370
 
msgstr "_Preferencias..."
3371
 
 
3372
 
#. ../themer/themer.glade:143
3373
 
msgid "_Preview"
3374
 
msgstr "_Vista previa"
3375
 
 
3376
 
#. ../themer/themer.glade:108
3377
 
msgid "_Save Theme"
3378
 
msgstr "_Gardar tema"
3379
 
 
3380
 
#. ../themer/themer.glade:175
3381
 
msgid "_Settings"
3382
 
msgstr "P_ropiedades"
3383
 
 
3384
 
#. ../themer/themer.glade:250
3385
 
msgid "_Themes"
3386
 
msgstr "_Temas"
 
4024
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4025
#, fuzzy
 
4026
msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
 
4029
"cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
 
4030
"Un n�mero negativo significa movelo f�ra da beira superior."
 
4031
 
 
4032
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4033
msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4037
msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 
4038
msgstr ""
 
4039
 
 
4040
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4041
msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 
4042
msgstr ""
 
4043
 
 
4044
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4045
#, fuzzy
 
4046
msgid "Format to create unique window names."
 
4047
msgstr ""
 
4048
"Formato para crear nomes de fiestras �nicos.\n"
 
4049
"\n"
 
4050
"Apl�canselle dous argumentos (NOME �NDICE)."
 
4051
 
 
4052
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4053
#, fuzzy
 
4054
msgid "Focus desktop"
 
4055
msgstr "Modo de enfocado"
 
4056
 
 
4057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4058
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4062
msgid "Delete window"
 
4063
msgstr "Pechar a fiestra"
 
4064
 
 
4065
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4066
msgid "Delete the window."
 
4067
msgstr "Pechar a fiestra."
 
4068
 
 
4069
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4070
msgid "Delete window safely"
 
4071
msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
 
4072
 
 
4073
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4074
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
4075
msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non � posible pechala con seguridade."
 
4076
 
 
4077
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4078
msgid "Uniquify window name"
 
4079
msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
 
4080
 
 
4081
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
4082
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
4083
msgstr "Forzar que a fiestra actual te�a un t�tulo �nico."
 
4084
 
 
4085
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4086
msgid "keep-going"
 
4087
msgstr "continuar"
 
4088
 
 
4089
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4090
#, fuzzy
 
4091
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
 
4092
msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
 
4093
 
 
4094
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4095
#, fuzzy
 
4096
msgid ""
 
4097
"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
 
4098
msgstr ""
 
4099
"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha "
 
4100
"fiestra: \\w"
 
4101
 
 
4102
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4103
msgid "Workspace names"
 
4104
msgstr "Nomes dos escritorios"
 
4105
 
 
4106
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4107
#, fuzzy
 
4108
msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
 
4109
msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
 
4110
 
 
4111
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4112
#, fuzzy
 
4113
msgid "_Insert workspace"
 
4114
msgstr "Inserir escritorio"
 
4115
 
 
4116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4117
#, fuzzy
 
4118
msgid "Select _next workspace"
 
4119
msgstr "Activar o seguinte escritorio"
 
4120
 
 
4121
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4122
#, fuzzy
 
4123
msgid "Select _previous workspace"
 
4124
msgstr "Activar o escritorio anterior."
 
4125
 
 
4126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4127
msgid "Merge with next"
 
4128
msgstr "Mesturar co seguinte"
 
4129
 
 
4130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4131
msgid "Merge with previous"
 
4132
msgstr "Mesturar co anterior"
 
4133
 
 
4134
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4135
#, fuzzy
 
4136
msgid "Move workspace _right"
 
4137
msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
 
4138
 
 
4139
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4140
#, fuzzy
 
4141
msgid "Move workspace _left"
 
4142
msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
 
4143
 
 
4144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4145
#, c-format
 
4146
msgid "space %d"
 
4147
msgstr "escritorio %d"
 
4148
 
 
4149
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4150
msgid "Popup workspace list"
 
4151
msgstr "Amosar a lista de escritorios"
 
4152
 
 
4153
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4154
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
4155
msgstr "Amosar o men� que cont�n a lista dos escritorios."
 
