4
4
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
6
6
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
7
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
7
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010, 2011.
8
8
# Felix Schweighofer <felix.schweighofer@googlemail.com>, 2010.
9
9
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
12
12
"Project-Id-Version: nepomukserver\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:55+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:26+0100\n"
16
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:52+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:17+0100\n"
16
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
#: nepomukserverkcm.cpp:94
25
#: nepomukserverkcm.cpp:95
26
26
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
28
28
msgstr "Persönlicher Ordner"
30
#: nepomukserverkcm.cpp:95
30
#: nepomukserverkcm.cpp:96
32
32
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
33
33
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
35
#: nepomukserverkcm.cpp:97
35
#: nepomukserverkcm.cpp:98
36
36
msgid "some subfolders excluded"
37
37
msgstr "Einige Unterordner sind ausgenommen"
39
#: nepomukserverkcm.cpp:141
39
#: nepomukserverkcm.cpp:139
40
40
msgid "Nepomuk Configuration Module"
41
41
msgstr "Nepomuk-Einstellungsmodul"
43
#: nepomukserverkcm.cpp:143
43
#: nepomukserverkcm.cpp:141
44
44
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
45
45
msgstr "© 2007–2010, Sebastian Trüg"
47
#: nepomukserverkcm.cpp:144
47
#: nepomukserverkcm.cpp:142
48
48
msgid "Sebastian Trüg"
49
49
msgstr "Sebastian Trüg"
51
#: nepomukserverkcm.cpp:195
51
#: nepomukserverkcm.cpp:193
52
52
msgctxt "@item:inlistbox"
53
53
msgid "Disable Automatic Backups"
54
54
msgstr "Automatische Sicherungen deaktivieren"
56
#: nepomukserverkcm.cpp:196
56
#: nepomukserverkcm.cpp:194
57
57
msgctxt "@item:inlistbox"
58
58
msgid "Daily Backup"
59
59
msgstr "Tägliche Sicherung"
61
#: nepomukserverkcm.cpp:197
61
#: nepomukserverkcm.cpp:195
62
62
msgctxt "@item:inlistbox"
63
63
msgid "Weekly Backup"
64
64
msgstr "Wöchentliche Sicherung"
66
#: nepomukserverkcm.cpp:198
67
msgctxt "@item:inlistbox"
68
msgid "Monthly Backup"
69
msgstr "Monatliche Sicherung"
71
66
#: nepomukserverkcm.cpp:221
73
68
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
76
71
"Die Installation von Nepomuk ist nicht vollständig. Die Nepomuk-"
77
72
"Einstellungen stehen nicht zur Verfügung."
79
#: nepomukserverkcm.cpp:294
81
msgid "1 existing backup"
82
msgid_plural "%1 existing backups"
83
msgstr[0] "1 existierende Sicherung"
84
msgstr[1] "%1 existierende Sicherungen"
86
#: nepomukserverkcm.cpp:298
89
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
94
#: nepomukserverkcm.cpp:365
74
#: nepomukserverkcm.cpp:351
96
76
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
97
77
"used the next time the server is started."
99
79
"Der Nepomuk-Dienst kann nicht gestartet werden. Die Einstellungen wurden "
100
80
"gespeichert und werden beim nächsten Start des Nepomuk-Dienstes verwendet."
102
#: nepomukserverkcm.cpp:367
82
#: nepomukserverkcm.cpp:353
103
83
msgid "Nepomuk server not running"
104
84
msgstr "Der Nepomuk-Dienst läuft nicht"
106
#: nepomukserverkcm.cpp:404
86
#: nepomukserverkcm.cpp:390
107
87
msgctxt "@info:status"
108
88
msgid "Nepomuk system is active"
109
89
msgstr "Der Nepomuk-Dienst ist aktiviert."
111
#: nepomukserverkcm.cpp:407
91
#: nepomukserverkcm.cpp:393
112
92
msgctxt "@info:status"
113
93
msgid "Nepomuk system is inactive"
114
94
msgstr "Der Nepomuk-Dienst ist deaktiviert."
116
#: nepomukserverkcm.cpp:419
96
#: nepomukserverkcm.cpp:405
118
98
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
119
99
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
120
100
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Strigi-Indexer (%1)"
122
#: nepomukserverkcm.cpp:429
102
#: nepomukserverkcm.cpp:415
123
103
msgctxt "@info:status"
125
105
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
128
108
"Der Strigi-Dienst kann nicht initialisiert werden – wahrscheinlich liegt ein "
129
109
"Installationsproblem vor."
131
#: nepomukserverkcm.cpp:433
111
#: nepomukserverkcm.cpp:419
132
112
msgctxt "@info:status"
133
113
msgid "Strigi service not running."
134
114
msgstr "Der Strigi-Dienst läuft nicht."
136
#: nepomukserverkcm.cpp:455
116
#: nepomukserverkcm.cpp:430
118
msgid "1 existing backup"
119
msgid_plural "%1 existing backups"
120
msgstr[0] "1 existierende Sicherung"
121
msgstr[1] "%1 existierende Sicherungen"
123
#: nepomukserverkcm.cpp:434
126
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
131
#: nepomukserverkcm.cpp:460
137
132
msgid "Custom root folder query"
138
133
msgstr "Benutzerdefinierte Basisordner-Abfrage"
140
#: nepomukserverkcm.cpp:456
135
#: nepomukserverkcm.cpp:461
141
136
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
142
137
msgstr "Bitte geben Sie eine Abfrage zur Auflistung im Basisordner ein"
297
292
"Wählen Sie die lokalen Ordner, deren Dateien für die schnelle Desktopsuche "
298
293
"indiziert werden sollen."
