259
251
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
254
"Ova će se riječ brojiti kao pogrešna.\n"
255
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
263
257
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
265
258
msgid "Count this word as correct"
266
msgstr "Vaš odgovor je netočan. %1% je urađeno."
259
msgstr "Broji ovu riječ kao točnu"
268
261
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
269
262
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
271
#| msgid "Practice options"
272
263
msgid "Practice Again"
273
msgstr "Postavke vježbe"
264
msgstr "Opet vježbaj"
275
266
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
277
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
278
267
msgid "Enter all conjugation forms."
279
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
268
msgstr "Unesite sve konjugacijske forme."
281
270
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
283
271
msgid "Could not start practice"
284
msgstr "Nisam mogao da upišem "
272
msgstr "Nije moguće pokrenuti vježbu"
286
274
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
288
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
289
275
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
290
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
276
msgstr "Rječnička kolekcija sadrži manje od dva jezika."
292
278
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
293
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
294
280
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
295
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:851
281
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:855
301
285
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
305
289
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
308
291
msgctxt "test results"
309
292
msgid "%1 % correct"
312
295
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
314
297
msgctxt "test results"
315
298
msgid "%1 % wrong"
299
msgstr "%1 % pogrešno"
318
301
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
320
#| msgid "Not answered:"
321
303
msgctxt "test results"
322
304
msgid "%1 % not answered"
323
msgstr "Nije odgovoreno:"
305
msgstr "%1 % nije odgovoreno"
325
307
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
327
#| msgid "Answered correctly (first attempt):"
328
309
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
329
msgstr "Točno odgovoreno (prvi pokušaj):"
310
msgstr "Točno odgovoreno u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
331
312
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
333
314
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
315
msgstr "Pogrešni odgovor u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
336
317
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
338
319
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
320
msgstr "Nije odgovoreno tokom vježbe: %1 od %2 (%3 %)"
341
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
343
#| msgid "Your answer was wrong."
322
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
344
323
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
345
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
325
"Vaš odgovor je pogrešan jer se sinonimi ne prihvaćaju. Pokušajte ponovno."
347
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
349
#| msgid "Your answer was wrong."
327
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
350
328
msgid "Your answer was an already entered synonym."
351
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
329
msgstr "Vaš odgovor je već unesen sinonim."
331
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
332
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
333
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a mala i velika slova su pogrešna."
353
335
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
355
#| msgid "Your answer was wrong."
356
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
357
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
336
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
337
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a naglasci su pogrešni."
359
339
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
361
#| msgid "Your answer was wrong."
362
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
363
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
365
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108
367
#| msgid "Your answer was wrong."
368
340
msgid "Your answer was a synonym."
369
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
341
msgstr "Vaš odgovor je sinonim."
371
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
373
#| msgid "Your answer was wrong."
343
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:114
375
345
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
377
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
348
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne prihvaćaju pogreške u malim i velikim "
349
"slovima. Pokušajte ponovno."
351
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
353
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
355
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne dozvoljavaju pogreške u naglascima. "
379
358
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
381
#| msgid "Your answer was wrong."
383
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
384
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
386
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
388
#| msgid "Your answer was wrong."
389
359
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
390
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
360
msgstr "Vaš odgovor je pogrešan. Pokušajte ponovno."
392
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127
394
#| msgid "Your answer was wrong."
362
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:125
396
364
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
398
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
367
"Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali pogrešna su mala i velika slova."
369
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127
370
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
371
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali naglasci su pogrešni."
400
373
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129
402
#| msgid "Your answer was wrong."
403
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
404
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
406
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131
408
#| msgid "Your answer was wrong."
409
374
msgid "Your answer was right on the first attempt."
410
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
375
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prve."
412
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135
414
#| msgid "Your answer was wrong."
377
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133
416
379
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
418
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
382
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim malim i velikim "
385
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135
387
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
389
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim naglascima."
420
391
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:137
422
#| msgid "Your answer was wrong."
424
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
425
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
427
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139
429
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
430
392
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
431
msgstr "Broji odgovore kao točne ako je pogreška samo u akcentima."
393
msgstr "Vaš je odgovor točan… no ne iz prve."
433
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:160
395
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:158
435
397
msgid "The solution starts with: %1"
398
msgstr "Rješenje počinje s: %1"
438
400
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
440
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
441
401
msgid "All conjugation forms were right."