4156
 
 
4157
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4158
msgid "Popup window list"
 
4159
msgstr "Amosar a lista de fiestras"
 
4160
 
 
4161
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4162
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
4163
msgstr "Amosar o men� con t�dalas fiestras xestionadas."
 
4164
 
 
4165
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4166
msgid "Next workspace"
 
4167
msgstr "Escritorio seguinte"
 
4168
 
 
4169
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4170
msgid "Display the next workspace."
 
4171
msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
 
4172
 
 
4173
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4174
msgid "Previous workspace"
 
4175
msgstr "Escritorio anterior"
 
4176
 
 
4177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4178
msgid "Display the previous workspace."
 
4179
msgstr "Amosar o escritorio anterior."
 
4180
 
 
4181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4182
msgid "Send to next workspace"
 
4183
msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
 
4184
 
 
4185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4186
msgid "Move the window to the next workspace."
 
4187
msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
 
4188
 
 
4189
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4190
msgid "Send to previous workspace"
 
4191
msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
 
4192
 
 
4193
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4194
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
4195
msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
 
4196
 
 
4197
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4198
msgid "Copy to next workspace"
 
4199
msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
 
4200
 
 
4201
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4202
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
4203
msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
 
4204
 
 
4205
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4206
msgid "Copy to previous workspace"
 
4207
msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
 
4208
 
 
4209
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4210
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
4211
msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
 
4212
 
 
4213
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4214
msgid "Append workspace and send"
 
4215
msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
 
4216
 
 
4217
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4218
msgid ""
 
4219
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
4220
msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover al� a fiestra."
 
4221
 
 
4222
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4223
msgid "Prepend workspace and send"
 
4224
msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
 
4225
 
 
4226
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4227
msgid ""
 
4228
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
4229
msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover al� a fiestra."
 
4230
 
 
4231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4232
msgid "Merge next workspace"
 
4233
msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
 
4234
 
 
4235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4236
msgid ""
 
4237
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
4238
"workspace."
 
4239
msgstr ""
 
4240
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao seguinte "
 
4241
"escritorio."
 
4242
 
 
4243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4244
msgid "Merge previous workspace"
 
4245
msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
 
4246
 
 
4247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4248
msgid ""
 
4249
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
4250
"previous workspace."
 
4251
msgstr ""
 
4252
"Eliminar o escritorio actual, e mover as s�as fiestras ao escritorio "
 
4253
"anterior."
 
4254
 
 
4255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4256
msgid "Insert workspace after"
 
4257
msgstr "Insertar escritorio despois"
 
4258
 
 
4259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4260
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
4261
msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
 
4262
 
 
4263
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4264
msgid "Insert workspace before"
 
4265
msgstr "Insertar escritorio antes"
 
4266
 
 
4267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4268
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
4269
msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
 
4270
 
 
4271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4272
msgid "Move workspace forwards"
 
4273
msgstr "Mover o escritorio para adiante"
 
4274
 
 
4275
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4276
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
4277
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a dereita."
 
4278
 
 
4279
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4280
msgid "Move workspace backwards"
 
4281
msgstr "Mover o escritorio para atr�s"
 
4282
 
 
4283
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4284
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
4285
msgstr "Mover o escritorio actual unha posici�n para a esquerda."
 
4286
 
 
4287
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4288
msgid "Delete empty workspaces"
 
4289
msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
 
4290
 
 
4291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4292
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
4293
msgstr "Eliminar t�dolos escritorios que non conte�an ningunha fiestra."
 
4294
 
 
4295
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4296
msgid "Delete window instance"
 
4297
msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
 
4298
 
 
4299
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4300
msgid ""
 
4301
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
4302
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
4303
msgstr ""
 
4304
"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se � a �ltima\n"
 
4305
"instancia que queda, eliminar a fiestra."
 
