~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-hr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-43fyyhiubnsev3za
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of parley to Croatian
2
2
#
3
3
# Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010.
 
4
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
4
5
msgid ""
5
6
msgstr ""
6
7
"Project-Id-Version: kvoctrain 0\n"
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 01:22+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:17+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:31+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:06+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
11
12
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Language: hr\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
20
"X-Environment: kde\n"
20
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
71
72
#: src/scripts/script.cpp:88
72
73
msgctxt "debug information in error message"
73
74
msgid "Backtrace:"
74
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Trag:"
75
76
 
76
77
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
77
78
msgid "Script Dialog"
78
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Skriptni dijalog"
79
80
 
80
81
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
81
82
msgid "Remove &Grades"
86
87
msgstr "Ukloni sve ocjene iz ove lekcije"
87
88
 
88
89
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
89
 
#, fuzzy, kde-format
90
 
#| msgid "&Statistics..."
 
90
#, kde-format
91
91
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
92
92
msgid "Statistics for \"%1\""
93
 
msgstr "&Statistike…"
 
93
msgstr "Statistika za \"%1\""
94
94
 
95
95
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
96
96
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
97
97
#, kde-format
98
98
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
99
99
msgid "%1 to %2"
100
 
msgstr ""
 
100
msgstr "%1 u %2"
101
101
 
102
102
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
103
103
#, kde-format
107
107
 
108
108
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
109
109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
110
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:821
 
110
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:825
111
111
msgid "Tenses"
112
112
msgstr "Glagolska vremena"
113
113
 
116
116
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
117
117
"type of practice."
118
118
msgstr ""
 
119
"Rječnički dokument ne sadrži ni jedan unos koji bi se mogao iskoristiti za "
 
120
"odabrani tip vježbe."
119
121
 
120
122
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
121
123
msgid "Start Practice"
124
126
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
125
127
#, kde-format
126
128
msgid "Choose the right article for \"%1\""
127
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Izaberite ispravan član za \"%1\""
128
130
 
129
131
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
130
 
#, fuzzy, kde-format
131
 
#| msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
132
 
#| msgid "&masculine"
 
132
#, kde-format
133
133
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
134
134
msgid "%1 is masculine"
135
 
msgstr "&muški"
 
135
msgstr "%1 je muški"
136
136
 
137
137
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
138
 
#, fuzzy, kde-format
139
 
#| msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
140
 
#| msgid "&feminine"
 
138
#, kde-format
141
139
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
142
140
msgid "%1 is feminine"
143
 
msgstr "&ženski"
 
141
msgstr "%1 je ženski"
144
142
 
145
143
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
146
 
#, fuzzy, kde-format
147
 
#| msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
148
 
#| msgid "&neuter"
 
144
#, kde-format
149
145
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
150
146
msgid "%1 is neuter"
151
 
msgstr "&srednji"
 
147
msgstr "%1 je srednji"
152
148
 
153
149
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
154
 
#, fuzzy
155
150
msgid "Enter the comparison forms."
156
 
msgstr "&Oblici poređenja"
 
151
msgstr "Unesite poredbene forme."
157
152
 
158
153
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
159
 
#, fuzzy, kde-format
160
 
#| msgid "Lesson 1"
 
154
#, kde-format
161
155
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
162
156
msgid "Lesson: %1"
163
 
msgstr "Lekcija 1"
 
157
msgstr "Lekcija: %1"
164
158
 
165
159
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
166
160
#, kde-format
171
165
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
172
166
"You are %3% done."
173
167
msgstr[0] ""
 
168
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
 
169
"Završili ste %3%."
174
170
msgstr[1] ""
 
171
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
 
172
"Završili ste %3%."
175
173
msgstr[2] ""
 
174
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
 
175
"Završili ste %3%."
176
176
 
177
177
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:114
178
 
#, fuzzy
179
 
#| msgid "Synonym"
180
178
msgid "Synonym: "
181
 
msgstr "Sinonimi"
 
179
msgstr "Sinonim: "
182
180
 
183
181
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
184
182
msgid "Rendering..."
185
 
msgstr ""
 
183
msgstr "Iscrtavam…"
186
184
 
187
185
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
188
186
msgid "LaTeX error."
189
 
msgstr ""
 
187
msgstr "Greška u LaTeX-u."
190
188
 
191
189
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
192
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:150
 
190
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:148
193
191
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
194
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Otkrili ste odgovor koristeći previše savjeta."
195
193
 
196
194
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
197
 
#, fuzzy
198
195
msgid "Stop Practice"
199
 
msgstr "&Članovi"
 
196
msgstr "Zaustavi vježbu"
200
197
 
201
198
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
202
 
#, fuzzy
203
199
msgid "Stop practicing"
204
 
msgstr "&Članovi"
 
200
msgstr "Prekini s vježbanjem"
205
201
 
206
202
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
207
 
#, fuzzy
208
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
209
203
msgid "All comparison forms were right."
210
 
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
 
204
msgstr "Sve su poredbene forme bile ispravne."
211
205
 
212
206
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
213
207
#, kde-format
215
209
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
216
210
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
217
211
msgid "\"%1\" is the wrong word."
218
 
msgstr ""
 
212
msgstr "\"%1\" je pogrešna riječ."
219
213
 
220
214
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
221
215
msgctxt ""
222
216
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
223
217
"of adjectives (good, better, best)"
224
218
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
225
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Obje komparacijske forme (komparativ i superlativ) su pogrešne."
226
220
 
227
221
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
228
 
#, fuzzy
229
 
#| msgid "The answer was wrong."
230
222
msgctxt ""
231
223
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
232
224
"of adjectives (second form wrong - better)"
233
225
msgid "The comparative is wrong."
234
 
msgstr "Odgovor je netočan."
 
226
msgstr "Komparativ je pogrešan."
235
227
 
236
228
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
237
 
#, fuzzy
238
 
#| msgid "The answer was wrong."
239
229
msgctxt ""
240
230
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
241
231
"of adjectives (third form wrong - best)"
242
232
msgid "The superlative is wrong."
243
 
msgstr "Odgovor je netočan."
 
233
msgstr "Superlativ je pogrešan."
244
234
 
245
235
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
246
236
msgid ""
248
238
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
249
239
"first attempt."
250
240
msgstr ""
 
241
"Ova će se riječ brojiti kao točna.\n"
 
242
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
251
243
 
252
244
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
253
245
msgid "Count this word as wrong"
254
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Broji ovu riječ kao pogrešnu"
255
247
 
256
248
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
257
249
msgid ""
259
251
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
260
252
"first attempt."
261
253
msgstr ""
 
254
"Ova će se riječ brojiti kao pogrešna.\n"
 
255
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
262
256
 
263
257
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
264
 
#, fuzzy
265
258
msgid "Count this word as correct"
266
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan. %1% je urađeno."
 
259
msgstr "Broji ovu riječ kao točnu"
267
260
 
268
261
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
269
262
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
270
 
#, fuzzy
271
 
#| msgid "Practice options"
272
263
msgid "Practice Again"
273
 
msgstr "Postavke vježbe"
 
264
msgstr "Opet vježbaj"
274
265
 
275
266
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
276
 
#, fuzzy
277
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
278
267
msgid "Enter all conjugation forms."
279
 
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
 
268
msgstr "Unesite sve konjugacijske forme."
280
269
 
281
270
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
282
 
#, fuzzy
283
271
msgid "Could not start practice"
284
 
msgstr "Nisam mogao da upišem "
 
272
msgstr "Nije moguće pokrenuti vježbu"
285
273
 
286
274
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
287
 
#, fuzzy
288
 
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
289
275
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
290
 
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
 
276
msgstr "Rječnička kolekcija sadrži manje od dva jezika."
291
277
 
292
278
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
293
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
294
280
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
295
 
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:851
296
 
#, fuzzy
297
 
#| msgid "Malay"
 
281
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:855
298
282
msgid "Play"
299
 
msgstr "Malajski"
 
283
msgstr "Pokreni"
300
284
 
301
285
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
302
286
msgid "Stop"
303
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Zaustavi"
304
288
 
305
289
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
306
 
#, fuzzy, kde-format
307
 
#| msgid "Count:"
 
290
#, kde-format
308
291
msgctxt "test results"
309
292
msgid "%1 % correct"
310
 
msgstr "Brojač:"
 
293
msgstr "%1 % točno"
311
294
 
312
295
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
313
296
#, kde-format
314
297
msgctxt "test results"
315
298
msgid "%1 % wrong"
316
 
msgstr ""
 
299
msgstr "%1 % pogrešno"
317
300
 
318
301
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
319
 
#, fuzzy, kde-format
320
 
#| msgid "Not answered:"
 
302
#, kde-format
321
303
msgctxt "test results"
322
304
msgid "%1 % not answered"
323
 
msgstr "Nije odgovoreno:"
 
305
msgstr "%1 % nije odgovoreno"
324
306
 
325
307
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
326
 
#, fuzzy, kde-format
327
 
#| msgid "Answered correctly (first attempt):"
 
308
#, kde-format
328
309
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
329
 
msgstr "Točno odgovoreno (prvi pokušaj):"
 
310
msgstr "Točno odgovoreno u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
330
311
 
331
312
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
332
313
#, kde-format
333
314
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
334
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Pogrešni odgovor u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
335
316
 
336
317
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
337
318
#, kde-format
338
319
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
339
 
msgstr ""
 
320
msgstr "Nije odgovoreno tokom vježbe: %1 od %2 (%3 %)"
340
321
 
341
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
342
 
#, fuzzy
343
 
#| msgid "Your answer was wrong."
 
322
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
344
323
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
345
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
324
msgstr ""
 
325
"Vaš odgovor je pogrešan jer se sinonimi ne prihvaćaju. Pokušajte ponovno."
346
326
 
347
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
348
 
#, fuzzy
349
 
#| msgid "Your answer was wrong."
 
327
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
350
328
msgid "Your answer was an already entered synonym."
351
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
329
msgstr "Vaš odgovor je već unesen sinonim."
 
330
 
 
331
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
 
332
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
333
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a mala i velika slova su pogrešna."
352
334
 
353
335
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
354
 
#, fuzzy
355
 
#| msgid "Your answer was wrong."
356
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
357
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
336
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
337
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a naglasci su pogrešni."
358
338
 
359
339
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
360
 
#, fuzzy
361
 
#| msgid "Your answer was wrong."
362
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
363
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
364
 
 
365
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108
366
 
#, fuzzy
367
 
#| msgid "Your answer was wrong."
368
340
msgid "Your answer was a synonym."
369
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
341
msgstr "Vaš odgovor je sinonim."
370
342
 
371
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
372
 
#, fuzzy
373
 
#| msgid "Your answer was wrong."
 
343
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:114
374
344
msgid ""
375
345
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
376
346
"try again."
377
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
347
msgstr ""
 
348
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne prihvaćaju pogreške u malim i velikim "
 
349
"slovima. Pokušajte ponovno."
 
350
 
 
351
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
 
352
msgid ""
 
353
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
354
msgstr ""
 
355
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne dozvoljavaju pogreške u naglascima. "
 
356
"Pokušajte ponovno."
378
357
 
379
358
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
380
 
#, fuzzy
381
 
#| msgid "Your answer was wrong."
382
 
msgid ""
383
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
384
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
385
 
 
386
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
387
 
#, fuzzy
388
 
#| msgid "Your answer was wrong."
389
359
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
390
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
360
msgstr "Vaš odgovor je pogrešan. Pokušajte ponovno."
391
361
 
392
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127
393
 
#, fuzzy
394
 
#| msgid "Your answer was wrong."
 
