~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-hr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kblackbox.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-43fyyhiubnsev3za
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kblackbox to Croatian
2
2
#
3
3
# Previous Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,
 
4
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
4
5
msgid ""
5
6
msgstr ""
6
7
"Project-Id-Version: kblackbox 0\n"
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:05+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:36+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
11
12
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Language: hr\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
 
"X-Generator: TransDict server\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
20
"X-Environment: kde\n"
20
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
23
 
23
24
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:35
24
 
#, fuzzy
25
25
msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
26
26
msgid " ball"
27
27
msgid_plural " balls"
28
 
msgstr[0] "&Lopte"
29
 
msgstr[1] "&Lopte"
30
 
msgstr[2] "&Lopte"
 
28
msgstr[0] " kugla"
 
29
msgstr[1] " kugle"
 
30
msgstr[2] " kugli"
31
31
 
32
32
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:44
33
33
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
34
34
msgid " column"
35
35
msgid_plural " columns"
36
 
msgstr[0] ""
37
 
msgstr[1] ""
38
 
msgstr[2] ""
 
36
msgstr[0] " stupac"
 
37
msgstr[1] " stupca"
 
38
msgstr[2] " stupaca"
39
39
 
40
40
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:53
41
41
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
42
42
msgid " row"
43
43
msgid_plural " rows"
44
 
msgstr[0] ""
45
 
msgstr[1] ""
46
 
msgstr[2] ""
 
44
msgstr[0] " redak"
 
45
msgstr[1] " retka"
 
46
msgstr[2] " redaka"
47
47
 
48
48
#: kbbmainwindow.cpp:80
49
 
#, fuzzy
50
 
#| msgid "Size: 00 x 00"
51
49
msgid "Time: 00:00"
52
 
msgstr "Veličina: 00 x 00"
 
50
msgstr "Vrijeme: 00:00"
53
51
 
54
52
#: kbbmainwindow.cpp:81
55
53
msgid "Size: 00 x 00"
56
54
msgstr "Veličina: 00 x 00"
57
55
 
58
56
#: kbbmainwindow.cpp:100
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "&Tutorial"
61
57
msgid "Start Tutorial"
62
 
msgstr "&Vodič"
 
58
msgstr "Pokreni vodič"
63
59
 
64
60
#: kbbmainwindow.cpp:102
65
 
#, fuzzy
66
 
#| msgid "&Tutorial"
67
61
msgid "Start tutorial"
68
 
msgstr "&Vodič"
 
62
msgstr "Pokreni vodič"
69
63
 
70
64
#: kbbmainwindow.cpp:103
71
65
msgid ""
74
68
msgstr ""
75
69
 
76
70
#: kbbmainwindow.cpp:107
77
 
#, fuzzy
78
 
#| msgid "KDE Blackbox Game"
79
71
msgid "New Sandbox Game"
80
 
msgstr "KDE igra Blackbox"
 
72
msgstr "Nova igra u pijesku"
81
73
 
82
74
#: kbbmainwindow.cpp:108
83
75
msgid "Start a new sandbox game"
84
 
msgstr ""
 
76
msgstr "Pokreni novu igru u pijesku"
85
77
 
86
78
#: kbbmainwindow.cpp:109
87
79
msgid ""
92
84
msgstr ""
93
85
 
94
86
#: kbbmainwindow.cpp:115
95
 
#, fuzzy
96
 
#| msgid "&Done"
97
87
msgctxt ""
98
88
"This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
99
89
msgid "Done!"
100
 
msgstr "&Gotovo"
 
90
msgstr "Završio!"
101
91
 
102
92
#: kbbmainwindow.cpp:116
103
93
msgid ""
110
100
msgstr ""
111
101
 
112
102
#: kbbmainwindow.cpp:120
113
 
#, fuzzy
114
 
#| msgid "Give Up"
115
103
msgid "Give up the game"
116
 
msgstr "Odustajem"
 
104
msgstr "Predaj partiju"
117
105
 
118
106
#: kbbmainwindow.cpp:121
119
107
msgid ""
123
111
msgstr ""
124
112
 
125
113
#: kbbmainwindow.cpp:161
 
114
#, fuzzy
126
115
msgid "Move Down"
127
116
msgstr "Pomakni dolje"
128
117
 
129
118
#: kbbmainwindow.cpp:167
 
119
#, fuzzy
130
120
msgid "Move Up"
131
121
msgstr "Pomakni gore"
132
122
 
133
123
#: kbbmainwindow.cpp:173
 
124
#, fuzzy
134
125
msgid "Move Left"
135
126
msgstr "Pomakni ulijevo"
136
127
 
137
128
#: kbbmainwindow.cpp:179
 
129
#, fuzzy
138
130
msgid "Move Right"
139
131
msgstr "Pomakni udesno"
140
132
 
184
176
msgstr ""
185
177
 
186
178
#: kbbmainwindow.cpp:312 kbbtutorial.cpp:54
187
 
#, fuzzy
188
 
#| msgid "&Tutorial"
189
179
msgid "Tutorial"
190
 
msgstr "&Vodič"
 
180
msgstr "Vodič"
191
181
 
192
182
#: kbbmainwindow.cpp:316
193
183
#, kde-format
209
199
msgstr[1] ""
210
200
 
211
201
#: kbbmainwindow.cpp:323
212
 
#, fuzzy
213
202
msgid "Game over"
214
 
msgstr "Završi igru"
 