4306
 
 
4307
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4308
#, fuzzy
 
4309
msgid "Show desktop"
 
4310
msgstr "Modo de enfocado"
 
4311
 
 
4312
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4313
msgid "Hide all windows except the desktop window."
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4317
#, fuzzy
 
4318
msgid "Hide desktop"
 
4319
msgstr "Modo de enfocado"
 
4320
 
 
4321
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4322
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4326
msgid "Activate workspace"
 
4327
msgstr "Activar escritorio"
 
4328
 
 
4329
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4330
msgid "Select the N'th workspace."
 
4331
msgstr "Activar o escritorio N."
 
4332
 
 
4333
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4334
msgid "Send to workspace"
 
4335
msgstr "Enviar para o escritorio"
 
4336
 
 
4337
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4338
#, fuzzy
 
4339
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
4340
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
 
4341
 
 
4342
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4343
msgid "Copy to workspace"
 
4344
msgstr "Copiar ao escritorio"
 
4345
 
 
4346
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4347
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
4348
msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
 
4349
 
 
4350
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4351
msgid "Select workspace interactively"
 
4352
msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
 
4353
 
 
4354
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
4355
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
4356
msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
 
4357
 
 
4358
#~ msgid ""
 
4359
#~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
 
4360
#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
 
4361
#~ "back to the original size."
 
4362
#~ msgstr ""
 
4363
#~ "Considerar medrar como maximizar.  Activando isto, p�dese usar\n"
 
4364
#~ "`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tama�o orixinal."
 
4365
 
 
4366
#~ msgid ""
 
4367
#~ "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
 
4368
#~ "\n"
 
4369
#~ "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
 
4370
#~ "pointer was within the window area before packing.\n"
 
4371
#~ "\n"
 
4372
#~ "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
 
4373
#~ "already in the window, then does like `maybe'.\n"
 
4374
#~ "\n"
 
4375
#~ "`never' means not to warp the pointer."
 
4376
#~ msgstr ""
 
4377
#~ "Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n"
 
4378
#~ "\n"
 
4379
#~ "`maybe' (quizais) significa que o punteiro se mover� coa fiestra se est�\n"
 
4380
#~ "dentro dela antes de empaquetar.\n"
 
4381
#~ "\n"
 
4382
#~ "`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se a�nda non est�\n"
 
4383
#~ "dentro dela, e ent�n act�a como `maybe'.\n"
 
4384
#~ "\n"
 
4385
#~ "`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
 
4386
 
 
4387
#, fuzzy
 
4388
#~ msgid "Terminal"
 
4389
#~ msgstr "vertical"
 
4390
 
 
4391
#~ msgid "Error Handling"
 
4392
#~ msgstr "Manexo de erros"
 
4393
 
 
4394
#~ msgid "Select Icon"
 
4395
#~ msgstr "Seleccionar icona"
 
4396
 
 
4397
#, fuzzy
 
4398
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
 
4399
#~ msgstr "Minimizar/Maximizar"
 
4400
 
 
4401
#~ msgid "Reload themes in window manager after saving."
 
4402
#~ msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras."
 
4403
 
 
4404
#~ msgid "Remove unused definitions when saving."
 
4405
#~ msgstr "Eliminar as definici�ns non usadas ao gardar."
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "[left]"
 
4408
#~ msgstr "[esquerda]"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "[right]"
 
4411
#~ msgstr "[dereita]"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "[top]"
 
4414
#~ msgstr "[arriba]"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "Properties..."
 
4417
#~ msgstr "Propiedades..."
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "Select Image"
 
4420
#~ msgstr "Seleccionar imaxe"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Image Properties"
 
4423
#~ msgstr "Propiedades da imaxe"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "Added pattern `%s'"
 
4426
#~ msgstr "Engadiuse o patr�n `%s'"
 
4427
 
 
4428
#~ msgid "Frame name"
 
4429
#~ msgstr "Nome do marco"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "Added frame `%s'"
 
4432
#~ msgstr "Engadiuse o marco `%s'"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "<none>"
 
4435
#~ msgstr "<ning�n>"
 
4436
 
 
4437
#~ msgid "Added frame type `%s'"
 