362
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:125
395
363
msgid ""
396
364
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
397
365
"wrong."
398
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
366
msgstr ""
 
367
"Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali pogrešna su mala i velika slova."
 
368
 
 
369
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127
 
370
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
 
371
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali naglasci su pogrešni."
399
372
 
400
373
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129
401
 
#, fuzzy
402
 
#| msgid "Your answer was wrong."
403
 
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
404
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
405
 
 
406
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131
407
 
#, fuzzy
408
 
#| msgid "Your answer was wrong."
409
374
msgid "Your answer was right on the first attempt."
410
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
375
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prve."
411
376
 
412
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135
413
 
#, fuzzy
414
 
#| msgid "Your answer was wrong."
 
377
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133
415
378
msgid ""
416
379
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
417
380
"was wrong."
418
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
 
381
msgstr ""
 
382
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim malim i velikim "
 
383
"slovima."
 
384
 
 
385
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135
 
386
msgid ""
 
387
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
388
msgstr ""
 
389
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim naglascima."
419
390
 
420
391
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:137
421
 
#, fuzzy
422
 
#| msgid "Your answer was wrong."
423
 
msgid ""
424
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
425
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan."
426
 
 
427
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139
428
 
#, fuzzy
429
 
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
430
392
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
431
 
msgstr "Broji odgovore kao točne ako je pogreška samo u akcentima."
 
393
msgstr "Vaš je odgovor točan… no ne iz prve."
432
394
 
433
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:160
 
395
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:158
434
396
#, kde-format
435
397
msgid "The solution starts with: %1"
436
 
msgstr ""
 
398
msgstr "Rješenje počinje s: %1"
437
399
 
438
400
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
439
 
#, fuzzy
440
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
441
401
msgid "All conjugation forms were right."
442
 
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
 
402
msgstr "Sve konjugacijske forme su bile točne."
443
403
 
444
404
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
445
 
#, fuzzy, kde-format
446
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
405
#, kde-format
447
406
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
448
407
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
449
408
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
450
 
msgstr[0] "Unesite točne oblike konjugacije."
451
 
msgstr[1] "Unesite točne oblike konjugacije."
452
 
msgstr[2] "Unesite točne oblike konjugacije."
 
409
msgstr[0] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijsku formu."
 
410
msgstr[1] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijske forme."
 
411
msgstr[2] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijskih formi."
453
412
 
454
413
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
455
 
#, fuzzy
456
 
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
457
414
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
458
 
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
 
415
msgstr "Otvori ovu rječničku kolekciju u uređivaču"
459
416
 
460
417
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
461
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
540
497
msgstr " :: "
541
498
 
542
499
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
543
 
#, fuzzy
544
 
#| msgid "Time:"
545
500
msgid "Theme"
546
 
msgstr "Vrijeme:"
 
501
msgstr "Tema"
547
502
 
548
503
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
549
504
msgctxt "title:window general settings"
674
629
msgstr "Odznači sve retke"
675
630
 
676
631
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
677
 
#, fuzzy
678
632
msgid "Vocabulary Columns..."
679
 
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
 
633
msgstr "Rječnički stupci…"
680
634
 
681
635
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
682
636
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
683
 
msgstr ""
 
637
msgstr "Promijeni vidljivost pojedinih rječničkih stupaca"
684
638
 
685
639
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
686
640
#, kde-format
706
660
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
707
661
"this locale: %1."
708
662
msgstr ""
 
663
"Ili je postavljen pogrešan jezik ili nije instalirana provjera pravopisa za "
 
664
"ovu lokalnost: %1."
709
665
 
710
666
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
711
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
712
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178 rc.cpp:1028
 
668
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178 rc.cpp:1032
713
669
msgid "Lesson"
714
670
msgstr "Lekcija"
715
671
 
762
718
 
763
719
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:73
764
720
msgid "This word type folder contains nouns."
765
 
msgstr ""
 
721
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice."
766
722
 
767
723
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Noun"
770
724
msgid "Masculine Noun"
771
 
msgstr "Imenica"
 
725
msgstr "Imenica muškog roda"
772
726
 
773
727
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:81
774
728
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
775
 
msgstr ""
 
729
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice muškog roda."
776
730
 
777
731
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
778
 
#, fuzzy
779
732
msgid "Feminine Noun"
780
 
msgstr "&Ženski:"
 
733
msgstr "Imenica ženskog roda"
781
734
 
782
735
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:89
783
736
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
784
 
msgstr ""
 
737
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice ženskog roda."
785
738
 
786
739
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
787
 
#, fuzzy
788
 
#| msgid "&neutral"
789
740
msgid "Neuter Noun"
790
 
msgstr "&srednji"
 
741
msgstr "Imenica srednjeg roda"
791
742
 
792
743
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:97
793
744
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
794
 
msgstr ""
 
745
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice srednjeg roda."
795
746
 
796
747
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
797
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
798
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1064
 
749
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1068
799
750
msgid "Adjective"
800
751
msgstr "Pridjev"
801
752
 
802
753
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:105
803
754
msgid "This word type folder contains adjectives."
804
 
msgstr ""
 
755
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži pridjeve."
805
756
 
806
757
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
807
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
808
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1067
 
759
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1071
809
760
msgid "Adverb"
810
761
msgstr "Prilog"
811
762
 
812
763
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:113
813
764
msgid "This word type folder contains adverbs."
814
 
msgstr ""
 
765
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži priloge."
815
766
 
816
767
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:311
817
768
msgid "Verb"
819
770
 
820
771
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:122
821
772
msgid "This word type folder contains verbs."
822
 
msgstr ""
 
773
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži glagole."
823
774
 
824
775
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:128
825
776
msgid "No Special Type"
826
 
msgstr ""
 
777
msgstr "Nema posebne vrste"
827
778
 
828
779
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
829
780
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
830
 
msgstr ""
 
781
msgstr "Ova mapa vrsti riječi ne sadrži vrstu riječi posebnog značenja."
831
782
 
832
783
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:234
833
784
msgid "The root word type cannot be deleted."
834
 
msgstr ""
 
785
msgstr "Korijenska vrsta riječi ne može se izbrisati."
835
786
 
836
787
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:243
837
788
#, kde-format
841
792
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
842
793
"Continue?"
843
794
msgstr[0] ""
 
795
"Ostala je %1 riječ za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
844
796
msgstr[1] ""
 
797
"Ostale su %1 riječi za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
845
798
msgstr[2] ""
 
799
"Ostalo je %1 riječi za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
846
800
 
847
801
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
848
802
#, kde-format
851
805
msgstr "Kolekcija: %1"
852
806
 
853
807
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
854
 
#, fuzzy
855
808
msgid "Vocabulary Columns"
856
 
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
 
809
msgstr "Rječnički stupci"
857
810
 
858
811
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
859
812
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
861
814
 
862
815
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
863
816
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
864
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Možete povući i ispustiti riječi na njihovu vrstu riječi."
865
818
 
866
819
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
867
820
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
868
 
msgstr ""
 
821
msgstr "Omogući sinonimski prikaz za uređivanje sinonima."
869
822
 
870
823
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
871
824
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
872
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Omogući antonimski prikaz za uređivanje antonima."
873
826
 
874
827
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
875
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
876
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:1034
 
829
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:1038
877
830
msgid "Pronunciation"
878
831
msgstr "Izgovor"
879
832
 
883
836
 
884
837
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
885
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
886
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:908
 
839
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:912
887
840
msgid "Synonym"
888
841
msgstr "Sinonimi"
889
842
 
893
846
 
894
847
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
895
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
896
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:1037
 
849
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:1041
897
850
msgid "Example"
898
851
msgstr "Primjer"
899
852
 
900
853
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
901
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
902
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:1043
 
855
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:1047
903
856
msgid "Comment"
904
857
msgstr "Komentar"
905
858
 
906
859
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
907
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
908
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:1040
909
 
#, fuzzy
 
861
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:1044
910
862
msgid "Paraphrase"
911
863
msgstr "Parafraza"
912
864
 
929
881
 
930
882
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:87
931
883
msgid "Could not determine word type of adjectives"
932
 
msgstr ""
 
884
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za pridjeve"
933
885
 
934
886
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:106
935
887
msgid "Could not determine word type of adverbs"
936
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za priloge"
937
889
 
938
890
#: src/entry-dialogs/latexwidget.cpp:30
939
 
#, fuzzy
940
 
#| msgid "Enter search terms here"
941
891
msgid "Enter LaTeX code here."
942
 
msgstr "Unesite termine za pretraživanje ovdje"
 
892
msgstr "Ovdje unesite kôd u LaTeX-u."
943
893
 
944
894
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:141
945
895
#, kde-format
948
898
 
949
899
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:166
950
900
msgid "Could not determine word type of nouns"
951
 
msgstr ""
 
901
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za imenice"
952
902
 
953
903
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:60
954
904
msgid "Select Synonyms"
1011
961
 
1012
962
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:167
1013
963
msgid "Could not determine word type of verbs"
1014
 
msgstr ""
 
964
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za glagole"
1015
965
 
1016
966
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
1017
967
#, kde-format
1042
992
 
1043
993
#: src/editor/editor.cpp:221
1044
994
msgid "Comparison forms"
1045
 
msgstr "Usporedbene forme"
 
995
msgstr "Poredbene forme"
1046
996
 
1047
997
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
1048
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
1049
999
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:151
1050
1000
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1051
 
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:56 rc.cpp:1202
 
1001
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:56 rc.cpp:1206
1052
1002
msgid "Multiple Choice"
1053
 
msgstr "Višestruki odabir"
 
1003
msgstr "Višestruki izbor"
1054
1004
 
1055
1005
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
1056
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
1057
 
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:905
 
1007
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:909
1058
1008
msgid "Synonyms"
1059
1009
msgstr "Sinonimi"
1060
1010
 
1088
1038
 
1089
1039
#: src/editor/editor.cpp:340
1090
1040
msgid "LaTeX"
1091
 
msgstr ""
 
1041
msgstr "LaTeX"
1092
1042
 
1093
1043
#: src/editor/editor.cpp:368 src/editor/editor.cpp:369
1094
 
#, fuzzy
1095
 
#| msgid "Article"
1096
1044
msgid "Practice"
1097
 
msgstr "Članak"
 
1045
msgstr "Vježbaj"
1098
1046
 
1099
1047
#: src/editor/editor.cpp:405
1100
1048
msgid "Enter search terms here"
1101
 
msgstr "Unesite termine za pretraživanje ovdje"
 
1049
msgstr "Ovdje unesite termine za pretraživanje"
1102
1050
 
1103
1051
#: src/editor/editor.cpp:409
1104
1052
msgid "S&earch:"
1285
1233
 
1286
1234
#: src/main.cpp:36
1287
1235
msgid "Vocabulary Trainer"
1288
 
msgstr "Vježbanje vokabulara"
 
1236
msgstr "Vježbanje rječnika"
1289
1237
 
1290
1238
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
1291
1239
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
1398
1346
msgstr "Smislila ime Parley"
1399
1347
 
1400
1348
#: src/main.cpp:95
1401
 
#, fuzzy
1402
1349
msgid "Start practice instead of editor"
1403
 
msgstr "Započinjem specijalni upit..."
 
