~ubuntu-branches/ubuntu/natty/xfce4-panel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2011-01-22 15:13:26 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110122151326-4k6g8xp8g1i79rr7
Tags: 4.8.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/control: bump required xfce b-deps to >= 4.8.0.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
5
5
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
6
6
# Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>, 2010.
7
 
 
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 11:08+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:10+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
16
"Language: nb\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Language: nb\n"
20
20
 
21
21
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
22
 
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
 
msgstr "Legg til ny programstarter til panelet basert på informasjonen i denne skrivebordsfilen"
 
22
msgid ""
 
23
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
24
msgstr ""
 
25
"Legg til ny programstarter til panelet basert på informasjonen i denne "
 
26
"skrivebordsfilen"
24
27
 
25
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
26
29
msgid "Create Launcher on the panel"
31
34
msgstr "Tilpass panelet"
32
35
 
33
36
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
34
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2200
 
37
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
35
38
#: ../migrate/main.c:84
36
39
msgid "Panel"
37
40
msgstr "Panel"
41
44
msgstr "_Les på nettet"
42
45
 
43
46
#: ../common/panel-utils.c:156
44
 
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
45
 
msgstr "Du kan lese brukermanualen på nettet. Denne manualen kan være skrevet for en annen versjon enn du benytter."
 
47
msgid ""
 
48
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
 
49
"match your panel version."
 
50
msgstr ""
 
51
"Du kan lese brukermanualen på nettet. Denne manualen kan være skrevet for en "
 
52
"annen versjon enn du benytter."
46
53
 
47
54
#: ../common/panel-utils.c:158
48
55
msgid "The user manual is not installed on your computer"
54
61
msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonsutforsker"
55
62
 
56
63
#. I18N: %s is the name of the plugin
57
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:887
 
64
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
58
65
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
59
66
#, c-format
60
67
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
61
68
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
62
69
 
63
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:892
 
70
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
64
71
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
65
72
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
66
73
msgstr "Hvis du sletter elementer fra panelet vil den slettes permanent."
67
74
 
68
75
#. move item
69
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1052
 
76
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
70
77
msgid "_Move"
71
78
msgstr "_Flytt"
72
79
 
73
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086
 
80
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
74
81
msgid "Pane_l"
75
82
msgstr "Pane_l"
76
83
 
77
84
#. add new items
78
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1094 ../panel/panel-window.c:2212
 
85
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
79
86
msgid "Add _New Items..."
80
87
msgstr "Legg til _nye elementer..."
81
88
 
82
89
#. customize panel
83
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1105 ../panel/panel-window.c:2223
 
90
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
84
91
msgid "Panel Pr_eferences..."
85
92
msgstr "Pan_elinnstillinger..."
86
93
 
87
94
#. logout item
88
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1122 ../panel/panel-window.c:2239
 
95
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
89
96
msgid "Log _Out"
90
97
msgstr "L_ogg ut"
91
98
 
129
136
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
130
137
 
131
138
#. parse context options
132
 
#: ../panel/main.c:196
 
139
#: ../panel/main.c:240
133
140
msgid "[ARGUMENTS...]"
134
141
msgstr "[ARGUMENTER...]"
135
142
 
136
 
#: ../panel/main.c:203
 
143
#: ../panel/main.c:247
137
144
#, c-format
138
145
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
139
146
msgstr "Skriv \"%s --help\" for bruksdetaljer."
140
147
 
141
 
#: ../panel/main.c:222
 
148
#: ../panel/main.c:266
142
149
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
143
150
msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reververt."
144
151
 
145
 
#: ../panel/main.c:223
 
152
#: ../panel/main.c:267
146
153
#, c-format
147
154
msgid "Please report bugs to <%s>."
148
155
msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
149
156
 
150
 
#: ../panel/main.c:274
 
157
#: ../panel/main.c:318
151
158
msgid "There is already a running instance"
152
159
msgstr "Det kjører allerede en instans"
153
160
 
154
161
#. spawn ourselfs again
155
 
#: ../panel/main.c:323
 
162
#: ../panel/main.c:367
156
163
msgid "Restarting..."
157
164
msgstr "Starter på nytt..."
158
165
 
159
 
#: ../panel/main.c:338
 
166
#: ../panel/main.c:382
160
167
msgid "Failed to show the preferences dialog"
161
168
msgstr "Klarte ikke vise innstillingsvindu"
162
169
 
163
 
#: ../panel/main.c:340
 
170
#: ../panel/main.c:384
164
171
msgid "Failed to show the add new items dialog"
165
172
msgstr "Klarte ikke vise vindu for å legge til nye elementer"
166
173
 
