~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n7aadkjwaz706yqi
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdeadmin/kcron.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:34+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:19+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
34
34
msgid "User %1: %2"
35
35
msgstr "Úsáideoir %1: %2"
36
36
 
 
37
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
38
msgid ","
 
39
msgstr ","
 
40
 
 
41
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
42
msgid " and "
 
43
msgstr " agus "
 
44
 
 
45
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
46
msgid ", "
 
47
msgstr ", "
 
48
 
 
49
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
50
msgid "No comment"
 
51
msgstr "Gan nóta"
 
52
 
37
53
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
38
54
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
39
55
msgid "every day "
163
179
msgid "31st"
164
180
msgstr "31ú"
165
181
 
166
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
167
 
msgid "No comment"
168
 
msgstr "Gan nóta"
169
 
 
170
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
171
 
msgid ","
172
 
msgstr ","
173
 
 
174
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
175
 
msgid " and "
176
 
msgstr " agus "
177
 
 
178
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
179
 
msgid ", "
180
 
msgstr ", "
181
 
 
182
182
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
183
183
msgid "All users"
184
184
msgstr "Gach úsáideoir"
185
185
 
 
186
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
187
msgid "Override default home folder."
 
188
msgstr "Sáraigh an fillteán réamhshocraithe baile."
 
189
 
 
190
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
191
msgid "Email output to specified account."
 
192
msgstr "Seol aschur chuig cuntas áirithe ríomhphoist."
 
193
 
 
194
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
195
msgid "Override default shell."
 
196
msgstr "Sáraigh an bhlaosc réamhshocraithe."
 
197
 
 
198
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
199
msgid "Folders to search for program files."
 
200
msgstr "Lorg comhaid inrite sna fillteáin seo."
 
201
 
 
202
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
203
msgid "Dynamic libraries location."
 
204
msgstr "Suíomh na leabharlann dinimiciúla."
 
205
 
 
206
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
207
msgid "Local Variable"
 
208
msgstr "Athróg Logánta"
 
209
 
186
210
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
187
211
msgid "every month"
188
212
msgstr "gach mí"
237
261
msgid "December"
238
262
msgstr "Mí na Nollag"
239
263
 
240
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
241
 
msgid "Override default home folder."
242
 
msgstr "Sáraigh an fillteán réamhshocraithe baile."
243
 
 
244
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
245
 
msgid "Email output to specified account."
246
 
msgstr "Seol aschur chuig cuntas áirithe ríomhphoist."
247
 
 
248
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
249
 
msgid "Override default shell."
250
 
msgstr "Sáraigh an bhlaosc réamhshocraithe."
251
 
 
252
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
253
 
msgid "Folders to search for program files."
254
 
msgstr "Lorg comhaid inrite sna fillteáin seo."
255
 
 
256
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
257
 
msgid "Dynamic libraries location."
258
 
msgstr "Suíomh na leabharlann dinimiciúla."
259
 
 
260
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
261
 
msgid "Local Variable"
262
 
msgstr "Athróg Logánta"
263
 
 
264
264
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
265
265
msgid "Mon"
266
266
msgstr "Luan"
445
445
msgid "Disabled"
446
446
msgstr "Díchumasaithe"
447
447
 
448
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
449
 
msgid "Add or modify a variable"
450
 
msgstr "Cuir athróg leis, nó athraigh athróg atá ann"
451
 
 
452
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
453
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
454
 
msgid "&Variable:"
455
 
msgstr "&Athróg:"
456
 
 
457
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
458
 
msgid "Va&lue:"
459
 
msgstr "Lu&ach:"
460
 
 
461
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
462
 
msgid "&Run as:"
463
 
msgstr "&Rith mar:"
464
 
 
465
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
466
 
msgid "Co&mment:"
467
 
msgstr "&Nóta:"
468
 
 
469
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
470
 
msgid "&Enable this variable"
471
 
msgstr "&Cumasaigh an athróg seo"
472
 
 
473
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
474
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
475
 
msgstr "<i>Beidh an athróg seo úsáidte ag tascanna sceidealta.</i>"
476
 
 
477
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
478
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
479
 
msgstr "<i>Díchumasaíodh an athróg seo.</i>"
480
 
 
481
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
482
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
483
 
msgstr "<i>Iontráil ainm na hathróige...</i>"
484
 
 
485
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
486
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
487
 
msgstr "<i>Iontráil luach na hathróige ...</i>"
488
 
 
489
448
#: src/variablesWidget.cpp:48
490
449
msgid "<b>Environment Variables</b>"
491
450
msgstr "<b>Athróga Timpeallachta</b>"
543
502
msgid "Delete the selected variable."
544
503
msgstr "Scrios an athróg roghnaithe."
545
504
 
 
505
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
506
msgid "Add or modify a variable"
 
507
msgstr "Cuir athróg leis, nó athraigh athróg atá ann"
 
508
 
 
509
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
510
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
511
msgid "&Variable:"
 
512
msgstr "&Athróg:"
 
513
 
 
514
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
515
msgid "Va&lue:"
 
516
msgstr "Lu&ach:"
 
517
 
 
518
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
519
msgid "&Run as:"
 
520
msgstr "&Rith mar:"
 
521
 
 
522
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
523
msgid "Co&mment:"
 
524
msgstr "&Nóta:"
 
525
 
 
526
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
527
msgid "&Enable this variable"
 
528
msgstr "&Cumasaigh an athróg seo"
 
529
 
 
530
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
531
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
532
msgstr "<i>Beidh an athróg seo úsáidte ag tascanna sceidealta.</i>"
 
533
 
 
534
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
535
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
536
msgstr "<i>Díchumasaíodh an athróg seo.</i>"
 
537
 
 
538
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
539
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
540
msgstr "<i>Iontráil ainm na hathróige...</i>"
 
541
 
 
542
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
543
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
544
msgstr "<i>Iontráil luach na hathróige ...</i>"
 
545
 
546
546
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
547
547
msgid "Add or modify a scheduled task"
548
548
msgstr "Cuir tasc nua sceidealta leis, nó athraigh tasc atá ann"