4438
#~ msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "error while building frame: %S"
 
4441
#~ msgstr "erro ao constru�r o marco: %S"
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "Saved as `%s'"
 
4444
#~ msgstr "Gardado como `%s'"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "Generated theme in directory `%s'"
 
4447
#~ msgstr "Tema xerado no directorio `%s'"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid "Read theme from `%s'"
 
4450
#~ msgstr "Cargouse o tema de `%s'"
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "Theme Directory"
 
4453
#~ msgstr "Directorio do tema"
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "Open"
 
4456
#~ msgstr "Abrir"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Preferences"
 
4459
#~ msgstr "Preferencias"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "Revert"
 
4462
#~ msgstr "Reverter"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "Maximizing"
 
4465
#~ msgstr "Maximizar"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid ""
 
4468
#~ "Frame type fallbacks:\n"
 
4469
#~ "\n"
 
4470
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
4471
#~ "requested type."
 
4472
#~ msgstr ""
 
4473
#~ "Tipos de marco subsitutos:\n"
 
4474
#~ "\n"
 
4475
#~ "Asocia un tipo de marco a outro, que se tentar� se o tema non implementa "
 
4476
#~ "o tipo solicitado."
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
4479
#~ msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
4482
#~ msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wp�xeles"
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
 
4485
#~ msgstr "Amosar a informaci�n dos atallos nos elementos de men�."
 
4486
 
 
4487
#~ msgid "_Left"
 
4488
#~ msgstr "_Esquerda"
 
4489
 
 
4490
#~ msgid "_Right"
 
4491
#~ msgstr "_Dereita"
 
4492
 
 
4493
#~ msgid "_Up"
 
4494
#~ msgstr "A_rriba"
 
4495
 
 
4496
#~ msgid "_Down"
 
4497
#~ msgstr "A_baixo"
 
4498
 
 
4499
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
 
4500
#~ msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de enriba."
 
4501
 
 
4502
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
 
4503
#~ msgstr "Mover a fiestra � �rea virtual de embaixo."
 
4504
 
 
4505
#~ msgid ""
 
4506
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
4507
#~ "\n"
 
4508
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
4509
#~ "show if they require the focus or not."
 
4510
#~ msgstr ""
 
4511
#~ "Darlle o foco �s fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
 
4512
#~ "\n"
 
4513
#~ "As fiestras deber�an activar a opci�n `accepts input' na propiedade "
 
4514
#~ "WM_HINTS para indicar se necesitan o foco ou non."
 
4515
 
 
4516
#~ msgid ""
 
4517
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
4518
#~ "\n"
 
4519
#~ "A negative number means outside the left window edge."
 
4520
#~ msgstr ""
 
4521
#~ "Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
 
4522
#~ "cando se leva o punteiro �s fiestras.\n"
 
4523
#~ "\n"
 
4524
#~ "Un n�mero negativo significa levalo f�ra da beira esquerda."
 
4525
 
 
4526
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
 
4527
#~ msgstr "Configuraci�n dos escritorios virtuais."
 
4528
 
 
4529
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
4530
#~ msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a �ltima fiestra."
 
4531
 
 
4532
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
4533
#~ msgstr "Os di�logos aparecen no mesmo escritorio que a aplicaci�n."
 
4534
 
 
4535
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
4536
#~ msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada."
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
4539
#~ msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
4542
#~ msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
4545
#~ msgstr "Axustar a posici�n das fiestras �s beiras das outras ao mover."
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
4548
#~ msgstr ""
 
4549
#~ "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra."
 
4550
 
 
4551
#~ msgid "magnetism"
 
4552
#~ msgstr "magnetismo"
 
4553
 
 
4554
#~ msgid "resistance"
 
4555
#~ msgstr "resistencia"
 
4556
 
 
4557
#~ msgid "attraction"
 
4558
#~ msgstr "atracci�n"
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
4561
#~ msgstr "C�mo xuntar os bordos de d�as fiestras: \\w"
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
4564
#~ msgstr "Axustar �s fiestras ignoradas."
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
4567
#~ msgstr "Actualizar os contidos da fiestra s� ao acabar de movela."
 