1350
msgstr "Pokreni vježbu umjesto uređivača"
1404
1351
 
1405
1352
#: src/main.cpp:96
1406
1353
msgid "+[file]"
1433
1380
msgstr "Otvori &preuzete rječnike…"
1434
1381
 
1435
1382
#: src/parleyactions.cpp:78
1436
 
#, fuzzy
1437
1383
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1438
 
msgstr "Otvori datoteka rječnika"
 
1384
msgstr "Otvori preuzete rječničke kolekcije"
1439
1385
 
1440
1386
#: src/parleyactions.cpp:82
1441
 
#, fuzzy
1442
1387
msgid "Save the active vocabulary collection"
1443
 
msgstr "Snima trenutni dokument"
 
1388
msgstr "Spremi aktivnu rječničku kolekciju"
1444
1389
 
1445
1390
#: src/parleyactions.cpp:87
1446
 
#, fuzzy
1447
1391
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1448
 
msgstr "Snima trenutni dokument"
 
1392
msgstr "Spremi aktivnu rječničku kolekciju pod drugačijim imenom"
1449
1393
 
1450
1394
#: src/parleyactions.cpp:91
1451
1395
msgid "&Export..."
1464
1408
msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
1465
1409
 
1466
1410
#: src/parleyactions.cpp:101
1467
 
#, fuzzy
1468
 
#| msgid "Start Practice"
1469
1411
msgid "&Start Page"
1470
 
msgstr "Pokreni vježbu"
 
1412
msgstr "&Početna stranica"
1471
1413
 
1472
1414
#: src/parleyactions.cpp:102
1473
 
#, fuzzy
1474
 
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
1475
1415
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1476
 
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
 
1416
msgstr "Zatvori trenutnu rječničku kolekciju i prikaži početnu stranicu"
1477
1417
 
1478
1418
#: src/parleyactions.cpp:106
1479
1419
msgid "Quit Parley"
1502
1442
msgstr "Ukloni sve ocjene iz trenutnog dokumenta"
1503
1443
 
1504
1444
#: src/parleyactions.cpp:127
1505
 
#, fuzzy
1506
1445
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1507
 
msgstr "Unosa u lekciji"
 
1446
msgstr "Prikaži unose iz lekcija za djecu"
1508
1447
 
1509
1448
#: src/parleyactions.cpp:128
1510
1449
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1511
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "U svakoj lekciji omogućuje prikaz unosa iz lekcija za djecu."
1512
1451
 
1513
1452
#: src/parleyactions.cpp:134
1514
1453
msgid "Automatic Translation"
1518
1457
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1519
1458
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:451
1520
1459
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1521
 
msgstr ""
 
1460
msgstr "Omogući automatski prijevod unosa u lekciji."
1522
1461
 
1523
1462
#: src/parleyactions.cpp:141
1524
1463
msgid "Start Practice..."
1525
1464
msgstr "Pokreni vježbu…"
1526
1465
 
1527
1466
#: src/parleyactions.cpp:142
1528
 
#, fuzzy
1529
 
#| msgid "Start Practice"
1530
1467
msgid "Start practicing"
1531
1468
msgstr "Pokreni vježbu"
1532
1469
 
1539
1476
msgstr "Promijeni postavke vježbe"
1540
1477
 
1541
1478
#: src/parleyactions.cpp:151
1542
 
#, fuzzy
1543
 
#| msgid "&Edit"
1544
1479
msgid "Editor"
1545
 
msgstr "&Uredi"
 
1480
msgstr "Uređivač"
1546
1481
 
1547
1482
#: src/parleyactions.cpp:152
1548
 
#, fuzzy
1549
1483
msgid "Switch to vocabulary editor"
1550
 
msgstr "Snima trenutni dokument"
 
1484
msgstr "Promijeni uređivač rječnika"
1551
1485
 
1552
1486
#: src/parleyactions.cpp:156
1553
 
#, fuzzy
1554
1487
msgid "Show Se&arch"
1555
 
msgstr "Pametna pretraga"
 
1488
msgstr "Prik&aži pretraživanje"
1556
1489
 
1557
1490
#: src/parleyactions.cpp:157
1558
1491
msgid "Toggle display of the search bar"
1559
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "Promijeni vidljivost trake za pretraživanje"
1560
1493
 
1561
1494
#: src/parleyactions.cpp:166
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgid "Languages"
1564
1495
msgid "&Script Manager"
1565
 
msgstr "Jezici"
 
1496
msgstr "Upravitelj &skriptama"
1566
1497
 
1567
1498
#: src/parleyactions.cpp:167
1568
1499
msgid "Enable and disable scripts"
1569
 
msgstr ""
 
1500
msgstr "Omogući ili onemogući skripte"
1570
1501
 
1571
1502
#: src/parleyactions.cpp:183
1572
1503
msgid "Download New Vocabularies..."
1573
1504
msgstr "Preuzmi nove rječnike…"
1574
1505
 
1575
1506
#: src/parleyactions.cpp:185
1576
 
#, fuzzy
1577
1507
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1578
 
msgstr "Otvori datoteka rječnika"
 
1508
msgstr "Preuzmi nove rječničke kolekcije"
1579
1509
 
1580
1510
#: src/parleyactions.cpp:191
1581
 
#, fuzzy
1582
1511
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1583
 
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
 
1512
msgstr "&Pošalji rječnički dokument…"
1584
1513
 
1585
1514
#: src/parleyactions.cpp:192
1586
 
#, fuzzy
1587
 
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
1588
1515
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1589
 
msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
 
1516
msgstr "Podijeli trenutni rječničku kolekciju s ostalim korisnicima"
1590
1517
 
1591
1518
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
1592
1519
#, kde-format
1645
1572
 
1646
1573
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1647
1574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1648
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:695
 
1575
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:699
1649
1576
msgid "Public Domain"
1650
1577
msgstr "Javna domena"
1651
1578
 
1653
1580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1654
1581
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1655
1582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1656
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:670 rc.cpp:701
 
1583
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:674 rc.cpp:705
1657
1584
msgid "Languages"
1658
1585
msgstr "Jezici"
1659
1586
 
1679
1606
#: rc.cpp:1
1680
1607
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1681
1608
msgid "Your names"
1682
 
msgstr "Renato Pavičić, Ivo Ugrina"
 
1609
msgstr "Renato Pavičić, Ivo Ugrina, Marko Dimjašević"
1683
1610
 
1684
1611
#: rc.cpp:2
1685
1612
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1686
1613
msgid "Your emails"
1687
 
msgstr "renato@translator-shop.org, ivo@iugrina.com"
 
1614
msgstr "renato@translator-shop.org, ivo@iugrina.com, marko@dimjasevic.net"
1688
1615
 
1689
1616
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
1690
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1691
1618
#: rc.cpp:5
1692
1619
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
1693
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Navedite ključnu riječ po kojoj će se tražiti vezana slika:"
1694
1621
 
1695
1622
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
1696
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
1725
1652
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
1726
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1727
1654
#: rc.cpp:26
1728
 
#, fuzzy
1729
1655
msgid "List"
1730
 
msgstr "ist."
 
1656
msgstr "Lista"
1731
1657
 
1732
1658
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
1733
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1734
1660
#: rc.cpp:29
1735
 
#, fuzzy
1736
1661
msgid "A vocabulary list."
1737
 
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
 
1662
msgstr "Lista rječnika."
1738
1663
 
1739
1664
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
1740
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1765
1690
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1766
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1767
1692
#: rc.cpp:44
1768
 
#, fuzzy
1769
 
#| msgid "Languages"
1770
1693
msgid "Languages:"
1771
 
msgstr "Jezici"
 
1694
msgstr "Jezici:"
1772
1695
 
1773
1696
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
1774
1697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1775
1698
#: rc.cpp:47
1776
 
#, fuzzy
1777
 
#| msgid "Article"
1778
1699
msgid "Practice Mode:"
1779
 
msgstr "Članak"
 
1700
msgstr "Način vježbanja:"
1780
1701
 
1781
1702
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
1782
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
1799
1720
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
1800
1721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
1801
1722
#: rc.cpp:65
1802
 
#, fuzzy
1803
1723
msgid "Gender of Nouns"
1804
 
msgstr "Članovi"
 
1724
msgstr "Rod imenica"
1805
1725
 
1806
1726
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
1807
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
1808
1728
#: rc.cpp:68
1809
 
#, fuzzy
1810
 
#| msgid "Comparison forms"
1811
1729
msgid "Comparison Forms"
1812
 
msgstr "Usporedbene forme"
 
1730
msgstr "Poredbene forme"
1813
1731
 
1814
1732
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
1815
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
1816
1734
#: rc.cpp:71
1817
 
#, fuzzy
1818
 
#| msgid "Conjugation"
1819
1735
msgid "Conjugations"
1820
 
msgstr "Konjugacija"
 
1736
msgstr "Konjugacije"
1821
1737
 
1822
1738
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
1823
1739
#. i18n: ectx: Menu (file)
1827
1743
#. i18n: ectx: Menu (file)
1828
1744
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
1829
1745
#. i18n: ectx: Menu (file)
1830
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:98 rc.cpp:107 rc.cpp:1076
 
1746
#: rc.cpp:74 rc.cpp:98 rc.cpp:107 rc.cpp:1080
1831
1747
msgid "&File"
1832
1748
msgstr "&Datoteka"
1833
1749
 
1837
1753
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1838
1754
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
1839
1755
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1840
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:1088
 
1756
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:1092
1841
1757
msgid "&Practice"
1842
1758
msgstr "&Vježba"
1843
1759
 
1845
1761
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1846
1762
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
1847
1763
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1848
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1223
1849
 
#, fuzzy
1850
 
#| msgid "Main Toolbar"
 
1764
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1227
1851
1765
msgid "Statistics Toolbar"
1852
 
msgstr "Glavna alatna traka"
 
1766
msgstr "Statistička alatna traka"
1853
1767
 
1854
1768
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
1855
1769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1856
1770
#: rc.cpp:83
1857
 
#, fuzzy
1858
 
#| msgid "Not Practiced Yet"
1859
1771
msgid "Your practice result:"
1860
 
msgstr "Nije još vježbano"
 
1772
msgstr "Vaš rezultat vježbe:"
1861
1773
 
1862
1774
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
1863
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1864
1776
#: rc.cpp:86
1865
 
#, fuzzy
1866
 
#| msgid "Question"
1867
1777
msgid "Question"
1868
1778
msgstr "Pitanje"
1869
1779
 
1871
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1872
1782
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1873
1783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1874
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1241
 
1784
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1245
1875
1785
msgid "Solution"
1876
1786
msgstr "&Pokaži rješenje"
1877
1787
 
1878
1788
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1879
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1880
1790
#: rc.cpp:92
1881
 
#, fuzzy
1882
 
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1883
 
#| msgid "Your names"
1884
1791
msgid "Your Answer"
1885
 
msgstr "Renato Pavičić, Ivo Ugrina"
 
1792
msgstr "Vaš odgovor"
1886
1793
 
1887
1794
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
1888
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1889
1796
#: rc.cpp:95
1890
1797
msgid "Wrong Attempts"
1891
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "Pogrešni pokušaji"
1892
1799
 
1893
1800
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
1894
1801
#. i18n: ectx: Menu (view)
1895
1802
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
1896
1803
#. i18n: ectx: Menu (view)
1897
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:1082
 