442
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
402
msgstr "Sve konjugacijske forme su bile točne."
444
404
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
446
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
447
406
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
448
407
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
449
408
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
450
msgstr[0] "Unesite točne oblike konjugacije."
451
msgstr[1] "Unesite točne oblike konjugacije."
452
msgstr[2] "Unesite točne oblike konjugacije."
409
msgstr[0] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijsku formu."
410
msgstr[1] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijske forme."
411
msgstr[2] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijskih formi."
454
413
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
456
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
457
414
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
458
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
415
msgstr "Otvori ovu rječničku kolekciju u uređivaču"
460
417
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
461
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
763
719
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:73
764
720
msgid "This word type folder contains nouns."
721
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice."
767
723
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
770
724
msgid "Masculine Noun"
725
msgstr "Imenica muškog roda"
773
727
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:81
774
728
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
729
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice muškog roda."
777
731
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
779
732
msgid "Feminine Noun"
733
msgstr "Imenica ženskog roda"
782
735
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:89
783
736
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
737
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice ženskog roda."
786
739
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
789
740
msgid "Neuter Noun"
741
msgstr "Imenica srednjeg roda"
792
743
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:97
793
744
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
745
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice srednjeg roda."
796
747
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
797
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
798
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1064
749
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1068
799
750
msgid "Adjective"
802
753
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:105
803
754
msgid "This word type folder contains adjectives."
755
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži pridjeve."
806
757
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
807
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
808
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1067
759
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1071
812
763
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:113
813
764
msgid "This word type folder contains adverbs."
765
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži priloge."
816
767
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:311
1539
1476
msgstr "Promijeni postavke vježbe"
1541
1478
#: src/parleyactions.cpp:151
1547
1482
#: src/parleyactions.cpp:152
1549
1483
msgid "Switch to vocabulary editor"
1550
msgstr "Snima trenutni dokument"
1484
msgstr "Promijeni uređivač rječnika"
1552
1486
#: src/parleyactions.cpp:156
1554
1487
msgid "Show Se&arch"
1555
msgstr "Pametna pretraga"
1488
msgstr "Prik&aži pretraživanje"
1557
1490
#: src/parleyactions.cpp:157
1558
1491
msgid "Toggle display of the search bar"
1492
msgstr "Promijeni vidljivost trake za pretraživanje"
1561
1494
#: src/parleyactions.cpp:166
1563
#| msgid "Languages"
1564
1495
msgid "&Script Manager"
1496
msgstr "Upravitelj &skriptama"
1567
1498
#: src/parleyactions.cpp:167
1568
1499
msgid "Enable and disable scripts"
1500
msgstr "Omogući ili onemogući skripte"
1571
1502
#: src/parleyactions.cpp:183
1572
1503
msgid "Download New Vocabularies..."
1573
1504
msgstr "Preuzmi nove rječnike…"
1575
1506
#: src/parleyactions.cpp:185
1577
1507
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1578
msgstr "Otvori datoteka rječnika"
1508
msgstr "Preuzmi nove rječničke kolekcije"
1580
1510
#: src/parleyactions.cpp:191
1582
1511
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1583
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
1512
msgstr "&Pošalji rječnički dokument…"
1585
1514
#: src/parleyactions.cpp:192
1587
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
1588
1515
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1589
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
1516
msgstr "Podijeli trenutni rječničku kolekciju s ostalim korisnicima"
1591
1518
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
1902
1809
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1903
1810
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
1904
1811
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1905
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1220
1907
#| msgid "Main Toolbar"
1812
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1224
1908
1813
msgid "Practice Toolbar"
1909
msgstr "Glavna alatna traka"
1814
msgstr "Vježbovna alatna traka"
1911
1816
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
1912
1817
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1913
1818
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
1914
1819
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1915
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1226
1917
#| msgid "Practice Summary"
1820
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1230
1918
1821
msgid "Practice Summary Toolbar"
1919
msgstr "Sažetak vježbe"
1822
msgstr "Alatna traka sažetka vježbe"
1921
1824
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
1922
1825
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1924
1827
msgid "Skip this word for now and ask again later"
1828
msgstr "Sada preskoči ovu riječ i kasnije ponovno pitaj"
1927
1830
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
1928
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1930
1833
msgid "Answer Later"
1834
msgstr "Odgovori kasnije"
1933
1836
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
1934
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
1941
1842
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
1942
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
1945
1845
msgid "Continue"
1948
1848
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
1949
1849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
1952
#| msgid "I &Know It"
1953
1851
msgid "I did not know it"
1956
1854
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
1957
1855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
1960
#| msgid "I &Know It"
1961
1857
msgid "I knew it"
1964
1860
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
1965
1861
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
1971
1867
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
1972
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1975
#| msgid "Absolute:"
1976
1870
msgid "absolute"
1979
1873
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
1980
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1983
1876
msgid "comparative"
1986
1879
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
1987
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1990
#| msgid "Superlative:"
1991
1882
msgid "superlative"
1992
msgstr "Superlativ:"
1994
1885
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
1995
1886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3034
2926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3035
2927
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3036
2928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3037
#: rc.cpp:643 rc.cpp:649
2929
#: rc.cpp:647 rc.cpp:653
3038
2930
msgid "A title for your document."
