4
4
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
5
5
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007.
6
6
# Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>, 2010.
10
10
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 11:08+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:10+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
22
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
msgstr "Legg til ny programstarter til panelet basert på informasjonen i denne skrivebordsfilen"
23
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
25
"Legg til ny programstarter til panelet basert på informasjonen i denne "
25
28
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
26
29
msgid "Create Launcher on the panel"
41
44
msgstr "_Les på nettet"
43
46
#: ../common/panel-utils.c:156
44
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
45
msgstr "Du kan lese brukermanualen på nettet. Denne manualen kan være skrevet for en annen versjon enn du benytter."
48
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
49
"match your panel version."
51
"Du kan lese brukermanualen på nettet. Denne manualen kan være skrevet for en "
52
"annen versjon enn du benytter."
47
54
#: ../common/panel-utils.c:158
48
55
msgid "The user manual is not installed on your computer"
54
61
msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonsutforsker"
56
63
#. I18N: %s is the name of the plugin
57
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:887
64
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
58
65
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
60
67
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
61
68
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
63
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:892
70
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
64
71
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
65
72
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
66
73
msgstr "Hvis du sletter elementer fra panelet vil den slettes permanent."
69
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1052
76
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
73
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086
80
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
78
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1094 ../panel/panel-window.c:2212
85
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
79
86
msgid "Add _New Items..."
80
87
msgstr "Legg til _nye elementer..."
83
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1105 ../panel/panel-window.c:2223
90
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
84
91
msgid "Panel Pr_eferences..."
85
92
msgstr "Pan_elinnstillinger..."
88
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1122 ../panel/panel-window.c:2239
95
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
129
136
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
131
138
#. parse context options
132
#: ../panel/main.c:196
139
#: ../panel/main.c:240
133
140
msgid "[ARGUMENTS...]"
134
141
msgstr "[ARGUMENTER...]"
136
#: ../panel/main.c:203
143
#: ../panel/main.c:247
138
145
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
139
146
msgstr "Skriv \"%s --help\" for bruksdetaljer."
141
#: ../panel/main.c:222
148
#: ../panel/main.c:266
142
149
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
143
150
msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reververt."
145
#: ../panel/main.c:223
152
#: ../panel/main.c:267
147
154
msgid "Please report bugs to <%s>."
148
155
msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
150
#: ../panel/main.c:274
157
#: ../panel/main.c:318
151
158
msgid "There is already a running instance"
152
159
msgstr "Det kjører allerede en instans"
154
161
#. spawn ourselfs again
155
#: ../panel/main.c:323
162
#: ../panel/main.c:367
156
163
msgid "Restarting..."
157
164
msgstr "Starter på nytt..."
159
#: ../panel/main.c:338
166
#: ../panel/main.c:382
160
167
msgid "Failed to show the preferences dialog"
161
168
msgstr "Klarte ikke vise innstillingsvindu"
163
#: ../panel/main.c:340
170
#: ../panel/main.c:384
164
171
msgid "Failed to show the add new items dialog"
165
172
msgstr "Klarte ikke vise vindu for å legge til nye elementer"
167
#: ../panel/main.c:342
174
#: ../panel/main.c:386
168
175
msgid "Failed to save the panel configuration"
169
176
msgstr "Klarte ikke lagre panelkonfigurasjon"
171
#: ../panel/main.c:344
178
#: ../panel/main.c:388
172
179
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
173
180
msgstr "Klarte ikke legge til programtillegg til panelet"
175
#: ../panel/main.c:346
182
#: ../panel/main.c:390
176
183
msgid "Failed to restart the panel"
177
184
msgstr "Klarte ikke starte panelet på nytt"
179
#: ../panel/main.c:348
186
#: ../panel/main.c:392
180
187
msgid "Failed to quit the panel"
181
188
msgstr "Klarte ikke avslutte panelet"
183
#: ../panel/main.c:350
190
#: ../panel/main.c:394
184
191
msgid "Failed to send D-Bus message"
185
192
msgstr "Klarte ikke sende D-Bus melding"
187
#: ../panel/main.c:361
188
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
189
msgstr "Ønsker du å starte panelet? Hvis ja, sørg for å lagre økten ved utlogging , slik at panelet startes automatisk neste gang du logger inn."