1804
#: rc.cpp:101 rc.cpp:1086
1898
1805
msgid "&View"
1899
1806
msgstr "&Prikaz"
1900
1807
 
1902
1809
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1903
1810
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
1904
1811
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1905
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1220
1906
 
#, fuzzy
1907
 
#| msgid "Main Toolbar"
 
1812
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1224
1908
1813
msgid "Practice Toolbar"
1909
 
msgstr "Glavna alatna traka"
 
1814
msgstr "Vježbovna alatna traka"
1910
1815
 
1911
1816
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
1912
1817
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1913
1818
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
1914
1819
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1915
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1226
1916
 
#, fuzzy
1917
 
#| msgid "Practice Summary"
 
1820
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1230
1918
1821
msgid "Practice Summary Toolbar"
1919
 
msgstr "Sažetak vježbe"
 
1822
msgstr "Alatna traka sažetka vježbe"
1920
1823
 
1921
1824
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
1922
1825
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1923
1826
#: rc.cpp:117
1924
1827
msgid "Skip this word for now and ask again later"
1925
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "Sada preskoči ovu riječ i kasnije ponovno pitaj"
1926
1829
 
1927
1830
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
1928
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1929
1832
#: rc.cpp:120
1930
1833
msgid "Answer Later"
1931
 
msgstr ""
 
1834
msgstr "Odgovori kasnije"
1932
1835
 
1933
1836
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
1934
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
1935
1838
#: rc.cpp:123
1936
 
#, fuzzy
1937
 
#| msgid "minutes"
1938
1839
msgid "Hint"
1939
 
msgstr "minute"
 
1840
msgstr "Savjet"
1940
1841
 
1941
1842
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
1942
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
1943
1844
#: rc.cpp:126
1944
 
#, fuzzy
1945
1845
msgid "Continue"
1946
 
msgstr "Sadržano u"
 
1846
msgstr "Nastavi"
1947
1847
 
1948
1848
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
1949
1849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
1950
1850
#: rc.cpp:129
1951
 
#, fuzzy
1952
 
#| msgid "I &Know It"
1953
1851
msgid "I did not know it"
1954
 
msgstr "&Znam to"
 
1852
msgstr "Nisam znao"
1955
1853
 
1956
1854
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
1957
1855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
1958
1856
#: rc.cpp:132
1959
 
#, fuzzy
1960
 
#| msgid "I &Know It"
1961
1857
msgid "I knew it"
1962
 
msgstr "&Znam to"
 
1858
msgstr "Znao sam"
1963
1859
 
1964
1860
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
1965
1861
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
1966
1862
#: rc.cpp:136
1967
1863
#, no-c-format
1968
1864
msgid "%v/%m"
1969
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "%v/%m"
1970
1866
 
1971
1867
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
1972
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1973
1869
#: rc.cpp:139
1974
 
#, fuzzy
1975
 
#| msgid "Absolute:"
1976
1870
msgid "absolute"
1977
 
msgstr "Apsolutno:"
 
1871
msgstr "pozitiv"
1978
1872
 
1979
1873
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
1980
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1981
1875
#: rc.cpp:143
1982
 
#, fuzzy
1983
1876
msgid "comparative"
1984
 
msgstr "Poređe&nje"
 
1877
msgstr "komparativ"
1985
1878
 
1986
1879
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
1987
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1988
1881
#: rc.cpp:147
1989
 
#, fuzzy
1990
 
#| msgid "Superlative:"
1991
1882
msgid "superlative"
1992
 
msgstr "Superlativ:"
 
1883
msgstr "superlativ"
1993
1884
 
1994
1885
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
1995
1886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1999
1890
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2000
1891
"anyway.</p>"
2001
1892
msgstr ""
 
1893
"<p>Vaš odabir rječnika za vježbu je prazan.</p><p>Ispod možete zanemariti "
 
1894
"neke vaše konfiguracijske postavke kako bi svejedno započeli s vježbom.</p>"
2002
1895
 
2003
1896
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2004
1897
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2027
1920
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2028
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2029
1922
#: rc.cpp:168
2030
 
#, fuzzy
2031
1923
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2032
 
msgstr "Vaš odgovor je netočan. %1% je urađeno."
 
1924
msgstr "Ignoriraj broj pogrešnih odgovora"
2033
1925
 
2034
1926
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2035
1927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2059
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2060
1952
#: rc.cpp:187
2061
1953
msgid "Resulting number of words to practice:"
2062
 
msgstr ""
 
1954
msgstr "Rezultantni broj riječi za vježbu:"
2063
1955
 
2064
1956
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
2065
1957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2089
1981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2090
1982
#: rc.cpp:208
2091
1983
msgid "&Get New Themes..."
2092
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "&Nabavi nove teme…"
2093
1985
 
2094
1986
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2095
1987
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2096
1988
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
2097
1989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2098
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:914
2099
 
#, fuzzy
2100
 
#| msgid "Previous"
 
1990
#: rc.cpp:211 rc.cpp:918
2101
1991
msgid "Preview"
2102
 
msgstr "Prethodni"
 
1992
msgstr "Pregled"
2103
1993
 
2104
1994
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2105
1995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2106
1996
#: rc.cpp:214
2107
1997
msgid "Theme Details"
2108
 
msgstr ""
 
1998
msgstr "Detalji teme"
2109
1999
 
2110
2000
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2111
2001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2112
2002
#: rc.cpp:217
2113
 
#, fuzzy
2114
 
#| msgid "Count:"
2115
2003
msgid "Contact:"
2116
 
msgstr "Brojač:"
 
2004
msgstr "Kontakt:"
2117
2005
 
2118
2006
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2119
2007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2120
2008
#: rc.cpp:220
2121
 
#, fuzzy
2122
2009
msgid "Description:"
2123
 
msgstr "Opis vrste"
 
2010
msgstr "Opis:"
2124
2011
 
2125
2012
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2126
2013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2135
2022
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2136
2023
"symbols."
2137
2024
msgstr ""
 
2025
"Odredite koje pismo će se koristiti u prikazu izgovora koristeći fonetske "
 
2026
"simbole."
2138
2027
 
2139
2028
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2140
2029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2145
2034
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2146
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2147
2036
#: rc.cpp:232
2148
 
#, fuzzy
2149
2037
msgid "&Table font:"
2150
 
msgstr "Pismo tablice:"
 
2038
msgstr "Pismo &tablice:"
2151
2039
 
2152
2040
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2153
2041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2154
2042
#: rc.cpp:235
2155
2043
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2156
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "Odredite koje pismo će se koristiti za uređivanje glavne tablice."
2157
2045
 
2158
2046
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2159
2047
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2183
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2184
2072
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2185
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2186
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:1115
 
2074
#: rc.cpp:250 rc.cpp:1119
2187
2075
msgid "Level &7:"
2188
2076
msgstr "Nivo &7:"
2189
2077
 
2215
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2216
2104
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2217
2105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2218
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:1103
 
2106
#: rc.cpp:265 rc.cpp:1107
2219
2107
msgid "Level &6:"
2220
2108
msgstr "Nivo &6:"
2221
2109
 
2247
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2248
2136
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2249
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2250
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1100
 
2138
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1104
2251
2139
msgid "Level &5:"
2252
2140
msgstr "Nivo &5:"
2253
2141
 
2279
2167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2280
2168
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2281
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2282
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:1112
 
2170
#: rc.cpp:295 rc.cpp:1116
2283
2171
msgid "Level &4:"
2284
2172
msgstr "Nivo &4:"
2285
2173
 
2311
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2312
2200
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2313
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2314
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1121
 
2202
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1125
2315
2203
msgid "Level &3:"
2316
2204
msgstr "Nivo &3:"
2317
2205
 
2343
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2344
2232
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2345
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2346
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:1097
 
2234
#: rc.cpp:325 rc.cpp:1101
2347
2235
msgid "Level &2:"
2348
2236
msgstr "Nivo &2:"
2349
2237
 
2375
2263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2376
2264
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2377
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2378
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:1118
 
2266
#: rc.cpp:340 rc.cpp:1122
2379
2267
msgid "Level &1:"
2380
2268
msgstr "Nivo &1:"
2381
2269
 
2525
2413
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2526
2414
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
2527
2415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2528
 
#: rc.cpp:409 rc.cpp:634 rc.cpp:857 rc.cpp:920 rc.cpp:986
 
2416
#: rc.cpp:409 rc.cpp:638 rc.cpp:861 rc.cpp:924 rc.cpp:990
2529
2417
msgid "-"
2530
2418
msgstr "-"
2531
2419
 
2533
2421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2534
2422
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2535
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2536
 
#: rc.cpp:412 rc.cpp:824
 
2424
#: rc.cpp:412 rc.cpp:828
2537
2425
msgid "&New..."
2538
 
msgstr "&Novi…"
 
2426
msgstr "&Novo…"
2539
2427
 
2540
2428
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2541
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2542
2430
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2543
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2544
 
#: rc.cpp:415 rc.cpp:827
 
2432
#: rc.cpp:415 rc.cpp:831
2545
2433
msgid "&Modify..."
2546
2434
msgstr "&Promijeni…"
2547
2435
 
2549
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2550
2438
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2551
2439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2552
 
#: rc.cpp:418 rc.cpp:830
 
2440
#: rc.cpp:418 rc.cpp:834
2553
2441
msgid "&Delete"
2554
2442
msgstr "&Izbriši"
2555
2443
 
2563
2451
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2564
2452
#: rc.cpp:424
2565
2453
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2566
 
msgstr ""
 
2454
msgstr "Tema za vježbu i ekran dobrodošlice"
2567
2455
 
2568
2456
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2569
2457
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2577
2465
msgid ""
2578
2466
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2579
2467
msgstr ""
 
2468
"Ako je odabrano, novi retci dodavat će se pri potrebi u dijalogu za unošenje"
2580
2469
 
2581
2470
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
2582
2471
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
2635
2524
#: rc.cpp:460
2636
2525
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
2637
2526
msgstr ""
 
2527
"U kartičnom dijalogu za blokirajuće upite, ako je onzačen onda je upit "
 
2528
"blokiran"
2638
2529
 
2639
2530
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
2640
2531
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
2643
2534
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
2644
2535
"time"
2645
2536
msgstr ""
 
2537
"U kartičnom dijalogu za blokirajuće upite, ako je označen onda upit prihvaća "
 
2538
"vrijeme u isteku"
2646
2539
 
2647
2540
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
2648
2541
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
2649
2542
#: rc.cpp:466
2650
2543
msgid "Use the Leitner learning method"
2651
 
msgstr "Koristi Leitner algoritam za učenje"
 
2544
msgstr "Koristi Leitner-metodu učenja"
2652
2545
 
2653
2546
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
2654
2547
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
2690
2583
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
2691
2584
"question after the given time."
2692
2585
msgstr ""
 
2586
"Prikaži – prikaži rješenje nakon navedenog vremena; Nastavi – idi na "
 
2587
"sljedeće pitanje nakon navedenog vremena."
2693
2588
 
2694
2589
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
2695
2590
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
2700
2595
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
2701
2596
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
2702
2597
#: rc.cpp:487
2703
 
#, fuzzy
2704
 
#| msgid "Starts training with articles"
2705
2598
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
2706
 
msgstr "Započni vježbu s članovima"
 