167
 
#: ../panel/main.c:342
 
174
#: ../panel/main.c:386
168
175
msgid "Failed to save the panel configuration"
169
176
msgstr "Klarte ikke lagre panelkonfigurasjon"
170
177
 
171
 
#: ../panel/main.c:344
 
178
#: ../panel/main.c:388
172
179
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
173
180
msgstr "Klarte ikke legge til programtillegg til panelet"
174
181
 
175
 
#: ../panel/main.c:346
 
182
#: ../panel/main.c:390
176
183
msgid "Failed to restart the panel"
177
184
msgstr "Klarte ikke starte panelet på nytt"
178
185
 
179
 
#: ../panel/main.c:348
 
186
#: ../panel/main.c:392
180
187
msgid "Failed to quit the panel"
181
188
msgstr "Klarte ikke avslutte panelet"
182
189
 
183
 
#: ../panel/main.c:350
 
190
#: ../panel/main.c:394
184
191
msgid "Failed to send D-Bus message"
185
192
msgstr "Klarte ikke sende D-Bus melding"
186
193
 
187
 
#: ../panel/main.c:361
188
 
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
189
 
msgstr "Ønsker du å starte panelet? Hvis ja, sørg for å lagre økten ved utlogging , slik at panelet startes automatisk neste gang du logger inn."
 
194
#: ../panel/main.c:405
 
195
msgid ""
 
196
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
 
197
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
198
msgstr ""
 
199
"Ønsker du å starte panelet? Hvis ja, sørg for å lagre økten ved utlogging , "
 
200
"slik at panelet startes automatisk neste gang du logger inn."
190
201
 
191
 
#: ../panel/main.c:364 ../panel/main.c:378
 
202
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
192
203
#, c-format
193
204
msgid "No running instance of %s was found"
194
205
msgstr "Ingen aktive instanser av %s funnet"
197
208
msgid "Failed to launch the migration application"
198
209
msgstr "Klarte ikke starte migreringsapplikasjon"
199
210
 
200
 
#: ../panel/panel-application.c:1423 ../plugins/actions/actions.c:413
201
 
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
202
 
msgstr "Du har startet X uten en øktbehandler. Ved å klikke Avslutt lukkes X tjeneren."
 
211
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
 
212
msgid ""
 
213
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 
214
"server."
 
215
msgstr ""
 
216
"Du har startet X uten en øktbehandler. Ved å klikke Avslutt lukkes X "
 
217
"tjeneren."
203
218
 
204
 
#: ../panel/panel-application.c:1424 ../plugins/actions/actions.c:414
 
219
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
205
220
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
206
221
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte panel?"
207
222
 
208
 
#: ../panel/panel-application.c:1432 ../plugins/actions/actions.c:422
 
223
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
209
224
#, c-format
210
225
msgid "Failed to execute command \"%s\""
211
226
msgstr "Klarte ikke kjøre kommandoen «%s»"
212
227
 
213
228
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
214
 
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
215
 
msgstr "Ugyldug programtillett hendelsessyntaks. Bruk PLUGIN-NAVN:NAVN[:TYPE:VERDI]."
 
229
msgid ""
 
230
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
231
msgstr ""
 
232
"Ugyldug programtillett hendelsessyntaks. Bruk PLUGIN-NAVN:NAVN[:TYPE:VERDI]."
216
233
 
217
234
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
218
235
#, c-format
219
 
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
220
 
msgstr "Ugyldig hinttype \"%s\". Gyldige verdier er bool, double, int, string og unit."
 
236
msgid ""
 
237
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
238
msgstr ""
 
239
"Ugyldig hinttype \"%s\". Gyldige verdier er bool, double, int, string og "
 
240
"unit."
221
241
 
222
242
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
223
243
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
243
263
msgstr "Panel %d"
244
264
 
245
265
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
246
 
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
247
 
msgstr "Ettersom panelet kjører i kiosk-modus, kan du ikke gjøre endringer på panelinnstillinger som vanlig bruker"
 
266
msgid ""
 
267
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 
268
"changes to the panel configuration as a regular user"
 
269
msgstr ""
 
270
"Ettersom panelet kjører i kiosk-modus, kan du ikke gjøre endringer på "
 
271
"panelinnstillinger som vanlig bruker"
248
272
 
249
273
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
250
274
msgid "Modifying the panel is not allowed"
251
275
msgstr "Endring av panelet er ikke tillatt"
252
276
 
253
 
#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
 
277
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
254
278
msgid "Add New Items"
255
279
msgstr "Legg til nye elementer"
256
280
 