4568
 
 
4569
#~ msgid ""
 
4570
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
4571
#~ "specify it's own increments)."
 
4572
#~ msgstr ""
 
4573
#~ "Incremento por omisi�n para os comandos de dimensi�ns de fiestra\n"
 
4574
#~ "(cando non indica os seus propios incrementos)."
 
4575
 
 
4576
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
4577
#~ msgstr ""
 
4578
#~ "N�mero de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'."
 
4579
 
 
4580
#~ msgid "Display window icons while cycling through windows."
 
4581
#~ msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular."
 
4582
 
 
4583
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
4584
#~ msgstr ""
 
4585
#~ "Levar o punteiro do rato �s fiestras ao seleccionalas temporalmente."
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
4588
#~ msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
4591
#~ msgstr ""
 
4592
#~ "Desactivar a auto-elevaci�n ao seleccionar as fiestras temporalmente."
 
4593
 
 
4594
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
4595
#~ msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas."
 
4596
 
 
4597
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
4598
#~ msgstr ""
 
4599
#~ "O men� de fiestras xer�rquico reduce os submen�s se s� conte�en un "
 
4600
#~ "elemento."
 
4601
 
 
4602
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
4603
#~ msgstr "Ao saltar, mover o punteiro � beira oposta da pantalla."
 
4604
 
 
4605
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
4606
#~ msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo."
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
4609
#~ msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o men� `Configurar'."
 
4610
 
 
4611
#~ msgid ""
 
4612
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
4613
#~ "fit."
 
4614
#~ msgstr ""
 
4615
#~ "Tentar deixar polo menos este n�mero de puntos entre as beiras das "
 
4616
#~ "fiestras nos modos first/best-fit."
 
4617
 
 
4618
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
4619
#~ msgstr ""
 
4620
#~ "Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola s�a posici�n na "
 
4621
#~ "pantalla."
 
4622
 
 
4623
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
4624
#~ msgstr ""
 
4625
#~ "Ignorar as petici�ns das aplicaci�ns para mudar o nivel da fiestra na "
 
4626
#~ "pila."
 
4627
 
 
4628
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
4629
#~ msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
 
4630
 
 
4631
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
4632
#~ msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
 
4633
 
 
4634
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
4635
#~ msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
 
4636
 
 
4637
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
4638
#~ msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
 
4639
 
 
4640
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
4641
#~ msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tam�n: \\w"
 
4642
 
 
4643
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
4644
#~ msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tam�n: \\w"
 
4645
 
 
4646
#~ msgid "Iconify the window."
 
4647
#~ msgstr "Iconificar a fiestra."
 
4648
 
 
4649
#~ msgid "Toggle single window mode"
 
4650
#~ msgstr "Trocar o modo de fiestra simple"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid ""
 
4653
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
4654
#~ "dimension."
 
4655
#~ msgstr ""
 
4656
#~ "Ao maximizar unha dimensi�n dunha fiestra, d�bese aumentar o tama�o desa "
 
4657
#~ "dimensi�n."
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
 
4660
#~ msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas."
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
4663
#~ msgstr ""
 
4664
#~ "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras."
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
4667
#~ msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar."
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
4670
#~ msgstr "As fiestras de di�logo herdan o foco das s�as nais."
 
4671
 
 
4672
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
4673
#~ msgstr ""
 
4674
#~ "Decorar as fiestras de di�logo de xeito similar �s fiestras de aplicaci�n."
 
4675
 
 
4676
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
4677
#~ msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas."
 