2599
msgstr "Omogući liste prijedloga u pismenoj vježbi."
2707
2600
 
2708
2601
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
2709
2602
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
2710
2603
#: rc.cpp:490
2711
2604
msgid "Enable the showing of hints."
2712
 
msgstr ""
 
2605
msgstr "Omogući prikaz savjeta."
2713
2606
 
2714
2607
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
2715
2608
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
2726
2619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
2727
2620
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
2728
2621
#: rc.cpp:499
2729
 
#, fuzzy
2730
 
#| msgid "Starts training with articles"
2731
2622
msgid "Split translations in written practice."
2732
 
msgstr "Započni vježbu s članovima"
 
2623
msgstr "Razdvoji prijevode u pismenoj vježbi."
2733
2624
 
2734
2625
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
2735
2626
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
2761
2652
msgid ""
2762
2653
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
2763
2654
msgstr ""
 
2655
"Omogući gumb Prikaži više kako bi se otkrili dijelovi rješenja u pismenoj "
 
2656
"vježbi."
2764
2657
 
2765
2658
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
2766
2659
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
2767
2660
#: rc.cpp:517
2768
 
#, fuzzy
2769
 
#| msgid "I &Know It"
2770
2661
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
2771
 
msgstr "&Znam to"
 
2662
msgstr "Omogući gumb za preskakanje (Znam odgovor) u pismenoj vježbi."
2772
2663
 
2773
2664
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
2774
2665
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
2781
2672
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
2782
2673
#: rc.cpp:523
2783
2674
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
2784
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "Omogući prikaz slike u dijalozima vježbe."
2785
2676
 
2786
2677
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
2787
2678
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
2788
2679
#: rc.cpp:526
2789
2680
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
2790
 
msgstr ""
 
2681
msgstr "Omogući reprodukciju zvuka u dijalozima vježbe."
2791
2682
 
2792
2683
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
2793
2684
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
2796
2687
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
2797
2688
"multiple choice practice."
2798
2689
msgstr ""
 
2690
"Koristi istu vrstu riječi za rješenje kod netočnih odgovora u vježbama s "
 
2691
"višestrukim izborom."
2799
2692
 
2800
2693
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
2801
2694
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
2804
2697
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
2805
2698
"correct answer."
2806
2699
msgstr ""
2807
 
"Koliko je odgovora dostupno za pitanja s više izbora, uključujući točan "
2808
 
"odgovor."
 
2700
"Koliko je odgovora dostupno za pitanja s višestrukim izborom uključujući "
 
2701
"točan odgovor."
2809
2702
 
2810
2703
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
2811
2704
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
2812
2705
#: rc.cpp:535
2813
2706
msgid "Toggle display of the search bar."
2814
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "Promijeni vidljivost trake za pretraživanje."
2815
2708
 
2816
2709
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
2817
2710
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
2818
2711
#: rc.cpp:538
2819
2712
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
2820
2713
msgstr ""
 
2714
"Kada je omogućeno, lekcija također prikazuje unose iz njenih podlekcija."
2821
2715
 
2822
2716
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
2823
2717
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
2847
2741
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
2848
2742
#: rc.cpp:553
2849
2743
msgid "The font used in the vocabulary table"
2850
 
msgstr ""
 
2744
msgstr "Pismo koje se koristi u rječničkoj tablici"
2851
2745
 
2852
2746
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
2853
2747
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
2854
2748
#: rc.cpp:556
2855
2749
msgid "The font used for phonetics"
2856
 
msgstr ""
 
2750
msgstr "Pismo koje se koristi za fonetiku"
2857
2751
 
2858
2752
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
2859
2753
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
2953
2847
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2954
2848
#: rc.cpp:598 rc.cpp:601
2955
2849
msgid "Selected sub word types for practices."
2956
 
msgstr ""
 
2850
msgstr "Odabrane podvrste riječi za vježbe."
2957
2851
 
2958
2852
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
2959
2853
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
2960
2854
#: rc.cpp:604
2961
2855
msgid "The language that is displayed in a test."
2962
 
msgstr ""
 
2856
msgstr "Jezik koji je prikazan u testu."
2963
2857
 
2964
2858
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
2965
2859
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
2983
2877
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
2984
2878
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
2985
2879
#: rc.cpp:616
2986
 
#, fuzzy
2987
 
#| msgid "The test type that is currently selected."
2988
2880
msgid "The practice mode that is currently selected."
2989
 
msgstr "Vrsta testa koja je trenutno odabrana."
 
2881
msgstr "Način vježbanja koji je trenutno odabran."
2990
2882
 
2991
2883
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
2992
2884
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2993
2885
#: rc.cpp:619
2994
2886
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
2995
 
msgstr ""
 
2887
msgstr "Količina vremena koliko bi različite ocjene trebale biti blokirane"
2996
2888
 
2997
2889
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
2998
2890
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2999
2891
#: rc.cpp:622
3000
2892
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3001
 
msgstr ""
 
2893
msgstr "Količina vremena nakon kojeg različite ocjene ističu"
3002
2894
 
3003
2895
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3004
2896
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3005
2897
#: rc.cpp:625
3006
2898
msgid "The Providers path for Parley"
3007
 
msgstr ""
 
2899
msgstr "Putanja pružatelja za Parley"
3008
2900
 
3009
2901
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3010
2902
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3020
2912
 
3021
2913
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
3022
2914
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3023
 
#: rc.cpp:637
 
2915
#: rc.cpp:641
3024
2916
msgid "General Document Properties"
3025
2917
msgstr "Opća svojstva dokumenta"
3026
2918
 
3027
2919
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
3028
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3029
 
#: rc.cpp:640
 
2921
#: rc.cpp:644
3030
2922
msgid "&Title:"
3031
2923
msgstr "&Naslov:"
3032
2924
 
3034
2926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3035
2927
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3036
2928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3037
 
#: rc.cpp:643 rc.cpp:649
 
2929
#: rc.cpp:647 rc.cpp:653
3038
2930
msgid "A title for your document."
3039
2931
msgstr "Naziv za vaš dokument."
3040
2932
 
3041
2933
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3042
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3043
 
#: rc.cpp:646
 
2935
#: rc.cpp:650
3044
2936
msgid "&Author:"
3045
2937
msgstr "&Autor:"
3046
2938
 
3047
2939
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3048
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3049
 
#: rc.cpp:652
 
2941
#: rc.cpp:656
3050
2942
msgid "&Email:"
3051
2943
msgstr "&E-pošta:\t"
3052
2944
 
3053
2945
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3054
2946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3055
 
#: rc.cpp:655
 
2947
#: rc.cpp:659
3056
2948
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3057
2949
msgstr "Način da vas se kontaktira (e-pošta ili web stranica)."
3058
2950
 
3059
2951
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
3060
2952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
3061
 
#: rc.cpp:658
 
2953
#: rc.cpp:662
3062
2954
msgid "&Comment:"
3063
2955
msgstr "&Komentar:"
3064
2956
 
3065
2957
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3066
2958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3067
 
#: rc.cpp:661
 
2959
#: rc.cpp:665
3068
2960
msgid "Any additional information."
3069
2961
msgstr "Dodatna informacije."
3070
2962
 
3071
2963
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3072
2964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3073
 
#: rc.cpp:664
 
2965
#: rc.cpp:668
3074
2966
msgid "Cat&egory"
3075
2967
msgstr "Kategorija"
3076
2968
 
3077
2969
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3078
2970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3079
 
#: rc.cpp:667
 
2971
#: rc.cpp:671
3080
2972
msgid "A general category into which your document belongs."
3081
2973
msgstr "Opća kategorija kojoj pripadaju vaši dokumenti."
3082
2974
 
3083
2975
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3084
2976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3085
 
#: rc.cpp:673
 
2977
#: rc.cpp:677
3086
2978
msgid "Music"
3087
2979
msgstr "Glazba"
3088
2980
 
3089
2981
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3090
2982
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3091
 
#: rc.cpp:676
 
2983
#: rc.cpp:680
3092
2984
msgid "Geography"
3093
2985
msgstr "Geografija"
3094
2986
 
3095
2987
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3096
2988
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3097
 
#: rc.cpp:679
 
2989
#: rc.cpp:683
3098
2990
msgid "Anatomy"
3099
2991
msgstr "Anatomija"
3100
2992
 
3101
2993
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3102
2994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3103
 
#: rc.cpp:682
 
2995
#: rc.cpp:686
3104
2996
msgid "History"
3105
2997
msgstr "Povijest"
3106
2998
 
3107
2999
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3108
3000
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3109
 
#: rc.cpp:685
 
3001
#: rc.cpp:689
3110
3002
msgid "Test Preparation"
3111
3003
msgstr "Pripreme za test"
3112
3004
 
3113
3005
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3114
3006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3115
 
#: rc.cpp:688
 
3007
#: rc.cpp:692
3116
3008
msgid "&License:"
3117
3009
msgstr "&Licenca:"
3118
3010
 
3119
3011
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3120
3012
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3121
 
#: rc.cpp:691
 
3013
#: rc.cpp:695
3122
3014
msgid ""
3123
3015
"The license under which your document will be.\n"
3124
3016
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3125
3017
"license is required."
3126
3018
msgstr ""
3127
3019
"Licenca pod kojom će biti vaš dokument.\n"
3128
 
"Ako mislite priložiti ovaj dokument KDEu u budućnosti potrebna je "
 
3020
"Ako mislite priložiti ovaj dokument KDE-u u budućnosti potrebna je "
3129
3021
"odgovarajuća licenca."
3130
3022
 
3131
3023
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3132
3024
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3133
 
#: rc.cpp:698
 
3025
#: rc.cpp:702
3134
3026
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3135
 
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License verzija 2 ili poslije)"
 
3027
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License inačica 2 ili kasnija)"
3136
3028
 
3137
3029
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3138
3030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3139
 
#: rc.cpp:704
 
3031
#: rc.cpp:708
3140
3032
msgid "&First language:"
3141
3033
msgstr "&Prvi jezik:"
3142
3034
 
3143
3035
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3144
3036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3145
 
#: rc.cpp:707
 
3037
#: rc.cpp:711
3146
3038
msgid "&Second language:"
3147
3039
msgstr "&Drugi jezik:"
3148
3040
 
3149
3041
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3150
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3151
 
#: rc.cpp:710
 
3043
#: rc.cpp:714
3152
3044
msgid "&Setup Grammar Details"
3153
3045
msgstr "Pode&si gramatičke detalje"
3154
3046
 
3155
3047
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3156
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3157
 
#: rc.cpp:713
 
3049
#: rc.cpp:717
3158
3050
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3159
3051
msgid "Download Grammar"
3160
3052
msgstr "Preuzmi gramatiku"
3167
3059
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3168
3060
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3169
3061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3170
 
#: rc.cpp:716 rc.cpp:719 rc.cpp:839 rc.cpp:842
 
3062
#: rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:843 rc.cpp:846
3171
3063
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3172
3064
msgstr "Odabrana glagolska vremena za vježbu konjugacija."
3173
3065
 
3179
3071
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3180
3072
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3181
3073
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3182
 
#: rc.cpp:722 rc.cpp:725 rc.cpp:845 rc.cpp:848
 
3074
#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 rc.cpp:849 rc.cpp:852
3183
3075
msgid "Visible columns in the main editor window."
3184
 
msgstr ""
 
3076
msgstr "Vidljivi stupci u glavnom prozoru uređivača."
3185
3077
 
3186
3078
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3187
3079
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3188
 