257
 
#: ../panel/panel-item-dialog.c:177
 
281
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
258
282
msgid "Add new plugins to the panel"
259
283
msgstr "Legg til nye programtillegg i panel"
260
284
 
261
 
#: ../panel/panel-item-dialog.c:200
 
285
#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
262
286
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
263
287
msgid "_Search:"
264
288
msgstr "_Søk:"
265
289
 
266
 
#: ../panel/panel-item-dialog.c:208
 
290
#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
267
291
msgid "Enter search phrase here"
268
292
msgstr "Skriv inn søkeord her"
269
293
 
270
 
#: ../panel/panel-plugin-external.c:418
 
294
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
271
295
#, c-format
272
296
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
273
 
msgstr "Programtillegg \"%s\" forsvant uventet fra panelet, ønsker du å restarte det?"
 
297
msgstr ""
 
298
"Programtillegg \"%s\" forsvant uventet fra panelet, ønsker du å restarte det?"
274
299
 
275
 
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
 
300
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
276
301
#, c-format
277
 
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
278
 
msgstr "Programtillegget startet på nytt mer enn en gang de siste %d sekunder. Hvis du velger Start så vil panelet forsøke å starte på nytt igjen ellers vil det permanent fjernes fra panelet."
 
302
msgid ""
 
303
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 
304
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 
305
"permanently removed from the panel."
 
306
msgstr ""
 
307
"Programtillegget startet på nytt mer enn en gang de siste %d sekunder. Hvis "
 
308
"du velger Start så vil panelet forsøke å starte på nytt igjen ellers vil det "
 
309
"permanent fjernes fra panelet."
279
310
 
280
311
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
281
312
msgid "Automatic"
340
371
msgstr "Legg til nytt element på dette panelet"
341
372
 
342
373
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
343
 
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
344
 
msgstr "Alfaverdien til panelbakgrunnen. hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er ugjennomsitkig."
 
374
msgid ""
 
375
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 
376
"fully opaque."
 
377
msgstr ""
 
378
"Alfaverdien til panelbakgrunnen. hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er "
 
379
"ugjennomsitkig."
345
380
 
346
381
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
347
382
msgid "Appeara_nce"
390
425
msgid "L_ength (%):"
391
426
msgstr "L_engde (%):"
392
427
 
393
 
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
394
 
#. can define the length and size of the panel
 
428
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
395
429
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
396
430
msgid "Measurements"
397
431
msgstr "Mål"
435
469
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde"
436
470
 
437
471
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
438
 
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
439
 
msgstr "Velg denne for å automatisk øke panellengden hvis programtillegg krever mer plass."
 
472
msgid ""
 
473
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 
474
"plugins request more space."
 
475
msgstr ""
 
476
"Velg denne for å automatisk øke panellengden hvis programtillegg krever mer "
 
477
"plass."
440
478
 
441
479
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
442
480
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
443
481
msgstr "Velg denne for å forlenge panelet over flere skjermer."
444
482
 
445
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
446
 
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 
484
msgid ""
 
485
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
447
486
msgstr "Velg denne for å skjule panelhåndtak og låse posisjonen."
448
487
 
449
488
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
450
 
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
451
 
msgstr "Velg denne for å skjule panelet når musepekeren ikke berører panelet. Dette fungerer kun hvis panelet er plassert til en skjermkant."
 
489
msgid ""
 
490
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 
491
"only works when the panel is attached to a screen edge."
 
492
msgstr ""
 
493
"Velg denne for å skjule panelet når musepekeren ikke berører panelet. Dette "
 
494
"fungerer kun hvis panelet er plassert til en skjermkant."
452
495
 
453
496
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
454
497
msgid "Show about information of the currently selected item"
463
506
msgstr "Flyt over flere s_kjermer"
464
507
 
465
508
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
466
 
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
467
 
msgstr "Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er ugjennomsiktig."
 
509
msgid ""
 
510
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
 
511
"transparent and 100 fully opaque."
 
512
msgstr ""
 
513
"Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og "
 
514
"100 er ugjennomsiktig."
468
515
 
469
516
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
470
 
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
471
 
msgstr "Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er ugjennomsiktig."
 
517
msgid ""
 
518
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 
519
"fully transparent and 100 fully opaque."
 
520
msgstr ""
 
521
"Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og "
 
522
"100 er ugjennomsiktig."
472
523
 
473
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
474
525
msgid "Vertical"
538
589
msgstr "Velkommen til førte oppstart av panelet"
539
590
 
540
591
#: ../migrate/main.c:80
541
 
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
542
 
msgstr "Fordi panelet er flyttet til et nytt system for lagring, må det lastes en oppdatert startkonfigurasjon."
 