300
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_labelIndexFolders)
302
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:325
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
304
#: rc.cpp:57 rc.cpp:103
305
msgid "KSqueezedTextLabel"
306
msgstr "KSqueezedTextLabel"
308
295
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
309
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
311
298
msgid "Customize index folders..."
312
299
msgstr "Benutzerdefinierte Index-Ordner ..."
314
301
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:226
315
302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
318
305
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
323
310
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
324
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
326
313
msgid "Index files on removable media"
327
314
msgstr "Dateien auf Wechselmedien indizieren"
329
316
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
330
317
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
332
319
msgid "Query Base Folder Listing"
333
320
msgstr "Auflistung im Basisordner der Abfrage"
335
322
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
336
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
339
326
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
340
327
"the history and the saved queries."
342
329
"Bitte legen Sie fest, was neben dem Verlauf und den gespeicherten Abfragen "
343
"im Basisordner der Arbeitsflächenabfrage aufgelistet werden soll."
330
"im Basisordner der Arbeitsflächen-Abfrage aufgelistet werden soll."
345
332
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
346
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
348
335
msgid "Show the latest never opened files"
349
336
msgstr "Die neuesten ungeöffneten Dateien anzeigen."
351
338
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
352
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
354
341
msgid "Never opened"
355
342
msgstr "Ungeöffnet"
357
344
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
358
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
360
347
msgid "Tries to show the most important files."
361
348
msgstr "Das Anzeigen der wichtigsten Dateien versuchen."
363
350
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
364
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
366
353
msgid "Most important files"
367
354
msgstr "Wichtigste Dateien"
369
356
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
370
357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
372
359
msgid "Show the most recently modified files."
373
360
msgstr "Kürzlich geänderte Dateien anzeigen."
375
362
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
376
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
378
365
msgid "Last modified files"
379
366
msgstr "Kürzlich geänderte Dateien"
381
368
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
382
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
384
371
msgid "Specify the query that should be listed."
385
372
msgstr "Die aufzulistende Abfrage festlegen."
387
374
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
388
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
390
377
msgid "Custom query"
391
378
msgstr "Benutzerdefinierte Abfrage"
393
380
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
394
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
397
384
msgstr "Bearbeiten ..."
399
386
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
400
387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
403
390
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
408
395
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
409
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
411
398
msgid "Maximum number of results in listing:"
412
399
msgstr "Maximale Anzahl der Ergebnisse in der Auflistung:"
414
401
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
415
402
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
417
404
msgid "Show all results"
418
405
msgstr "Alle Ergebnisse anzeigen"
420
407
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
421
408
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
424
411
msgstr "Sicherung"
426
413
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
427
414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
429
416
msgid "Automatic Backups"
430
417
msgstr "Automatische Sicherungen"
432
419
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
433
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
437
424
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
445
432
# Intervall für Sicherungen?
446
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
447
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
449
436
msgid "Backup frequency:"
450
437
msgstr "Sicherungsfrequenz:"
452
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
453
440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
455
442
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
456
443
msgstr "Wie oft eine Sicherung der Nepomuk-Datenbank erstellt werden soll."
458
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
459
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
461
448
msgid "Backup Time:"
462
449
msgstr "Sicherungszeit:"
464
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
465
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
467
454
msgid "When should the backup be created"
468
455
msgstr "Wann die Sicherung erstellt werden soll."
470
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
471
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
473
460
msgid "Max number of backups:"
474
461
msgstr "Max. Anzahl an Sicherungen:"
476
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:494
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
477
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
479
466
msgid "How many previous backups should be kept"
480
467
msgstr "Wie viele frühere Sicherungen behalten werden sollen."
482
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:506
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
483
470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
486
473
msgstr "Werkzeuge"
488
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:534
475
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
489
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
491
478
msgid "Manual Backup..."
492
479
msgstr "Manuelle Sicherung ..."
494
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:541
481
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
495
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
497
484
msgid "Restore Backup..."
498
485
msgstr "Sicherung zurückspielen ..."
500
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:567
487
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
501
488
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
503
490
msgid "Advanced Settings"
504
491
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
506
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:573
493
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
507
494
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
509
496
msgid "Memory Usage"
510
497
msgstr "Speicherverwendung"
512
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:579
499
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
513
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
516
503
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
517
504
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
524
511
"von Nepomuk wird als <command>virtuoso-t</command> im Prozessverwalter "
527
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:607
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
528
515
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
533
520
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
534
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
536
523
msgid "Strigi Index Folders"
537
524
msgstr "Indizierbare Ordner für Strigi"
539
526
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
540
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
542
529
msgid "Check to be able to select hidden folders"
543
530
msgstr "Aktivieren Sie dies, um versteckte Ordner auswählen zu können"
545
532
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
546
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
548
535
msgid "Show hidden folders"
549
536
msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
551
538
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
552
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
554
541
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
555
542
msgstr "Ausschlussfilter für den Strigi-Index"
557
544
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
558
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
561
548
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
563
550
"Wählen Sie Ausdrücke, um Dateien von der Indizierung auszuschließen, auf "
564
551
"deren Namen diese zutreffen."
553
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
554
#~ msgid "Monthly Backup"
555
#~ msgstr "Monatliche Sicherung"
557
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
558
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
567
561
#~| msgid "KSqueezedTextLabel"
568
562
#~ msgid "TextLabel"