203
msgstr "Igra je gotova"
215
204
 
216
205
#: kbbmainwindow.cpp:326
217
206
#, kde-format
218
207
msgid "Time: %1"
219
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Vrijeme: %1"
220
209
 
221
210
#: kbbmainwindow.cpp:328
222
 
#, fuzzy, kde-format
 
211
#, kde-format
223
212
msgid "Size: %1 x %2"
224
 
msgstr "Veličina: 00 x 00"
 
213
msgstr "Veličina: %1 x %2"
225
214
 
226
215
#: kbbmainwindow.cpp:344
227
216
msgid ""
236
225
msgstr ""
237
226
 
238
227
#: kbbmainwindow.cpp:351
239
 
#, fuzzy, kde-format
 
228
#, kde-format
240
229
msgctxt ""
241
230
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
242
231
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
243
232
msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
244
 
msgstr ""
245
 
"Vaš rezultat je: %1\n"
246
 
"Zaista vrlo dobro!"
 
233
msgstr "Vaš konačni rezultat je: %1<br />Igrali ste dobro!"
247
234
 
248
235
#: kbbmainwindow.cpp:353
249
236
msgctxt ""
253
240
msgstr ""
254
241
 
255
242
#: kbbmainwindow.cpp:355
256
 
#, fuzzy, kde-format
 
243
#, kde-format
257
244
msgctxt ""
258
245
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
259
246
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
260
247
msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
261
 
msgstr ""
262
 
"Vaš rezultat je: %1\n"
263
 
"Izgleda da biste trebali malo više vježbati."
 
248
msgstr "Vaš konačni rezultat je: %1<br />Malo vježbe bi Vam dobro došlo!"
264
249
 
265
250
#: kbbmainwindow.cpp:385
266
251
#, kde-format
279
264
 
280
265
#: kbbmainwindow.cpp:420
281
266
msgid "Custom Game"
282
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Prilagođena igra"
283
268
 
284
269
#: kbbmainwindow.cpp:441
285
 
#, fuzzy
286
270
msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
287
 
msgstr "Jeste li ste sigurni da želite odustati od igre?"
 
271
msgstr "Nažalost se ne možete predati tokom vodiča."
288
272
 
289
273
#: kbbmainwindow.cpp:441
290
 
#, fuzzy
291
274
msgid "Solve"
292
 
msgstr "Rezultat: %1"
 
275
msgstr "Riješi"
293
276
 
294
277
#: kbbmainwindow.cpp:444
295
278
msgid ""
300
283
msgstr ""
301
284
 
302
285
#: kbbmainwindow.cpp:444 kbbmainwindow.cpp:446
303
 
#, fuzzy
304
 
#| msgid "Give Up"
305
286
msgid "Give up"
306
287
msgstr "Odustajem"
307
288
 
320
301
msgstr[1] ""
321
302
 
322
303
#: kbbmainwindow.cpp:446
323
 
#, fuzzy
324
304
msgid "Do you really want to give up this game?"
325
 
msgstr "Jeste li ste sigurni da želite odustati od igre?"
 
305
msgstr "Želite li se zaista predati?"
326
306
 
327
307
#: kbbmainwindow.cpp:456
328
308
msgctxt ""
334
314
msgstr ""
335
315
 
336
316
#: kbbmainwindow.cpp:488
 
317
#, fuzzy
337
318
msgid "This will be the end of the current game!"
338
319
msgstr "Ovo će prekinuti igru u tijeku!"
339
320
 
340
321
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:122
341
 
#, fuzzy
342
322
msgid "Score"
343
 
msgstr "Rezultat: %1"
 
323
msgstr "Rezultat"
344
324
 
345
325
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:123
346
326
msgid ""
488
468
 
489
469
#: kbbtutorial.cpp:208
490
470
msgid "Reflection"
491
 
msgstr ""
 
471
msgstr "Odbijanje"
492
472
 
493
473
#: kbbtutorial.cpp:208
494
474
msgid ""
579
559
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
580
560
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
581
561
msgstr ""
 
562
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
 
563
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
582
564
 
583
565
#: main.cpp:46
584
566
msgid "Nicolas Roffet"
585
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Nicolas Roffet"
586
568
 
587
569
#: main.cpp:46
588
570
msgid "Developer of version 0.4."
589
 
msgstr ""
 
571
msgstr "Razvijatelj inačice 0.4."
590
572
 
591
573
#: main.cpp:47
592
574
msgid "Robert Cimrman"
593
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Robert Cimrman"
594
576
 
595
577
#: main.cpp:47
596
578
msgid "Original developer"
597
 
msgstr ""
 
579
msgstr "Izvorni razvijatelj"
598
580
 
599
581
#: main.cpp:48
600
582
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
601
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
602
584
 
603
585
#: main.cpp:48
604
586
msgid "Artist"
605
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Izvođač"
606
588
 
607
589
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:9
608
590
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
634
616
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (KBlackBox Setup)
635
617
#: rc.cpp:15
636
618
msgid "Difficulty level"
637
 
msgstr ""
 
619
msgstr "Težina"
638
620
 
639
621
#: rc.cpp:16
640
622
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
641
623
msgid "Your names"
642
 
msgstr "Jerko Škifić, Robert Vuković"
 
624
msgstr "Marko Dimjašević"
643
625
 
644
626
#: rc.cpp:17
645
627
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
646
628
msgid "Your emails"
647
 
msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
 
629
msgstr "marko@dimjasevic.net"
648
630
 
649
631
#, fuzzy
650
632
#~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."