~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-yq45e0yofbd2omtk
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
6
6
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
7
 
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
 
7
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010, 2011.
8
8
# Felix Schweighofer <felix.schweighofer@googlemail.com>, 2010.
9
9
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: nepomukserver\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:55+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:26+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:52+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:17+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
23
"Language: de\n"
24
24
 
25
 
#: nepomukserverkcm.cpp:94
 
25
#: nepomukserverkcm.cpp:95
26
26
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
27
27
msgid "Home"
28
28
msgstr "Persönlicher Ordner"
29
29
 
30
 
#: nepomukserverkcm.cpp:95
 
30
#: nepomukserverkcm.cpp:96
31
31
#, kde-format
32
32
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
33
33
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
34
34
 
35
 
#: nepomukserverkcm.cpp:97
 
35
#: nepomukserverkcm.cpp:98
36
36
msgid "some subfolders excluded"
37
37
msgstr "Einige Unterordner sind ausgenommen"
38
38
 
39
 
#: nepomukserverkcm.cpp:141
 
39
#: nepomukserverkcm.cpp:139
40
40
msgid "Nepomuk Configuration Module"
41
41
msgstr "Nepomuk-Einstellungsmodul"
42
42
 
43
 
#: nepomukserverkcm.cpp:143
 
43
#: nepomukserverkcm.cpp:141
44
44
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
45
45
msgstr "© 2007–2010, Sebastian Trüg"
46
46
 
47
 
#: nepomukserverkcm.cpp:144
 
47
#: nepomukserverkcm.cpp:142
48
48
msgid "Sebastian Trüg"
49
49
msgstr "Sebastian Trüg"
50
50
 
51
 
#: nepomukserverkcm.cpp:195
 
51
#: nepomukserverkcm.cpp:193
52
52
msgctxt "@item:inlistbox"
53
53
msgid "Disable Automatic Backups"
54
54
msgstr "Automatische Sicherungen deaktivieren"
55
55
 
56
 
#: nepomukserverkcm.cpp:196
 
56
#: nepomukserverkcm.cpp:194
57
57
msgctxt "@item:inlistbox"
58
58
msgid "Daily Backup"
59
59
msgstr "Tägliche Sicherung"
60
60
 
61
 
#: nepomukserverkcm.cpp:197
 
61
#: nepomukserverkcm.cpp:195
62
62
msgctxt "@item:inlistbox"
63
63
msgid "Weekly Backup"
64
64
msgstr "Wöchentliche Sicherung"
65
65
 
66
 
#: nepomukserverkcm.cpp:198
67
 
msgctxt "@item:inlistbox"
68
 
msgid "Monthly Backup"
69
 
msgstr "Monatliche Sicherung"
70
 
 
71
66
#: nepomukserverkcm.cpp:221
72
67
msgid ""
73
68
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
76
71
"Die Installation von Nepomuk ist nicht vollständig. Die Nepomuk-"
77
72
"Einstellungen stehen nicht zur Verfügung."
78
73
 
79
 
#: nepomukserverkcm.cpp:294
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "1 existing backup"
82
 
msgid_plural "%1 existing backups"
83
 
msgstr[0] "1 existierende Sicherung"
84
 
msgstr[1] "%1 existierende Sicherungen"
85
 
 
86
 
#: nepomukserverkcm.cpp:298
87
 
#, kde-format
88
 
msgctxt ""
89
 
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
90
 
"formatDateTime"
91
 
msgid "Oldest: %1"
92
 
msgstr "Älteste: %1"
93
 
 
94
 
#: nepomukserverkcm.cpp:365
 
74
#: nepomukserverkcm.cpp:351
95
75
msgid ""
96
76
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
97
77
"used the next time the server is started."
99
79
"Der Nepomuk-Dienst kann nicht gestartet werden. Die Einstellungen wurden "
100
80
"gespeichert und werden beim nächsten Start des Nepomuk-Dienstes verwendet."
101
81
 
102
 
#: nepomukserverkcm.cpp:367
 
82
#: nepomukserverkcm.cpp:353
103
83
msgid "Nepomuk server not running"
104
84
msgstr "Der Nepomuk-Dienst läuft nicht"
105
85
 