592
msgid ""
 
593
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 
594
"load a fresh initial configuration."
 
595
msgstr ""
 
596
"Fordi panelet er flyttet til et nytt system for lagring, må det lastes en "
 
597
"oppdatert startkonfigurasjon."
543
598
 
544
599
#: ../migrate/main.c:83
545
600
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
669
724
msgstr "Velg en menyfil"
670
725
 
671
726
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
672
 
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
673
 
msgstr "Velg denne for å vise generisk applikasjonsnavn i menyen, for eksempel \"Filbehandler\" istedet for \"Thunar\""
 
727
msgid ""
 
728
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 
729
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 
730
msgstr ""
 
731
"Velg denne for å vise generisk applikasjonsnavn i menyen, for eksempel "
 
732
"\"Filbehandler\" istedet for \"Thunar\""
674
733
 
675
734
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
676
735
msgid "Show application d_escription in tooltip"
708
767
 
709
768
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
710
769
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
711
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2171
 
770
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
712
771
#, c-format
713
772
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
714
773
msgstr "Klarte ikke kjøre kommandoen «%s»."
755
814
msgid "Show help options"
756
815
msgstr "Vis alternativer for hjelp"
757
816
 
758
 
#: ../plugins/clock/clock.c:144
 
817
#: ../plugins/clock/clock.c:146
759
818
msgid "Week %V"
760
819
msgstr "Uke %V"
761
820
 
762
 
#: ../plugins/clock/clock.c:383
 
821
#: ../plugins/clock/clock.c:407
763
822
msgid "Failed to execute clock command"
764
823
msgstr "Klarte ikke kjøre clock-kommandoen"
765
824
 
766
 
#: ../plugins/clock/clock.c:677
 
825
#: ../plugins/clock/clock.c:719
767
826
msgid "Custom Format"
768
827
msgstr "Selvvalgt format"
769
828
 
800
859
msgid "F_ormat:"
801
860
msgstr "F_ormat:"
802
861
 
803
 
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
804
 
#. or parts of the day.
 
862
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
805
863
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
806
864
msgid "F_uzziness:"
807
865
msgstr "F_uzziness:"
837
895
 
838
896
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
839
897
#, no-c-format
840
 
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
841
 
msgstr "Formatet beskriver dato og tidspunkt-delene som settes i filnavnet. For eksempel vil %Y erstattes med år, %m med måned og %d ned dag. Se dokumentasjon for date programmet for tilleggsinformasjon."
 
898
msgid ""
 
899
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
 
900
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 
901
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 
902
"information."
 
903
msgstr ""
 
904
"Formatet beskriver dato og tidspunkt-delene som settes i filnavnet. For "
 
905
"eksempel vil %Y erstattes med år, %m med måned og %d ned dag. Se "
 
906
"dokumentasjon for date programmet for tilleggsinformasjon."
842
907
 
843
908
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
844
909
msgid "True _binary clock"
1126
1191
msgstr "Vis mappestruktur i en meny"
1127
1192
 
1128
1193
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1129
 
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1130
 
msgstr "Skriv inn en liste over mønstre som brukes for å avgjøre hvilke filer som er synlige i en mappe. Hvis du angir men enn ett mønster må de skilles med semikolon (f.eks *.txt;*.doc)."
 
1194
msgid ""
 
1195
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 
1196
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 
1197
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 
1198
msgstr ""
 
1199
"Skriv inn en liste over mønstre som brukes for å avgjøre hvilke filer som er "
 
1200
"synlige i en mappe. Hvis du angir men enn ett mønster må de skilles med "
 
1201
"semikolon (f.eks *.txt;*.doc)."
1131
1202
 
1132
1203
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1133
1204
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1151
1222
msgid "_File Pattern:"
1152
1223
msgstr "_Filmønster"
1153
1224
 
1154
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1463
 
1225
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
1155
1226
msgid "Unnamed Item"
1156
1227
msgstr "Uten navn"
1157
1228
 
1158
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1603
 
1229
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
1159
1230
msgid "No items"
1160
1231
msgstr "Ingen element"
1161
1232
 
1162
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
 
1233
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
1163
1234
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1164
1235
msgstr "Hvis du sletter et element vil det bli permanent borte"
1165
1236
 
1166
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:743
 
1237
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
1167
1238
#, c-format
1168
1239
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
1169
1240
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?"
1170
1241
 
1171
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
 
1242
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
1172
1243
msgid "Unnamed item"
1173
1244
msgstr "Uten navn"
1174
1245
 
1175
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:759
1176
 
msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1177
 
msgstr "Klarte ikke slette skrivebordsfilen from konfigurasjonsmappen"
1178
 
 
1179
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:803
 
1246
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
1180
1247
msgid "Failed to open desktop item editor"
1181
1248
msgstr "Klarte ikke åpne redigering av skrivebordselement"
1182
1249
 
1222
1289
msgstr "Nord"
1223
1290
 
1224
1291
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1225
 
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
1226
 
msgstr "Velg denne for å skru av verktøytips når musepekeren beveger seg over knapper eller menyvalg."
 