3039
2931
msgstr "Naziv za vaš dokument."
3041
2933
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3042
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3044
2936
msgid "&Author:"
3045
2937
msgstr "&Autor:"
3047
2939
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3048
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3050
2942
msgid "&Email:"
3051
2943
msgstr "&E-pošta:\t"
3053
2945
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3054
2946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3056
2948
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3057
2949
msgstr "Način da vas se kontaktira (e-pošta ili web stranica)."
3059
2951
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
3060
2952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3062
2954
msgid "&Comment:"
3063
2955
msgstr "&Komentar:"
3065
2957
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3066
2958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3068
2960
msgid "Any additional information."
3069
2961
msgstr "Dodatna informacije."
3071
2963
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3072
2964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3074
2966
msgid "Cat&egory"
3075
2967
msgstr "Kategorija"
3077
2969
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3078
2970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3080
2972
msgid "A general category into which your document belongs."
3081
2973
msgstr "Opća kategorija kojoj pripadaju vaši dokumenti."
3083
2975
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3084
2976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3087
2979
msgstr "Glazba"
3089
2981
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3090
2982
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3092
2984
msgid "Geography"
3093
2985
msgstr "Geografija"
3095
2987
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3096
2988
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3098
2990
msgid "Anatomy"
3099
2991
msgstr "Anatomija"
3101
2993
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3102
2994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3104
2996
msgid "History"
3105
2997
msgstr "Povijest"
3107
2999
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3108
3000
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3110
3002
msgid "Test Preparation"
3111
3003
msgstr "Pripreme za test"
3113
3005
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3114
3006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3116
3008
msgid "&License:"
3117
3009
msgstr "&Licenca:"
3119
3011
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3120
3012
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3123
3015
"The license under which your document will be.\n"
3124
3016
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3125
3017
"license is required."
3127
3019
"Licenca pod kojom će biti vaš dokument.\n"
3128
"Ako mislite priložiti ovaj dokument KDEu u budućnosti potrebna je "
3020
"Ako mislite priložiti ovaj dokument KDE-u u budućnosti potrebna je "
3129
3021
"odgovarajuća licenca."