4678
 
 
4679
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
4680
#~ msgstr ""
 
4681
#~ "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo men� de Fiestras)."
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
4684
#~ msgstr "Levar o punteiro �s fiestras seleccionadas."
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
 
4687
#~ msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas s�as nais."
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "Persistent group ids"
 
4690
#~ msgstr "Ids de grupos persistentes"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "novice"
 
4693
#~ msgstr "principiante"
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "intermediate"
 
4696
#~ msgstr "intermedio"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "expert"
 
4699
#~ msgstr "experto"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
 
4702
#~ msgstr "Amosar as opci�ns para os usuarios \\w."
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "ok"
 
4705
#~ msgstr "aceptar"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "revert/cancel/ok"
 
4708
#~ msgstr "reverter/cancelar/aceptar"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
4711
#~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
4714
#~ msgstr "Bot�ns amosados no configurador: \\w"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
 
4717
#~ msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opci�n de configuraci�n."
 
4718
 
 
4719
#~ msgid " to: "
 
4720
#~ msgstr " a: "
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "About:"
 
4723
#~ msgstr "Informaci�n:"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Add"
 
4726
#~ msgstr "Engadir"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Attributes"
 
4729
#~ msgstr "Atributos"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Cancel"
 
4732
#~ msgstr "Cancelar"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "Clicked"
 
4735
#~ msgstr "Premido"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "Copy"
 
4738
#~ msgstr "Copiar"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "Copy..."
 
4741
#~ msgstr "Copiar..."
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "Details"
 
4744
#~ msgstr "Detalles"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "Directory:"
 
4747
#~ msgstr "Directorio:"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "E_xit"
 
4750
#~ msgstr "_Sa�r"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "Focused"
 
4753
#~ msgstr "Enfocado"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "Frame"
 
4756
#~ msgstr "Marco"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "Frame Part _Definitions"
 
4759
#~ msgstr "_Definici�ns das partes dos marcos"
 
4760
 
 
4761
#~ msgid "Frame _Classes"
 
4762
#~ msgstr "_Clases de marcos"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "Frames"
 
4765
#~ msgstr "Marcos"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "HIghlighted"
 
4768
#~ msgstr "Destacado"
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "Highlighted"
 
4771
#~ msgstr "Destacado"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "Inactive"
 
4774
#~ msgstr "Inactivo"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid ""
 
4777
#~ "Inactive-\n"
 
4778
#~ "Clicked"
 
4779
#~ msgstr ""
 
4780
#~ "Inactivo-\n"
 
4781
#~ "Premido"
 
4782
 
 
4783
#~ msgid ""
 
4784
#~ "Inactive-\n"
 
4785
#~ "Highlighted"
 
4786
#~ msgstr ""
 
4787
#~ "Inactivo-\n"
 
4788
#~ "Destacado"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "Map: "
 
4791
#~ msgstr "Asociar: "
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "New Theme"
 
4794
#~ msgstr "Novo tema"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "OK"
 
4797
#~ msgstr "Aceptar"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "Patterns"
 
4800
#~ msgstr "Patr�ns"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "Properties"
 
4803
#~ msgstr "Propiedades"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "Save Theme _As..."
 
4806
#~ msgstr "Gardar tema _como..."
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "Sawfish Theme Builder"
 
4809
#~ msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "Sawfish Themer Preview"
 
4812
#~ msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "Theme name: "
 
4815
#~ msgstr "Nome do tema: "
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "This window previews the current theme."
 
4818
#~ msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "Type"
 
4821
#~ msgstr "Tipo"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "Window _Frames"
 
4824
#~ msgstr "_Marcos da fiestra"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "[about text]"
 
4827
#~ msgstr "[about text]"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "[frame-part-table]"
 
4830
#~ msgstr "[frame-part-table]"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "[place holder]"
 
4833
#~ msgstr "[place holder]"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "_About"
 
4836
#~ msgstr "_Acerca"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "_File"
 
4839
#~ msgstr "_Ficheiro"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "_Open Theme.."
 
4842
#~ msgstr "_Abrir tema..."
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "_Preferences..."
 
4845
#~ msgstr "_Preferencias..."
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "_Preview"
 
4848
#~ msgstr "_Vista previa"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "_Save Theme"
 
4851
#~ msgstr "_Gardar tema"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "_Settings"
 
4854
#~ msgstr "P_ropiedades"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "_Themes"
 
4857
#~ msgstr "_Temas"