106
 
#: nepomukserverkcm.cpp:404
 
86
#: nepomukserverkcm.cpp:390
107
87
msgctxt "@info:status"
108
88
msgid "Nepomuk system is active"
109
89
msgstr "Der Nepomuk-Dienst ist aktiviert."
110
90
 
111
 
#: nepomukserverkcm.cpp:407
 
91
#: nepomukserverkcm.cpp:393
112
92
msgctxt "@info:status"
113
93
msgid "Nepomuk system is inactive"
114
94
msgstr "Der Nepomuk-Dienst ist deaktiviert."
115
95
 
116
 
#: nepomukserverkcm.cpp:419
 
96
#: nepomukserverkcm.cpp:405
117
97
#, kde-format
118
98
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
119
99
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
120
100
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Strigi-Indexer (%1)"
121
101
 
122
 
#: nepomukserverkcm.cpp:429
 
102
#: nepomukserverkcm.cpp:415
123
103
msgctxt "@info:status"
124
104
msgid ""
125
105
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
128
108
"Der Strigi-Dienst kann nicht initialisiert werden – wahrscheinlich liegt ein "
129
109
"Installationsproblem vor."
130
110
 
131
 
#: nepomukserverkcm.cpp:433
 
111
#: nepomukserverkcm.cpp:419
132
112
msgctxt "@info:status"
133
113
msgid "Strigi service not running."
134
114
msgstr "Der Strigi-Dienst läuft nicht."
135
115
 
136
 
#: nepomukserverkcm.cpp:455
 
116
#: nepomukserverkcm.cpp:430
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "1 existing backup"
 
119
msgid_plural "%1 existing backups"
 
120
msgstr[0] "1 existierende Sicherung"
 
121
msgstr[1] "%1 existierende Sicherungen"
 
122
 
 
123
#: nepomukserverkcm.cpp:434
 
124
#, kde-format
 
125
msgctxt ""
 
126
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
 
127
"formatDateTime"
 
128
msgid "Oldest: %1"
 
129
msgstr "Älteste: %1"
 
130
 
 
131
#: nepomukserverkcm.cpp:460
137
132
msgid "Custom root folder query"
138
133
msgstr "Benutzerdefinierte Basisordner-Abfrage"
139
134
 
140
 
#: nepomukserverkcm.cpp:456
 
135
#: nepomukserverkcm.cpp:461
141
136
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
142
137
msgstr "Bitte geben Sie eine Abfrage zur Auflistung im Basisordner ein"
143
138
 
289
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
290
285
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
291
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
292
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:169
 
287
#: rc.cpp:54 rc.cpp:163
293
288
msgid ""
294
289
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
295
290
"searches"
297
292
"Wählen Sie die lokalen Ordner, deren Dateien für die schnelle Desktopsuche "
298
293
"indiziert werden sollen."
299
294
 
300
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_labelIndexFolders)
302
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:325
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
304
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:103
305
 
msgid "KSqueezedTextLabel"
306
 
msgstr "KSqueezedTextLabel"
307
 
 
308
295
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
309
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
310
 
#: rc.cpp:60
 
297
#: rc.cpp:57
311
298
msgid "Customize index folders..."
312
299
msgstr "Benutzerdefinierte Index-Ordner ..."
313
300
 
314
301
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:226
315
302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
316
 
#: rc.cpp:63
 
303
#: rc.cpp:60
317
304
msgid ""
318
305
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
319
306
msgstr ""
322
309
 
323
310
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
324
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
325
 
#: rc.cpp:66
 
312
#: rc.cpp:63
326
313
msgid "Index files on removable media"
327
314
msgstr "Dateien auf Wechselmedien indizieren"
328
315
 
329
316
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
330
317
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
331
 
#: rc.cpp:69
 
318
#: rc.cpp:66
332
319
msgid "Query Base Folder Listing"
333
320
msgstr "Auflistung im Basisordner der Abfrage"
334
321
 
335
322
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
336
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
337
 
#: rc.cpp:72
 
324
#: rc.cpp:69
338
325
msgid ""
339
326
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
340
327
"the history and the saved queries."
341
328
msgstr ""
342
329
"Bitte legen Sie fest, was neben dem Verlauf und den gespeicherten Abfragen "
343
 
"im Basisordner der Arbeitsflächenabfrage aufgelistet werden soll."
 