3131
3023
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3132
3024
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3134
3026
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3135
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License verzija 2 ili poslije)"
3027
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License inačica 2 ili kasnija)"
3137
3029
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3138
3030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3140
3032
msgid "&First language:"
3141
3033
msgstr "&Prvi jezik:"
3143
3035
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3144
3036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3146
3038
msgid "&Second language:"
3147
3039
msgstr "&Drugi jezik:"
3149
3041
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3150
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3152
3044
msgid "&Setup Grammar Details"
3153
3045
msgstr "Pode&si gramatičke detalje"
3155
3047
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3156
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3158
3050
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3159
3051
msgid "Download Grammar"
3160
3052
msgstr "Preuzmi gramatiku"
3295
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3296
3188
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
3297
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3298
#: rc.cpp:788 rc.cpp:980 rc.cpp:1019
3190
#: rc.cpp:792 rc.cpp:984 rc.cpp:1023
3300
3192
msgstr "Dualno"
3302
3194
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3303
3195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3305
3197
msgid "&1. Person:"
3306
3198
msgstr "&1. lice:"
3308
3200
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3309
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3311
3203
msgid "&2. Person:"
3312
3204
msgstr "&2. lice:"
3314
3206
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3315
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3317
3209
msgid "3. Person:"
3318
3210
msgstr "3. lice:"
3320
3212
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3321
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3325
3216
msgstr "M&uški:"
3327
3218
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3328
3219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3331
3221
msgid "F&emale:"
3332
3222
msgstr "Ž&enski:"
3334
3224
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3335
3225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3338
3227
msgid "Neu&ter:"
3339
3228
msgstr "Sre&dnji:"
3341
3230
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3342
3231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3345
3233
msgid "Dual conjugations"
3346
msgstr "Konjugacija"
3234
msgstr "Dvojne konjugacije"
3348
3236
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3349
3237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3352
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
3353
3239
msgid "A neutral conjugation form exists"
3354
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
3240
msgstr "Postoji neutralna konjugacijska forma"
3356
3242
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3357
3243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3359
3245
msgid "Male/female have different conjugations"
3246
msgstr "Muški i ženski rod imaju drugačije konjugacije"
3362
3248
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3363
3249
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3364
3250
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3365
3251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3366
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
3252
#: rc.cpp:837 rc.cpp:840
3367
3253
msgid "Keyboard layout for this locale"
3254
msgstr "Raspored tipkovnice za ovu lokalnost"
3370
3256
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
3371
3257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3376
3262
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
3377
3263
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3379
3265
msgid "Properties From Original"
3380
3266
msgstr "Svojstva iz originala"
3382
3268
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
3383
3269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3385
3271
msgid "&Grade:"
3386
3272
msgstr "&Ocjena:"
3388
3274
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
3389
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3391
3277
msgid "&False friend:"
3392
3278
msgstr "&Lažni prijatelj:"
3394
3280
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
3395
3281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3399
3283
msgid "Practice &Counts"
3284
msgstr "Broj &vježbi"
3402
3286
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
3403
3287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3405
3289
msgid "&Wrong:"
3406
3290
msgstr "&Pogrešno:"
3408
3292
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
3409
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3411
3295
msgid "Tot&al:"
3412
3296
msgstr "&Ukupno:"
3414
3298
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
3415
3299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3417
3301
msgid "&Last Practiced"
3418
3302
msgstr "Zadnje vježbano"
3420
3304
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
3421
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3424
3308
msgstr "&Nikada"
3426
3310
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
3427
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3430
3314
msgstr "&Danas"
3432
3316
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
3433
3317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3435
3319
msgid "The date this expression was last practiced"
3436
3320
msgstr "Datum kada je ovaj izraz zadnji put vježban"
3438
3322
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
3439
3323
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3441
3325
msgid "Not Practiced Yet"
3442
3326
msgstr "Nije još vježbano"
3444
3328
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
3445
3329
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3447
3331
msgid "dd.MM.yyyy"
3448
3332
msgstr "dd.MM.gggg"
3450
3334
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
3451
3335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3454
3337
msgid "&Reset Grades"
3455
msgstr "Resetuj &ocene"
3338
msgstr "&Poništi ocjene"
3457
3340
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
3458
3341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3463
3346
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
3464
3347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3467
3350
msgstr "Ukloni"
3469
3352
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
3470
3353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3473
#| msgid "Language c&ode:"
3474
3355
msgid "LaTeX code"
3475
msgstr "Šifra &jezika:"
3356
msgstr "Kôd u LaTeX-u"
3477
3358
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
3478
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3480
3361
msgid "Math mode"
3483
3364
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
3484
3365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3486
3367
msgid "Turn the selected word into a verb."
3487
3368
msgstr "Prebaci označenu riječ u glagol."
3533
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3534
3414
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
3535
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3536
#: rc.cpp:938 rc.cpp:953 rc.cpp:968
3416
#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:972
3538
3417
msgid "Third Neutral"
3539
msgstr "Iizbornikca ženskog roda"
3418
msgstr "Treće srednjeg roda"
3541
3420
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
3542
3421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3545
3424
msgstr "&Sljedeće"
3547
3426
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
3548
3427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3550
3429
msgid "&Tense:"
3551
3430
msgstr "&Glagolsko vrijeme:"
3553
3432
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
3554
3433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3556
3435
msgid "Turn the selected word into a noun."
3557
3436
msgstr "Prebaci označenu riječ u imenicu."