194
#: ../panel/main.c:405
196
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
197
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
199
"Ønsker du å starte panelet? Hvis ja, sørg for å lagre økten ved utlogging , "
200
"slik at panelet startes automatisk neste gang du logger inn."
191
#: ../panel/main.c:364 ../panel/main.c:378
202
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
193
204
msgid "No running instance of %s was found"
194
205
msgstr "Ingen aktive instanser av %s funnet"
197
208
msgid "Failed to launch the migration application"
198
209
msgstr "Klarte ikke starte migreringsapplikasjon"
200
#: ../panel/panel-application.c:1423 ../plugins/actions/actions.c:413
201
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
202
msgstr "Du har startet X uten en øktbehandler. Ved å klikke Avslutt lukkes X tjeneren."
211
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
213
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
216
"Du har startet X uten en øktbehandler. Ved å klikke Avslutt lukkes X "
204
#: ../panel/panel-application.c:1424 ../plugins/actions/actions.c:414
219
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
205
220
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
206
221
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte panel?"
208
#: ../panel/panel-application.c:1432 ../plugins/actions/actions.c:422
223
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
210
225
msgid "Failed to execute command \"%s\""
211
226
msgstr "Klarte ikke kjøre kommandoen «%s»"
213
228
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
214
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
215
msgstr "Ugyldug programtillett hendelsessyntaks. Bruk PLUGIN-NAVN:NAVN[:TYPE:VERDI]."
230
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
232
"Ugyldug programtillett hendelsessyntaks. Bruk PLUGIN-NAVN:NAVN[:TYPE:VERDI]."
217
234
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
219
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
220
msgstr "Ugyldig hinttype \"%s\". Gyldige verdier er bool, double, int, string og unit."
237
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
239
"Ugyldig hinttype \"%s\". Gyldige verdier er bool, double, int, string og "
222
242
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
223
243
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
243
263
msgstr "Panel %d"
245
265
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
246
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
247
msgstr "Ettersom panelet kjører i kiosk-modus, kan du ikke gjøre endringer på panelinnstillinger som vanlig bruker"
267
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
268
"changes to the panel configuration as a regular user"
270
"Ettersom panelet kjører i kiosk-modus, kan du ikke gjøre endringer på "
271
"panelinnstillinger som vanlig bruker"
249
273
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
250
274
msgid "Modifying the panel is not allowed"
251
275
msgstr "Endring av panelet er ikke tillatt"
253
#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
277
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
254
278
msgid "Add New Items"
255
279
msgstr "Legg til nye elementer"
257
#: ../panel/panel-item-dialog.c:177
281
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
258
282
msgid "Add new plugins to the panel"
259
283
msgstr "Legg til nye programtillegg i panel"
261
#: ../panel/panel-item-dialog.c:200
285
#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
262
286
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
266
#: ../panel/panel-item-dialog.c:208
290
#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
267
291
msgid "Enter search phrase here"
268
292
msgstr "Skriv inn søkeord her"
270
#: ../panel/panel-plugin-external.c:418
294
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
272
296
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
273
msgstr "Programtillegg \"%s\" forsvant uventet fra panelet, ønsker du å restarte det?"
298
"Programtillegg \"%s\" forsvant uventet fra panelet, ønsker du å restarte det?"
275
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
300
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
277
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
278
msgstr "Programtillegget startet på nytt mer enn en gang de siste %d sekunder. Hvis du velger Start så vil panelet forsøke å starte på nytt igjen ellers vil det permanent fjernes fra panelet."
303
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
304
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
305
"permanently removed from the panel."
307
"Programtillegget startet på nytt mer enn en gang de siste %d sekunder. Hvis "
308
"du velger Start så vil panelet forsøke å starte på nytt igjen ellers vil det "
309
"permanent fjernes fra panelet."
280
311
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
281
312
msgid "Automatic"
340
371
msgstr "Legg til nytt element på dette panelet"
342
373
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
343
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
344
msgstr "Alfaverdien til panelbakgrunnen. hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er ugjennomsitkig."
375
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
378
"Alfaverdien til panelbakgrunnen. hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er "
346
381
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
347
382
msgid "Appeara_nce"
435
469
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde"
437
471
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
438
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
439
msgstr "Velg denne for å automatisk øke panellengden hvis programtillegg krever mer plass."