330
"im Basisordner der Arbeitsflächen-Abfrage aufgelistet werden soll."
344
331
 
345
332
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
346
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
347
 
#: rc.cpp:75
 
334
#: rc.cpp:72
348
335
msgid "Show the latest never opened files"
349
336
msgstr "Die neuesten ungeöffneten Dateien anzeigen."
350
337
 
351
338
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
352
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
353
 
#: rc.cpp:78
 
340
#: rc.cpp:75
354
341
msgid "Never opened"
355
342
msgstr "Ungeöffnet"
356
343
 
357
344
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
358
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
359
 
#: rc.cpp:82
 
346
#: rc.cpp:79
360
347
msgid "Tries to show the most important files."
361
348
msgstr "Das Anzeigen der wichtigsten Dateien versuchen."
362
349
 
363
350
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
364
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
365
 
#: rc.cpp:85
 
352
#: rc.cpp:82
366
353
msgid "Most important files"
367
354
msgstr "Wichtigste Dateien"
368
355
 
369
356
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
370
357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
371
 
#: rc.cpp:89
 
358
#: rc.cpp:86
372
359
msgid "Show the most recently modified files."
373
360
msgstr "Kürzlich geänderte Dateien anzeigen."
374
361
 
375
362
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
376
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
377
 
#: rc.cpp:92
 
364
#: rc.cpp:89
378
365
msgid "Last modified files"
379
366
msgstr "Kürzlich geänderte Dateien"
380
367
 
381
368
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
382
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
383
 
#: rc.cpp:96
 
370
#: rc.cpp:93
384
371
msgid "Specify the query that should be listed."
385
372
msgstr "Die aufzulistende Abfrage festlegen."
386
373
 
387
374
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
388
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
389
 
#: rc.cpp:99
 
376
#: rc.cpp:96
390
377
msgid "Custom query"
391
378
msgstr "Benutzerdefinierte Abfrage"
392
379
 
393
380
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
394
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
395
 
#: rc.cpp:106
 
382
#: rc.cpp:100
396
383
msgid "Edit..."
397
384
msgstr "Bearbeiten ..."
398
385
 
399
386
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
400
387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
401
 
#: rc.cpp:109
 
388
#: rc.cpp:103
402
389
msgid ""
403
390
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
404
391
msgstr ""
407
394
 
408
395
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
409
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
410
 
#: rc.cpp:112
 
397
#: rc.cpp:106
411
398
msgid "Maximum number of results in listing:"
412
399
msgstr "Maximale Anzahl der Ergebnisse in der Auflistung:"
413
400
 
414
401
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
415
402
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
416
 
#: rc.cpp:115
 
403
#: rc.cpp:109
417
404
msgid "Show all results"
418
405
msgstr "Alle Ergebnisse anzeigen"
419
406
 
420
407
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
421
408
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
422
 
#: rc.cpp:118
 
409
#: rc.cpp:112
423
410
msgid "Backup"
424
411
msgstr "Sicherung"
425
412
 
426
413
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
427
414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
428
 
#: rc.cpp:121
 
415
#: rc.cpp:115
429
416
msgid "Automatic Backups"
430
417
msgstr "Automatische Sicherungen"
431
418
 
432
419
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
433
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
434
 
#: rc.cpp:124
 
421
#: rc.cpp:118
435
422
msgctxt "@info"
436
423
msgid ""
437
424
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
445
432
# Intervall für Sicherungen?
446
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
447
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
448
 
#: rc.cpp:127
 
435
#: rc.cpp:121
449
436
msgid "Backup frequency:"
450
437
msgstr "Sicherungsfrequenz:"
451
438
 
452
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
453
440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
454
 
#: rc.cpp:130
 
441
#: rc.cpp:124
455
442
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
456
443
msgstr "Wie oft eine Sicherung der Nepomuk-Datenbank erstellt werden soll."
457
444
 