3559
3438
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
3560
3439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3562
3441
msgid "Declension Forms"
3563
3442
msgstr "Deklinacijske forme"
3565
3444
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
3566
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3568
3447
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3569
3448
msgid "Nominative"
3570
3449
msgstr "Nominativ"
3572
3451
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
3573
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3575
3454
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3576
3455
msgid "Genitive"
3577
3456
msgstr "Genitiv"
3579
3458
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
3580
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3582
3461
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3586
3465
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
3587
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3589
3468
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3590
3469
msgid "Accusative"
3591
3470
msgstr "Akuzativ"
3593
3472
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
3594
3473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3596
3475
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3597
3476
msgid "Ablative"
3598
3477
msgstr "Ablativ"
3600
3479
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
3601
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3603
3482
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3604
3483
msgid "Locative"
3605
3484
msgstr "Lokativ"
3607
3486
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
3608
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3610
3489
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3611
3490
msgid "Vocative"
3612
3491
msgstr "Vokativ"
3614
3493
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
3615
3494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3617
3496
msgid "Language"
3620
3499
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
3621
3500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3623
3502
msgid "Word type"
3624
3503
msgstr "Vrsta riječi"
3627
3506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3628
3507
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
3629
3508
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3630
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052
3509
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
3631
3510
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3511
msgstr "Komparativ se koristi za komparaciju imenica ili glagola (brži)"
3634
3513
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
3635
3514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3637
3516
msgid "Absolute:"
3638
3517
msgstr "Apsolutno:"
3640
3519
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
3641
3520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3644
3522
msgid "Comparative:"
3523
msgstr "Komparativ:"
3647
3525
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
3648
3526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3650
3528
msgid "The superlative (fastest)"
3651
3529
msgstr "Superlativ (najbrže)"
3653
3531
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
3654
3532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3656
3534
msgid "Superlative:"
3657
3535
msgstr "Superlativ:"
3659
3537
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
3660
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3662
3540
msgid "Lookup Current"
3541
msgstr "Potraži u trenutnom"
3665
3543
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
3666
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3668
3546
msgid "Follow Table"
3547
msgstr "Slijedi tablicu"
3671
3549
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3672
3550
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3675
3553
msgstr "&Uredi"
3677
3555
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3678
3556
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3680
3558
msgid "&Lesson"
3681
3559
msgstr "&Lekcija"
3683
3561
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3684
3562
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3686
3564
msgid "&Scripts"
3687
3565
msgstr "&Skripte"
3690
3568
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3691
3569
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3692
3570
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3693
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1217
3571
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1221
3694
3572
msgid "Editor Toolbar"
3573
msgstr "Alatna traka uređivača"
3697
3575
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3698
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3700
3578
msgid "E&xpiring"
3701
3579
msgstr "I&sticanje"
3703
3581
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3704
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3706
3584
msgid "Bl&ocking"
3707
3585
msgstr "Bl&okiranje"
3709
3587
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3710
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3712
3590
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3591
msgstr "Nemoj zadavati vježbe rječnika koje su bile postavljene unutar:"
3715
3593
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3716
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3718
3596
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3597
msgstr "Rječnik pada za jednu ocjenu nakon ovoliko vremena:"
3721
3599
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
3722
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3724
3602
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3725
3603
msgstr "Vježbaj samo rječnike koji zadovoljavaju sljedeće uvjete:"
3727
3605
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
3728
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3730
3608
msgid "At least"
3733
3611
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
3734
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3736
3614
msgid "At most"
3737
3615
msgstr "Najviše"
3739
3617
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
3740
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3743
3621
msgstr "Ocjena"
3745
3623
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
3746
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3748
3626
msgid "Times practiced"
3749
3627
msgstr "Broj vježbanja"
3751
3629
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
3752
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3754
3632
msgid "Answered incorrectly"
3755
3633
msgstr "Netočno odgovoreno"
3757
3635
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3758
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3760
3638
msgid "Include Adjectives"
3761
3639
msgstr "Uvrsti pridjeve"
3763
3641
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3764
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3766
3644
msgid "Include Adverbs"
3767
3645
msgstr "Uvrsti priloge"
3769
3647
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3770
3648
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3772
3650
msgid "General Options"
3773
3651
msgstr "Opće postavke"
3776
3654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3777
3655
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3778
3656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3779
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1160
3782
#| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
3783
#| "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
3657
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1164
3785
3659
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
3786
3660
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong answers "
3787
3661
"causes grade to drop to 0 "
3789
"Označavajući ovo koristiti ćete Leitner metodu učenja koja zahtijeva da na "
3790
"svako pitanje odgovorite ispravno triput zaredom."