1292
msgid ""
 
1293
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
 
1294
"or menu items."
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Velg denne for å skru av verktøytips når musepekeren beveger seg over "
 
1297
"knapper eller menyvalg."
1227
1298
 
1228
1299
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1229
1300
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1261
1332
msgid "Unable to open the workspace settings"
1262
1333
msgstr "Klarte ikke åpne innstillinger for arbeidsområde"
1263
1334
 
1264
 
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:551 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 
1335
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1265
1336
#, c-format
1266
1337
msgid "Workspace %d"
1267
1338
msgstr "Arbeidsområde %d"
1276
1347
msgstr "Antall _rader:"
1277
1348
 
1278
1349
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1279
 
msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
 
1350
msgid ""
 
1351
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 
1352
"windows"
1280
1353
msgstr "Vis miniatyrbilde av arbeidsområdet med rektangler for synlige vinduer"
1281
1354
 
1282
1355
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1341
1414
msgid "Show Desktop"
1342
1415
msgstr "Vis skrivebord"
1343
1416
 
1344
 
#: ../plugins/systray/systray.c:276
 
1417
#: ../plugins/systray/systray.c:382
1345
1418
msgid "Unable to start the notification area"
1346
1419
msgstr "Klarte ikke starte opp varslingsområdet"
1347
1420
 
1348
1421
#. create fake error and show it
1349
 
#: ../plugins/systray/systray.c:569
1350
 
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
1351
 
msgstr "Sannsynligvis tok et annet skjermelement over funksjonen til et varslingsområde. Dette området vil ikke bli brukt."
 
1422
#: ../plugins/systray/systray.c:850
 
1423
msgid ""
 
1424
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 
1425
"This area will be unused."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"Sannsynligvis tok et annet skjermelement over funksjonen til et "
 
1428
"varslingsområde. Dette området vil ikke bli brukt."
1352
1429
 
1353
 
#: ../plugins/systray/systray.c:571
 
1430
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1354
1431
msgid "The notification area lost selection"
1355
1432
msgstr "Varslingsområdet har mistet markeringen"
1356
1433
 
1357
 
#: ../plugins/systray/systray.c:764
 
1434
#: ../plugins/systray/systray.c:1005
1358
1435
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1359
1436
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne listen over kjente programmer?"
1360
1437
 
1372
1449
msgstr "Systemkurv"
1373
1450
 
1374
1451
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1375
 
msgid "_Number of rows:"
1376
 
msgstr "_Antall rader:"
 
1452
msgid "_Maximum icon size (px):"
 
1453
msgstr "_Maksimal ikonstørrelse (px):"
1377
1454
 
1378
 
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
 
1455
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
1379
1456
#, c-format
1380
1457
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1381
1458
msgstr "Klarte ikke hente behandlervalg for skjerm %d"
1461
1538
msgid "Window title"
1462
1539
msgstr "Vindustittel"
1463
1540
 
1464
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2990
 
1541
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1465
1542
msgid "Mi_nimize All"
1466
1543
msgstr "S_kjul alle"
1467
1544
 
1468
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2999
 
1545
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1469
1546
msgid "Un_minimize All"
1470
1547
msgstr "V_is alle"
1471
1548
 
1472
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3005
 
1549
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1473
1550
msgid "Ma_ximize All"
1474
1551
msgstr "Ma_ksimer alle"
1475
1552
 
1476
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3014
 
1553
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1477
1554
msgid "_Unmaximize All"
1478
1555
msgstr "De-m_aksimer alle"
1479
1556
 
1480
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3024
 
1557
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1481
1558
msgid "_Close All"
1482
1559
msgstr "_Lukk alle"
1483
1560
 
1547
1624
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1548
1625
msgid "Switch between open windows using a menu"
1549
1626
msgstr "Skifte mellom åpne vinduer ved å bruke en meny"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 
1629
#~ msgstr "Klarte ikke slette skrivebordsfilen from konfigurasjonsmappen"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "_Number of rows:"
 
1632
#~ msgstr "_Antall rader:"