473
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
474
"plugins request more space."
476
"Velg denne for å automatisk øke panellengden hvis programtillegg krever mer "
441
479
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
442
480
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
443
481
msgstr "Velg denne for å forlenge panelet over flere skjermer."
445
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
446
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
485
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
447
486
msgstr "Velg denne for å skjule panelhåndtak og låse posisjonen."
449
488
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
450
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
451
msgstr "Velg denne for å skjule panelet når musepekeren ikke berører panelet. Dette fungerer kun hvis panelet er plassert til en skjermkant."
490
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
491
"only works when the panel is attached to a screen edge."
493
"Velg denne for å skjule panelet når musepekeren ikke berører panelet. Dette "
494
"fungerer kun hvis panelet er plassert til en skjermkant."
453
496
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
454
497
msgid "Show about information of the currently selected item"
463
506
msgstr "Flyt over flere s_kjermer"
465
508
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
466
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
467
msgstr "Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er ugjennomsiktig."
510
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
511
"transparent and 100 fully opaque."
513
"Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og "
514
"100 er ugjennomsiktig."
469
516
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
470
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
471
msgstr "Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og 100 er ugjennomsiktig."
518
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
519
"fully transparent and 100 fully opaque."
521
"Gjennomsiktighet når musepekeren er over panelet, hvor 0 er gjennomsiktig og "
522
"100 er ugjennomsiktig."
473
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
538
589
msgstr "Velkommen til førte oppstart av panelet"
540
591
#: ../migrate/main.c:80
541
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
542
msgstr "Fordi panelet er flyttet til et nytt system for lagring, må det lastes en oppdatert startkonfigurasjon."
593
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
594
"load a fresh initial configuration."
596
"Fordi panelet er flyttet til et nytt system for lagring, må det lastes en "
597
"oppdatert startkonfigurasjon."
544
599
#: ../migrate/main.c:83
545
600
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
669
724
msgstr "Velg en menyfil"
671
726
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
672
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
673
msgstr "Velg denne for å vise generisk applikasjonsnavn i menyen, for eksempel \"Filbehandler\" istedet for \"Thunar\""
728
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
729
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
731
"Velg denne for å vise generisk applikasjonsnavn i menyen, for eksempel "
732
"\"Filbehandler\" istedet for \"Thunar\""
675
734
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
676
735
msgid "Show application d_escription in tooltip"
709
768
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
710
769
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
711
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2171
770
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
713
772
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
714
773
msgstr "Klarte ikke kjøre kommandoen «%s»."
755
814
msgid "Show help options"
756
815
msgstr "Vis alternativer for hjelp"
758
#: ../plugins/clock/clock.c:144
817
#: ../plugins/clock/clock.c:146
762
#: ../plugins/clock/clock.c:383
821
#: ../plugins/clock/clock.c:407
763
822
msgid "Failed to execute clock command"
764
823
msgstr "Klarte ikke kjøre clock-kommandoen"
766
#: ../plugins/clock/clock.c:677
825
#: ../plugins/clock/clock.c:719
767
826
msgid "Custom Format"
768
827
msgstr "Selvvalgt format"
838
896
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
840
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
841
msgstr "Formatet beskriver dato og tidspunkt-delene som settes i filnavnet. For eksempel vil %Y erstattes med år, %m med måned og %d ned dag. Se dokumentasjon for date programmet for tilleggsinformasjon."
899
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
900
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
901
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
904
"Formatet beskriver dato og tidspunkt-delene som settes i filnavnet. For "
905
"eksempel vil %Y erstattes med år, %m med måned og %d ned dag. Se "
906
"dokumentasjon for date programmet for tilleggsinformasjon."
843
908
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
844
909
msgid "True _binary clock"
1126
1191
msgstr "Vis mappestruktur i en meny"
1128
1193
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1129
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1130
msgstr "Skriv inn en liste over mønstre som brukes for å avgjøre hvilke filer som er synlige i en mappe. Hvis du angir men enn ett mønster må de skilles med semikolon (f.eks *.txt;*.doc)."