#: rc.cpp:728
 
3080
#: rc.cpp:732
3189
3081
msgid "General"
3190
3082
msgstr "Opće"
3191
3083
 
3192
3084
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
3193
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3194
 
#: rc.cpp:731
 
3086
#: rc.cpp:735
3195
3087
msgid "Language:"
3196
3088
msgstr "Jezik:"
3197
3089
 
3198
3090
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
3199
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3200
 
#: rc.cpp:734
 
3092
#: rc.cpp:738
3201
3093
msgid "Name:"
3202
3094
msgstr "Ime:"
3203
3095
 
3204
3096
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
3205
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3206
 
#: rc.cpp:737
 
3098
#: rc.cpp:741
3207
3099
msgid "Keyboard layout:"
3208
3100
msgstr "Raspored tipkovnice:"
3209
3101
 
3210
3102
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
3211
3103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3212
 
#: rc.cpp:740
 
3104
#: rc.cpp:744
3213
3105
msgid "&Download Grammar"
3214
3106
msgstr "&Preuzmi gramatiku"
3215
3107
 
3216
3108
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
3217
3109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3218
 
#: rc.cpp:743
 
3110
#: rc.cpp:747
3219
3111
msgid "Articles"
3220
3112
msgstr "Članovi"
3221
3113
 
3223
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3224
3116
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
3225
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3226
 
#: rc.cpp:746 rc.cpp:776
 
3118
#: rc.cpp:750 rc.cpp:780
3227
3119
msgid "Definite"
3228
3120
msgstr "Određen"
3229
3121
 
3231
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3232
3124
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
3233
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3234
 
#: rc.cpp:749 rc.cpp:779
 
3126
#: rc.cpp:753 rc.cpp:783
3235
3127
msgid "Indefinite"
3236
3128
msgstr "Neodređen"
3237
3129
 
3239
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3240
3132
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
3241
3133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3242
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:767
 
3134
#: rc.cpp:756 rc.cpp:771
3243
3135
msgid "&Male:"
3244
3136
msgstr "&Muški:"
3245
3137
 
3247
3139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3248
3140
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
3249
3141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3250
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:764
 
3142
#: rc.cpp:759 rc.cpp:768
3251
3143
msgid "&Female:"
3252
3144
msgstr "&Ženski:"
3253
3145
 
3255
3147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3256
3148
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
3257
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3258
 
#: rc.cpp:758 rc.cpp:761
 
3150
#: rc.cpp:762 rc.cpp:765
3259
3151
msgid "&Neutral:"
3260
3152
msgstr "&Srednji"
3261
3153
 
3267
3159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
3268
3160
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
3269
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3270
 
#: rc.cpp:770 rc.cpp:785 rc.cpp:977 rc.cpp:1016
 
3162
#: rc.cpp:774 rc.cpp:789 rc.cpp:981 rc.cpp:1020
3271
3163
msgid "Singular"
3272
3164
msgstr "Jednina"
3273
3165
 
3279
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
3280
3172
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
3281
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3282
 
#: rc.cpp:773 rc.cpp:791 rc.cpp:983 rc.cpp:1022
 
3174
#: rc.cpp:777 rc.cpp:795 rc.cpp:987 rc.cpp:1026
3283
3175
msgid "Plural"
3284
3176
msgstr "Množina"
3285
3177
 
3286
3178
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
3287
3179
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3288
 
#: rc.cpp:782
 
3180
#: rc.cpp:786
3289
3181
msgid "Personal Pronouns"
3290
3182
msgstr "Osobne zamjenice"
3291
3183
 
3295
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3296
3188
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
3297
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3298
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:980 rc.cpp:1019
 
3190
#: rc.cpp:792 rc.cpp:984 rc.cpp:1023
3299
3191
msgid "Dual"
3300
3192
msgstr "Dualno"
3301
3193
 
3302
3194
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3303
3195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3304
 
#: rc.cpp:794
 
3196
#: rc.cpp:798
3305
3197
msgid "&1. Person:"
3306
3198
msgstr "&1. lice:"
3307
3199
 
3308
3200
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3309
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3310
 
#: rc.cpp:797
 
3202
#: rc.cpp:801
3311
3203
msgid "&2. Person:"
3312
3204
msgstr "&2. lice:"
3313
3205
 
3314
3206
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3315
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3316
 
#: rc.cpp:800
 
3208
#: rc.cpp:804
3317
3209
msgid "3. Person:"
3318
3210
msgstr "3. lice:"
3319
3211
 
3320
3212
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3321
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3322
 
#: rc.cpp:803
3323
 
#, fuzzy
 
3214
#: rc.cpp:807
3324
3215
msgid "M&ale:"
3325
3216
msgstr "M&uški:"
3326
3217
 
3327
3218
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3328
3219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3329
 
#: rc.cpp:806
3330
 
#, fuzzy
 
3220
#: rc.cpp:810
3331
3221
msgid "F&emale:"
3332
3222
msgstr "Ž&enski:"
3333
3223
 
3334
3224
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3335
3225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3336
 
#: rc.cpp:809
3337
 
#, fuzzy
 
3226
#: rc.cpp:813
3338
3227
msgid "Neu&ter:"
3339
3228
msgstr "Sre&dnji:"
3340
3229
 
3341
3230
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3342
3231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3343
 
#: rc.cpp:812
3344
 
#, fuzzy
 
3232
#: rc.cpp:816
3345
3233
msgid "Dual conjugations"
3346
 
msgstr "Konjugacija"
 
3234
msgstr "Dvojne konjugacije"
3347
3235
 
3348
3236
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3349
3237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3350
 
#: rc.cpp:815
3351
 
#, fuzzy
3352
 
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
3238
#: rc.cpp:819
3353
3239
msgid "A neutral conjugation form exists"
3354
 
msgstr "Unesite točne oblike konjugacije."
 
3240
msgstr "Postoji neutralna konjugacijska forma"
3355
3241
 
3356
3242
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3357
3243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3358
 
#: rc.cpp:818
 
3244
#: rc.cpp:822
3359
3245
msgid "Male/female have different conjugations"
3360
 
msgstr ""
 
3246
msgstr "Muški i ženski rod imaju drugačije konjugacije"
3361
3247
 
3362
3248
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3363
3249
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3364
3250
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3365
3251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3366
 
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
 
3252
#: rc.cpp:837 rc.cpp:840
3367
3253
msgid "Keyboard layout for this locale"
3368
 
msgstr ""
 
3254
msgstr "Raspored tipkovnice za ovu lokalnost"
3369
3255
 
3370
3256
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
3371
3257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3372
 
#: rc.cpp:854
 
3258
#: rc.cpp:858
3373
3259
msgid "Record"
3374
3260
msgstr "Snimi"
3375
3261
 
3376
3262
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
3377
3263
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3378
 
#: rc.cpp:860
 
3264
#: rc.cpp:864
3379
3265
msgid "Properties From Original"
3380
3266
msgstr "Svojstva iz originala"
3381
3267
 
3382
3268
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
3383
3269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3384
 
#: rc.cpp:863
 
3270
#: rc.cpp:867
3385
3271
msgid "&Grade:"
3386
3272
msgstr "&Ocjena:"
3387
3273
 
3388
3274
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
3389
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3390
 
#: rc.cpp:866
 
3276
#: rc.cpp:870
3391
3277
msgid "&False friend:"
3392
3278
msgstr "&Lažni prijatelj:"
3393
3279
 
3394
3280
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
3395
3281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3396
 
#: rc.cpp:869
3397
 
#, fuzzy
3398
 
#| msgid "Article"
 
3282
#: rc.cpp:873
3399
3283
msgid "Practice &Counts"
3400
 
msgstr "Članak"
 
3284
msgstr "Broj &vježbi"
3401
3285
 
3402
3286
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
3403
3287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3404
 
#: rc.cpp:872
 
3288
#: rc.cpp:876
3405
3289
msgid "&Wrong:"
3406
3290
msgstr "&Pogrešno:"
3407
3291
 
3408
3292
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
3409
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3410
 
#: rc.cpp:875
 
3294
#: rc.cpp:879
3411
3295
msgid "Tot&al:"
3412
3296
msgstr "&Ukupno:"
3413
3297
 
3414
3298
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
3415
3299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3416
 
#: rc.cpp:878
 
3300
#: rc.cpp:882
3417
3301
msgid "&Last Practiced"
3418
3302
msgstr "Zadnje vježbano"
3419
3303
 
3420
3304
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
3421
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3422
 
#: rc.cpp:881
 
3306
#: rc.cpp:885
3423
3307
msgid "&Never"
3424
3308
msgstr "&Nikada"
3425
3309
 
3426
3310
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
3427
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3428
 
#: rc.cpp:884
 
3312
#: rc.cpp:888
3429
3313
msgid "T&oday"
3430
3314
msgstr "&Danas"
3431
3315
 
3432
3316
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
3433
3317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3434
 
#: rc.cpp:887
 
3318
#: rc.cpp:891
3435
3319
msgid "The date this expression was last practiced"
3436
3320
msgstr "Datum kada je ovaj izraz zadnji put vježban"
3437
3321
 
3438
3322
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
3439
3323
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3440
 
#: rc.cpp:890
 
3324
#: rc.cpp:894
3441
3325
msgid "Not Practiced Yet"
3442
3326
msgstr "Nije još vježbano"
3443
3327
 
3444
3328
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
3445
3329
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3446
 
#: rc.cpp:893
 
3330
#: rc.cpp:897
3447
3331
msgid "dd.MM.yyyy"
3448
3332
msgstr "dd.MM.gggg"
3449
3333
 
3450
3334
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
3451
3335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3452
 
#: rc.cpp:896
3453
 
#, fuzzy
 
3336
#: rc.cpp:900
3454
3337
msgid "&Reset Grades"
3455
 
msgstr "Resetuj &ocene"
 
3338
msgstr "&Poništi ocjene"
3456
3339
 
3457
3340
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
3458
3341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3459
 
#: rc.cpp:899
 
3342
#: rc.cpp:903
3460
3343
msgid "Add"
3461
3344
msgstr "Dodaj"
3462
3345
 
3463
3346
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
3464
3347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3465
 
#: rc.cpp:902
 
3348
#: rc.cpp:906
3466
3349
msgid "Remove"
3467
3350
msgstr "Ukloni"
3468
3351
 
3469
3352
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
3470
3353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3471
 
#: rc.cpp:911
3472
 
#, fuzzy
3473
 
#| msgid "Language c&ode:"
 
3354
#: rc.cpp:915
3474
3355
msgid "LaTeX code"
3475
 
msgstr "Šifra &jezika:"
 
3356
msgstr "Kôd u LaTeX-u"
3476
3357
 
3477
3358
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
3478
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3479
 
#: rc.cpp:917
 
3360
#: rc.cpp:921
3480
3361
msgid "Math mode"
3481
 
msgstr ""
 
3362
msgstr "Način Math"
3482
3363
 
3483
3364
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
3484
3365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3485
 
#: rc.cpp:923
 
3366
#: rc.cpp:927
3486
3367
msgid "Turn the selected word into a verb."
3487
3368
msgstr "Prebaci označenu riječ u glagol."
3488
3369
 
3492
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3493
3374
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
3494
3375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3495
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:941 rc.cpp:956
 
3376
#: rc.cpp:930 rc.cpp:945 rc.cpp:960
3496
3377
msgid "First"
3497
3378
msgstr "Prvi"
3498
3379
 