458
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
459
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
460
 
#: rc.cpp:133
 
447
#: rc.cpp:127
461
448
msgid "Backup Time:"
462
449
msgstr "Sicherungszeit:"
463
450
 
464
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
465
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
466
 
#: rc.cpp:136
 
453
#: rc.cpp:130
467
454
msgid "When should the backup be created"
468
455
msgstr "Wann die Sicherung erstellt werden soll."
469
456
 
470
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
471
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
472
 
#: rc.cpp:139
 
459
#: rc.cpp:133
473
460
msgid "Max number of backups:"
474
461
msgstr "Max. Anzahl an Sicherungen:"
475
462
 
476
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:494
 
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
477
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
478
 
#: rc.cpp:142
 
465
#: rc.cpp:136
479
466
msgid "How many previous backups should be kept"
480
467
msgstr "Wie viele frühere Sicherungen behalten werden sollen."
481
468
 
482
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:506
 
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
483
470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
484
 
#: rc.cpp:145
 
471
#: rc.cpp:139
485
472
msgid "Tools"
486
473
msgstr "Werkzeuge"
487
474
 
488
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:534
 
475
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
489
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
490
 
#: rc.cpp:148
 
477
#: rc.cpp:142
491
478
msgid "Manual Backup..."
492
479
msgstr "Manuelle Sicherung ..."
493
480
 
494
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:541
 
481
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
495
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
496
 
#: rc.cpp:151
 
483
#: rc.cpp:145
497
484
msgid "Restore Backup..."
498
485
msgstr "Sicherung zurückspielen ..."
499
486
 
500
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:567
 
487
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
501
488
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
502
 
#: rc.cpp:154
 
489
#: rc.cpp:148
503
490
msgid "Advanced Settings"
504
491
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
505
492
 
506
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:573
 
493
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
507
494
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
508
 
#: rc.cpp:157
 
495
#: rc.cpp:151
509
496
msgid "Memory Usage"
510
497
msgstr "Speicherverwendung"
511
498
 
512
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:579
 
499
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
513
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
514
 
#: rc.cpp:160
 
501
#: rc.cpp:154
515
502
msgid ""
516
503
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
517
504
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
524
511
"von Nepomuk wird als <command>virtuoso-t</command> im Prozessverwalter "
525
512
"angezeigt.)"
526
513
 
527
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:607
 
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
528
515
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
529
 
#: rc.cpp:163
 
516
#: rc.cpp:157
530
517
msgid " MiB"
531
518
msgstr " MiB"
532
519
 
533
520
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
534
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
535
 
#: rc.cpp:166
 
522
#: rc.cpp:160
536
523
msgid "Strigi Index Folders"
537
524
msgstr "Indizierbare Ordner für Strigi"
538
525
 
539
526
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
540
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
541
 
#: rc.cpp:172
 
528
#: rc.cpp:166
542
529
msgid "Check to be able to select hidden folders"
543
530
msgstr "Aktivieren Sie dies, um versteckte Ordner auswählen zu können"
544
531
 
545
532
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
546
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
547
 
#: rc.cpp:175
 
534
#: rc.cpp:169
548
535
msgid "Show hidden folders"
549
536
msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
550
537
 
551
538
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
552
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
553
 
#: rc.cpp:178
 
540
#: rc.cpp:172
554
541
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
555
542
msgstr "Ausschlussfilter für den Strigi-Index"
556
543
 
557
544
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
558
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
559
 
#: rc.cpp:181
 
546
#: rc.cpp:175
560
547
msgid ""
561
548
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
562
549
msgstr ""
563
550
"Wählen Sie Ausdrücke, um Dateien von der Indizierung auszuschließen, auf "
564
551
"deren Namen diese zutreffen."
565
552
 
 
553
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
554
#~ msgid "Monthly Backup"
 
555
#~ msgstr "Monatliche Sicherung"
 
556
 
 
557
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
558
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
559
 
566
560
#, fuzzy
567
561
#~| msgid "KSqueezedTextLabel"
568
562
#~ msgid "TextLabel"