1195
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1196
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1197
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1199
"Skriv inn en liste over mønstre som brukes for å avgjøre hvilke filer som er "
1200
"synlige i en mappe. Hvis du angir men enn ett mønster må de skilles med "
1201
"semikolon (f.eks *.txt;*.doc)."
1132
1203
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1133
1204
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1151
1222
msgid "_File Pattern:"
1152
1223
msgstr "_Filmønster"
1154
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1463
1225
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
1155
1226
msgid "Unnamed Item"
1156
1227
msgstr "Uten navn"
1158
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1603
1229
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
1159
1230
msgid "No items"
1160
1231
msgstr "Ingen element"
1162
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
1233
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
1163
1234
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1164
1235
msgstr "Hvis du sletter et element vil det bli permanent borte"
1166
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:743
1237
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
1168
1239
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
1169
1240
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?"
1171
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
1242
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
1172
1243
msgid "Unnamed item"
1173
1244
msgstr "Uten navn"
1175
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:759
1176
msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1177
msgstr "Klarte ikke slette skrivebordsfilen from konfigurasjonsmappen"
1179
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:803
1246
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
1180
1247
msgid "Failed to open desktop item editor"
1181
1248
msgstr "Klarte ikke åpne redigering av skrivebordselement"
1224
1291
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1225
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
1226
msgstr "Velg denne for å skru av verktøytips når musepekeren beveger seg over knapper eller menyvalg."
1293
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1296
"Velg denne for å skru av verktøytips når musepekeren beveger seg over "
1297
"knapper eller menyvalg."
1228
1299
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1229
1300
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1341
1414
msgid "Show Desktop"
1342
1415
msgstr "Vis skrivebord"
1344
#: ../plugins/systray/systray.c:276
1417
#: ../plugins/systray/systray.c:382
1345
1418
msgid "Unable to start the notification area"
1346
1419
msgstr "Klarte ikke starte opp varslingsområdet"
1348
1421
#. create fake error and show it
1349
#: ../plugins/systray/systray.c:569
1350
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
1351
msgstr "Sannsynligvis tok et annet skjermelement over funksjonen til et varslingsområde. Dette området vil ikke bli brukt."
1422
#: ../plugins/systray/systray.c:850
1424
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1425
"This area will be unused."
1427
"Sannsynligvis tok et annet skjermelement over funksjonen til et "
1428
"varslingsområde. Dette området vil ikke bli brukt."
1353
#: ../plugins/systray/systray.c:571
1430
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1354
1431
msgid "The notification area lost selection"
1355
1432
msgstr "Varslingsområdet har mistet markeringen"
1357
#: ../plugins/systray/systray.c:764
1434
#: ../plugins/systray/systray.c:1005
1358
1435
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1359
1436
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne listen over kjente programmer?"
1372
1449
msgstr "Systemkurv"
1374
1451
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1375
msgid "_Number of rows:"
1376
msgstr "_Antall rader:"
1452
msgid "_Maximum icon size (px):"
1453
msgstr "_Maksimal ikonstørrelse (px):"
1378
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
1455
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
1380
1457
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1381
1458
msgstr "Klarte ikke hente behandlervalg for skjerm %d"
1461
1538
msgid "Window title"
1462
1539
msgstr "Vindustittel"
1464
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2990
1541
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1465
1542
msgid "Mi_nimize All"
1466
1543
msgstr "S_kjul alle"
1468
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2999
1545
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1469
1546
msgid "Un_minimize All"
1470
1547
msgstr "V_is alle"
1472
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3005
1549
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1473
1550
msgid "Ma_ximize All"
1474
1551
msgstr "Ma_ksimer alle"
1476
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3014
1553
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1477
1554
msgid "_Unmaximize All"
1478
1555
msgstr "De-m_aksimer alle"
1480
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3024
1557
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1481
1558
msgid "_Close All"
1482
1559
msgstr "_Lukk alle"
1547
1624
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1548
1625
msgid "Switch between open windows using a menu"
1549
1626
msgstr "Skifte mellom åpne vinduer ved å bruke en meny"
1628
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1629
#~ msgstr "Klarte ikke slette skrivebordsfilen from konfigurasjonsmappen"
1631
#~ msgid "_Number of rows:"
1632
#~ msgstr "_Antall rader:"