3502
3383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3503
3384
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
3504
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3505
 
#: rc.cpp:929 rc.cpp:944 rc.cpp:959
 
3386
#: rc.cpp:933 rc.cpp:948 rc.cpp:963
3506
3387
msgid "Second"
3507
3388
msgstr "Drugi"
3508
3389
 
3512
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3513
3394
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
3514
3395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3515
 
#: rc.cpp:932 rc.cpp:947 rc.cpp:962
 
3396
#: rc.cpp:936 rc.cpp:951 rc.cpp:966
3516
3397
msgid "Third Male"
3517
 
msgstr ""
 
3398
msgstr "Treće muškog roda"
3518
3399
 
3519
3400
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
3520
3401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3522
3403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3523
3404
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
3524
3405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3525
 
#: rc.cpp:935 rc.cpp:950 rc.cpp:965
3526
 
#, fuzzy
 
3406
#: rc.cpp:939 rc.cpp:954 rc.cpp:969
3527
3407
msgid "Third Female"
3528
 
msgstr "Iizbornikca ženskog roda"
 
3408
msgstr "Treće ženskog roda"
3529
3409
 
3530
3410
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
3531
3411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3533
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3534
3414
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
3535
3415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3536
 
#: rc.cpp:938 rc.cpp:953 rc.cpp:968
3537
 
#, fuzzy
 
3416
#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:972
3538
3417
msgid "Third Neutral"
3539
 
msgstr "Iizbornikca ženskog roda"
 
3418
msgstr "Treće srednjeg roda"
3540
3419
 
3541
3420
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
3542
3421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3543
 
#: rc.cpp:971
 
3422
#: rc.cpp:975
3544
3423
msgid "Ne&xt"
3545
3424
msgstr "&Sljedeće"
3546
3425
 
3547
3426
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
3548
3427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3549
 
#: rc.cpp:974
 
3428
#: rc.cpp:978
3550
3429
msgid "&Tense:"
3551
3430
msgstr "&Glagolsko vrijeme:"
3552
3431
 
3553
3432
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
3554
3433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3555
 
#: rc.cpp:989
 
3434
#: rc.cpp:993
3556
3435
msgid "Turn the selected word into a noun."
3557
3436
msgstr "Prebaci označenu riječ u imenicu."
3558
3437
 
3559
3438
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
3560
3439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3561
 
#: rc.cpp:992
 
3440
#: rc.cpp:996
3562
3441
msgid "Declension Forms"
3563
3442
msgstr "Deklinacijske forme"
3564
3443
 
3565
3444
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
3566
3445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3567
 
#: rc.cpp:995
 
3446
#: rc.cpp:999
3568
3447
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3569
3448
msgid "Nominative"
3570
3449
msgstr "Nominativ"
3571
3450
 
3572
3451
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
3573
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3574
 
#: rc.cpp:998
 
3453
#: rc.cpp:1002
3575
3454
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3576
3455
msgid "Genitive"
3577
3456
msgstr "Genitiv"
3578
3457
 
3579
3458
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
3580
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3581
 
#: rc.cpp:1001
 
3460
#: rc.cpp:1005
3582
3461
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3583
3462
msgid "Dative"
3584
3463
msgstr "Dativ"
3585
3464
 
3586
3465
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
3587
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3588
 
#: rc.cpp:1004
 
3467
#: rc.cpp:1008
3589
3468
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3590
3469
msgid "Accusative"
3591
3470
msgstr "Akuzativ"
3592
3471
 
3593
3472
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
3594
3473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3595
 
#: rc.cpp:1007
 
3474
#: rc.cpp:1011
3596
3475
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3597
3476
msgid "Ablative"
3598
3477
msgstr "Ablativ"
3599
3478
 
3600
3479
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
3601
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3602
 
#: rc.cpp:1010
 
3481
#: rc.cpp:1014
3603
3482
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3604
3483
msgid "Locative"
3605
3484
msgstr "Lokativ"
3606
3485
 
3607
3486
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
3608
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3609
 
#: rc.cpp:1013
 
3488
#: rc.cpp:1017
3610
3489
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3611
3490
msgid "Vocative"
3612
3491
msgstr "Vokativ"
3613
3492
 
3614
3493
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
3615
3494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3616
 
#: rc.cpp:1025
 
3495
#: rc.cpp:1029
3617
3496
msgid "Language"
3618
3497
msgstr "Jezik"
3619
3498
 
3620
3499
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
3621
3500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3622
 
#: rc.cpp:1031
 
3501
#: rc.cpp:1035
3623
3502
msgid "Word type"
3624
3503
msgstr "Vrsta riječi"
3625
3504
 
3627
3506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3628
3507
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
3629
3508
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3630
 
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052
 
3509
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
3631
3510
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3632
 
msgstr ""
 
3511
msgstr "Komparativ se koristi za komparaciju imenica ili glagola (brži)"
3633
3512
 
3634
3513
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
3635
3514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3636
 
#: rc.cpp:1049
 
3515
#: rc.cpp:1053
3637
3516
msgid "Absolute:"
3638
3517
msgstr "Apsolutno:"
3639
3518
 
3640
3519
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
3641
3520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3642
 
#: rc.cpp:1055
3643
 
#, fuzzy
 
3521
#: rc.cpp:1059
3644
3522
msgid "Comparative:"
3645
 
msgstr "Poređe&nje"
 
3523
msgstr "Komparativ:"
3646
3524
 
3647
3525
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
3648
3526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3649
 
#: rc.cpp:1058
 
3527
#: rc.cpp:1062
3650
3528
msgid "The superlative (fastest)"
3651
3529
msgstr "Superlativ (najbrže)"
3652
3530
 
3653
3531
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
3654
3532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3655
 
#: rc.cpp:1061
 
3533
#: rc.cpp:1065
3656
3534
msgid "Superlative:"
3657
3535
msgstr "Superlativ:"
3658
3536
 
3659
3537
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
3660
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3661
 
#: rc.cpp:1070
 
3539
#: rc.cpp:1074
3662
3540
msgid "Lookup Current"
3663
 
msgstr ""
 
3541
msgstr "Potraži u trenutnom"
3664
3542
 
3665
3543
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
3666
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3667
 
#: rc.cpp:1073
 
3545
#: rc.cpp:1077
3668
3546
msgid "Follow Table"
3669
 
msgstr ""
 
3547
msgstr "Slijedi tablicu"
3670
3548
 
3671
3549
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3672
3550
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3673
 
#: rc.cpp:1079
 
3551
#: rc.cpp:1083
3674
3552
msgid "&Edit"
3675
3553
msgstr "&Uredi"
3676
3554
 
3677
3555
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3678
3556
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3679
 
#: rc.cpp:1085
 
3557
#: rc.cpp:1089
3680
3558
msgid "&Lesson"
3681
3559
msgstr "&Lekcija"
3682
3560
 
3683
3561
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3684
3562
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3685
 
#: rc.cpp:1091
 
3563
#: rc.cpp:1095
3686
3564
msgid "&Scripts"
3687
3565
msgstr "&Skripte"
3688
3566
 
3690
3568
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3691
3569
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3692
3570
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3693
 
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1217
 
3571
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1221
3694
3572
msgid "Editor Toolbar"
3695
 
msgstr ""
 
3573
msgstr "Alatna traka uređivača"
3696
3574
 
3697
3575
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3698
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3699
 
#: rc.cpp:1106
 
3577
#: rc.cpp:1110
3700
3578
msgid "E&xpiring"
3701
3579
msgstr "I&sticanje"
3702
3580
 
3703
3581
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3704
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3705
 
#: rc.cpp:1109
 
3583
#: rc.cpp:1113
3706
3584
msgid "Bl&ocking"
3707
3585
msgstr "Bl&okiranje"
3708
3586
 
3709
3587
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3710
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3711
 
#: rc.cpp:1124
 
3589
#: rc.cpp:1128
3712
3590
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3713
 
msgstr ""
 
3591
msgstr "Nemoj zadavati vježbe rječnika koje su bile postavljene unutar:"
3714
3592
 
3715
3593
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3716
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3717
 
#: rc.cpp:1127
 
3595
#: rc.cpp:1131
3718
3596
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3719
 
msgstr ""
 
3597
msgstr "Rječnik pada za jednu ocjenu nakon ovoliko vremena:"
3720
3598
 
3721
3599
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
3722
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3723
 
#: rc.cpp:1130
 
3601
#: rc.cpp:1134
3724
3602
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3725
3603
msgstr "Vježbaj samo rječnike koji zadovoljavaju sljedeće uvjete:"
3726
3604
 
3727
3605
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
3728
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3729
 
#: rc.cpp:1133
 
3607
#: rc.cpp:1137
3730
3608
msgid "At least"
3731
3609
msgstr "Barem"
3732
3610
 
3733
3611
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
3734
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3735
 
#: rc.cpp:1136
 
3613
#: rc.cpp:1140
3736
3614
msgid "At most"
3737
3615
msgstr "Najviše"
3738
3616
 
3739
3617
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
3740
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3741
 
#: rc.cpp:1139
 
3619
#: rc.cpp:1143
3742
3620
msgid "Grade"
3743
3621
msgstr "Ocjena"
3744
3622
 
3745
3623
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
3746
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3747
 
#: rc.cpp:1142
 
3625
#: rc.cpp:1146
3748
3626
msgid "Times practiced"
3749
3627
msgstr "Broj vježbanja"
3750
3628
 
3751
3629
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
3752
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3753
 
#: rc.cpp:1145
 
3631
#: rc.cpp:1149
3754
3632
msgid "Answered incorrectly"
3755
3633
msgstr "Netočno odgovoreno"
3756
3634
 
3757
3635
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3758
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3759
 
#: rc.cpp:1148
 
3637
#: rc.cpp:1152
3760
3638
msgid "Include Adjectives"
3761
3639
msgstr "Uvrsti pridjeve"
3762
3640
 
3763
3641
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3764
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3765
 
#: rc.cpp:1151
 
3643
#: rc.cpp:1155
3766
3644
msgid "Include Adverbs"
3767
3645
msgstr "Uvrsti priloge"
3768
3646
 
3769
3647
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3770
3648
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3771
 
#: rc.cpp:1154
 
3649
#: rc.cpp:1158
3772
3650
msgid "General Options"
3773
3651
msgstr "Opće postavke"
3774
3652
 
3776
3654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3777
3655
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3778
3656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3779
 
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1160
3780
 
#, fuzzy
3781
 
#| msgid ""
3782
 
#| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
3783
 
#| "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
 
3657
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1164
3784
3658
msgid ""
3785
3659
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
3786
3660
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong answers "
3787
3661
"causes grade to drop to 0 "
3788
3662
msgstr ""
3789
 
"Označavajući ovo koristiti ćete Leitner metodu učenja koja zahtijeva da na "
3790
 
"svako pitanje odgovorite ispravno triput zaredom."
 