3663
"Označavajući ovo koristit ćete Leitner-metodu učenja koja zahtijeva da na "
3664
"svako pitanje odgovorite ispravno triput zaredom. Pogrešni odgovori vraćaju "
3792
3667
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:29
3793
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3796
#| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
3797
3670
msgid "Use Leitne&r method (require 3 consecutive correct answers)"
3799
"Pot&rebno je 3 puta zaredom ispravno odgovoriti da bi se brojalo kao točno"
3671
msgstr "Koristi Leitne&r-metodu (zahtijeva 3 točna odgovora zaredom)"
3801
3673
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:38
3802
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3804
3676
msgid "Ignore accent mistakes"
3805
3677
msgstr "Zanemari pogreške u akcentima"
3807
3679
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:45
3808
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3810
3682
msgid "Ignore capitalization mistakes"
3811
3683
msgstr "Zanemari pogreške u velikim/malim slovima"
3813
3685
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
3814
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3816
3688
msgid "Show images with the question"
3689
msgstr "Prikaži slike s pitanjem"
3819
3691
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:59
3820
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3823
3694
msgid "Show images with the solution"
3824
msgstr "&Pokaži rješenje"
3695
msgstr "Prikaži slike s rješenjem"
3826
3697
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
3827
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3829
3700
msgid "Enable Hints"
3701
msgstr "Omogući savjete"
3832
3703
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:73
3833
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3835
3706
msgid "Enable Sound"
3836
3707
msgstr "Omogući zvuk"
3838
3709
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:80
3839
3710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
3841
3712
msgid "Accept synonyms as correct"
3842
3713
msgstr "Prihvati sinonime kao ispravan odgovor"
3844
3715
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
3845
3716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3848
3719
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
3849
3720
"selected. Otherwise, they will be chosen completely at random."
3722
"Tokom vježbe nove će se riječi odabrati tako da imaju veze s redoslijedom "
3723
"lekcija ukoliko se ovo odabere. Inače će se odabrati nasumično."
3852
3725
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:90
3853
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3855
3728
msgid "&Practice in lesson order"
3856
3729
msgstr "Vježbaj &po redoslijedu lekcija"
3859
3732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3860
3733
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:114
3861
3734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
3862
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1199
3735
#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1203
3864
3737
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
3740
"Broj koji označava koliko će se puta rječnik ponovno prikazati dok se ne "
3741
"ponudi točan odgovor."
3868
3743
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:104
3869
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3871
3746
msgid "&Active entries during practice:"
3747
msgstr "&Aktivni unosi tokom vježbe:"
3874
3749
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:157
3875
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3877
3752
msgid "Use choices of the same word type"
3753
msgstr "Koristi izbore iste vrste riječi"
3880
3755
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:185
3881
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3883
3758
msgid "Number of choices"
3884
3759
msgstr "Broj izbora"
3886
3761
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3887
3762
#. i18n: ectx: Menu (help)
3890
3765
msgstr "&Pomoć"
3892
3767
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3893
3768
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3895
3770
msgid "Main Toolbar"
3896
3771
msgstr "Glavna alatna traka"
3898
3773
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3899
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3901
3776
msgid "Vocabulary collection:"
3902
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
3777
msgstr "Rječnička kolekcija:"
3904
3779
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3905
3780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3908
3782
msgid "Language Selection"
3909
msgstr "Elementi jezika"
3783
msgstr "Odabir jezika"
3911
3785
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3912
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3918
3791
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3919
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3921
3794
msgid "Bottom:"
3924
3797
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3925
3798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3927
3800
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3928
3801
msgstr "Prikaži rješenje kada je kursor iznad widgeta"
3930
3803
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3931
3804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3933
3806
msgid "Always show the solution"
3934
3807
msgstr "Uvijek &prikaži rješenje"
3936
3809
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3937
3810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3939
3812
msgid "Update interval:"
3940
3813
msgstr "Vrijeme obnavljanja:"
3942
3815
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3943
3816
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3945
3818
msgid "Select Font..."
3946
3819
msgstr "Odaberite pismo…"