3663
"Označavajući ovo koristit ćete Leitner-metodu učenja koja zahtijeva da na "
 
3664
"svako pitanje odgovorite ispravno triput zaredom. Pogrešni odgovori vraćaju "
 
3665
"ocjenu na 0 "
3791
3666
 
3792
3667
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:29
3793
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3794
 
#: rc.cpp:1163
3795
 
#, fuzzy
3796
 
#| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
 
3669
#: rc.cpp:1167
3797
3670
msgid "Use Leitne&r method (require 3 consecutive correct answers)"
3798
 
msgstr ""
3799
 
"Pot&rebno je 3 puta zaredom ispravno odgovoriti da bi se brojalo kao točno"
 
3671
msgstr "Koristi Leitne&r-metodu (zahtijeva 3 točna odgovora zaredom)"
3800
3672
 
3801
3673
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:38
3802
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3803
 
#: rc.cpp:1166
 
3675
#: rc.cpp:1170
3804
3676
msgid "Ignore accent mistakes"
3805
3677
msgstr "Zanemari pogreške u akcentima"
3806
3678
 
3807
3679
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:45
3808
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3809
 
#: rc.cpp:1169
 
3681
#: rc.cpp:1173
3810
3682
msgid "Ignore capitalization mistakes"
3811
3683
msgstr "Zanemari pogreške u velikim/malim slovima"
3812
3684
 
3813
3685
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
3814
3686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3815
 
#: rc.cpp:1172
 
3687
#: rc.cpp:1176
3816
3688
msgid "Show images with the question"
3817
 
msgstr ""
 
3689
msgstr "Prikaži slike s pitanjem"
3818
3690
 
3819
3691
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:59
3820
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3821
 
#: rc.cpp:1175
3822
 
#, fuzzy
 
3693
#: rc.cpp:1179
3823
3694
msgid "Show images with the solution"
3824
 
msgstr "&Pokaži rješenje"
 
3695
msgstr "Prikaži slike s rješenjem"
3825
3696
 
3826
3697
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
3827
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3828
 
#: rc.cpp:1178
 
3699
#: rc.cpp:1182
3829
3700
msgid "Enable Hints"
3830
 
msgstr ""
 
3701
msgstr "Omogući savjete"
3831
3702
 
3832
3703
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:73
3833
3704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3834
 
#: rc.cpp:1181
 
3705
#: rc.cpp:1185
3835
3706
msgid "Enable Sound"
3836
3707
msgstr "Omogući zvuk"
3837
3708
 
3838
3709
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:80
3839
3710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
3840
 
#: rc.cpp:1184
 
3711
#: rc.cpp:1188
3841
3712
msgid "Accept synonyms as correct"
3842
3713
msgstr "Prihvati sinonime kao ispravan odgovor"
3843
3714
 
3844
3715
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
3845
3716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3846
 
#: rc.cpp:1187
 
3717
#: rc.cpp:1191
3847
3718
msgid ""
3848
3719
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
3849
3720
"selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
3850
3721
msgstr ""
 
3722
"Tokom vježbe nove će se riječi odabrati tako da imaju veze s redoslijedom "
 
3723
"lekcija ukoliko se ovo odabere. Inače će se odabrati nasumično."
3851
3724
 
3852
3725
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:90
3853
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3854
 
#: rc.cpp:1190
 
3727
#: rc.cpp:1194
3855
3728
msgid "&Practice in lesson order"
3856
3729
msgstr "Vježbaj &po redoslijedu lekcija"
3857
3730
 
3859
3732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3860
3733
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:114
3861
3734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
3862
 
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1199
 
3735
#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1203
3863
3736
msgid ""
3864
3737
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
3865
3738
"correctly."
3866
3739
msgstr ""
 
3740
"Broj koji označava koliko će se puta rječnik ponovno prikazati dok se ne "
 
3741
"ponudi točan odgovor."
3867
3742
 
3868
3743
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:104
3869
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3870
 
#: rc.cpp:1196
 
3745
#: rc.cpp:1200
3871
3746
msgid "&Active entries during practice:"
3872
 
msgstr ""
 
3747
msgstr "&Aktivni unosi tokom vježbe:"
3873
3748
 
3874
3749
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:157
3875
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3876
 
#: rc.cpp:1205
 
3751
#: rc.cpp:1209
3877
3752
msgid "Use choices of the same word type"
3878
 
msgstr ""
 
3753
msgstr "Koristi izbore iste vrste riječi"
3879
3754
 
3880
3755
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:185
3881
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3882
 
#: rc.cpp:1208
 
3757
#: rc.cpp:1212
3883
3758
msgid "Number of choices"
3884
3759
msgstr "Broj izbora"
3885
3760
 
3886
3761
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3887
3762
#. i18n: ectx: Menu (help)
3888
 
#: rc.cpp:1211
 
3763
#: rc.cpp:1215
3889
3764
msgid "&Help"
3890
3765
msgstr "&Pomoć"
3891
3766
 
3892
3767
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3893
3768
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3894
 
#: rc.cpp:1214
 
3769
#: rc.cpp:1218
3895
3770
msgid "Main Toolbar"
3896
3771
msgstr "Glavna alatna traka"
3897
3772
 
3898
3773
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3899
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3900
 
#: rc.cpp:1229
 
3775
#: rc.cpp:1233
3901
3776
msgid "Vocabulary collection:"
3902
 
msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rječnika"
 
3777
msgstr "Rječnička kolekcija:"
3903
3778
 
3904
3779
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3905
3780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3906
 
#: rc.cpp:1232
3907
 
#, fuzzy
 
3781
#: rc.cpp:1236
3908
3782
msgid "Language Selection"
3909
 
msgstr "Elementi jezika"
 
3783
msgstr "Odabir jezika"
3910
3784
 
3911
3785
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3912
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3913
 
#: rc.cpp:1235
3914
 
#, fuzzy
 
3787
#: rc.cpp:1239
3915
3788
msgid "Top:"
3916
 
msgstr "&Muški:"
 
3789
msgstr "Vrh:"
3917
3790
 
3918
3791
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3919
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3920
 
#: rc.cpp:1238
 
3793
#: rc.cpp:1242
3921
3794
msgid "Bottom:"
3922
3795
msgstr "Dno:"
3923
3796
 
3924
3797
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3925
3798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3926
 
#: rc.cpp:1244
 
3799
#: rc.cpp:1248
3927
3800
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3928
3801
msgstr "Prikaži rješenje kada je kursor iznad widgeta"
3929
3802
 
3930
3803
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3931
3804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3932
 
#: rc.cpp:1247
 
3805
#: rc.cpp:1251
3933
3806
msgid "Always show the solution"
3934
3807
msgstr "Uvijek &prikaži rješenje"
3935
3808
 
3936
3809
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3937
3810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3938
 
#: rc.cpp:1250
 
3811
#: rc.cpp:1254
3939
3812
msgid "Update interval:"
3940
3813
msgstr "Vrijeme obnavljanja:"
3941
3814
 
3942
3815
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3943
3816
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3944
 
#: rc.cpp:1253
 
3817
#: rc.cpp:1257
3945
3818
msgid "Select Font..."
3946
3819
msgstr "Odaberite pismo…"
3947
3820
 
3982
3855
"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering"
3983
3856
"\".</p>\n"
3984
3857
msgstr ""
 
3858
"<p>Ako ne želite ponovno vidjeti odgovor nakon pristika tipke 'enter' tokom "
 
3859
"vježbanja, možete podesiti Parley tako da direktno pređe na sljedeći unos.</"
 
3860
"p>\n"
 
3861
"<p>Čak možete podesiti prikaz odgovor tokom točno određenog trajanja "
 
3862
"vremena. Koristite \"Podesi vježbu\" → \"Napredno\" → \"Prikaži rješenje "
 
3863
"nakon odgovaranja\".</p>\n"
3985
3864
 
3986
3865
#. i18n: file: tips:22
3987
3866
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3992
3871
"<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types"
3993
3872
"\" in the menu.</p>\n"
3994
3873
msgstr ""
 
3874
"<p>Ako želite vidjeti sve riječi određene vrste riječi (npr. imenice), "
 
3875
"odaberite vrstu riječi u listi.</p>\n"
 
3876
"<p>Za prikaz liste vrste riječi, u izborniku koristite \"Postavke\" → \"Alati"
 
3877
"\" → \"Vrste riječi\".</p>\n"
3995
3878
 
3996
3879
#. i18n: file: tips:29
3997
3880
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4000
3883
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
4001
3884
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
4002
3885
msgstr ""
 
3886
"<p>Možete povući i ispustiti lekcije kako bi promijenili redoslijed ili kako "
 
3887
"bi lekciju postavili kao podlekciju neke druge lekcije.</p>\n"
4003
3888
 
4004
3889
#. i18n: file: tips:35
4005
3890
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4009
3894
"p>\n"
4010
3895
"<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
4011
3896
msgstr ""
 
3897
"<p>Možete povući i ispustiti riječ u listu vrsta riječi kako biste "
 
3898
"promijenili njenu vrstu.</p>\n"
 
3899
"<p>Možete odabrati i više riječi istovremeno.</p>\n"
4012
3900
 
4013
3901
#. i18n: file: tips:42
4014
3902
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4018
3906
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
4019
3907
"dock.</p>\n"
4020
3908
msgstr ""
 
3909
"<p><em>Postavljanje slika</em></p>\n"
 
3910
"<p>Brz način za postavljanje slike za riječ je da ju ispustite na slikovno "
 
3911
"pristanište.</p>\n"
4021
3912
 
4022
3913
#. i18n: file: tips:49
4023
3914
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4028
3919
"grammatical meaning.</p>\n"
4029
3920
"<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4030
3921
msgstr ""
 
3922
"<p><em>Vrste riječi</em></p>\n"
 
3923
"<p>Možete postaviti posebnu oznaku za neke vrste riječi kako bi Parley mogao "
 
3924
"označiti njihovo gramatičko značenje.</p>\n"
 
3925
"<p>Na primjer, za glagole možete navesti konjugacije.</p>\n"
4031
3926
 
4032
3927
#. i18n: file: tips:57
4033
3928
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4039
3934
"Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
4040
3935
"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4041
3936
msgstr ""
 
3937
"<p><em>Višestruki izbor</em></p>\n"
 
3938
"<p>Za neke rječnike najbolje funkcioniraju testovi s višestrukim izborima. "
 
3939
"Možete dodati izbore riječi koji će uvijek biti prikazani u načinu "
 
3940
"višestrukih izbora.  Inače će se slučajni izbori stvoriti iz drugih unosa u "
 
3941
"dokumentu (koristite alat za višestruki izobr za tu svrhu).</p>\n"
4042
3942
 
4043
3943
#. i18n: file: tips:64
4044
3944
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4047
3947
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4048
3948
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
4049
3949
msgstr ""
 
3950
"<p>Želite li brzo unositi izgovorne simbole? Napravite <em>dvostruki klik</"
 
3951
"em> na simbol kako biste ga izravno dodali.</p>\n"
4050
3952
 
4051
3953
#. i18n: file: tips:70
4052
3954
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4057
3959
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
4058
3960
"kvtml2.php</a>.</p>\n"
4059
3961
msgstr ""
 
3962
"<p>Možete koristiti dijalog \"Preuzmi novi rječnik\" ili posjetiti web "
 
3963
"stranicu koja sadrži mnoge rječničke dokumente:\n"
 
3964
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
 
3965
"kvtml2.php</a>.</p>\n"
4060
3966
 
4061
3967
#: plugins/google_images.py:46
4062
3968
msgid ""
4076
3982
"No Selection:\n"
4077
3983
"Select a word to fetch an image for it"
4078
3984
msgstr ""
 
3985
"Ništa nije odabrano:\n"
 
3986
"Odaberite riječ kako bi se dohvatila slika za nju"
4079
3987
 
4080
3988
#: plugins/google_images.py:250
4081
3989
msgid "Fetches an image for the selected translation"