~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nn/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.1.43 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-fy9rkan4kwk3u3zw
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:22+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 10:46+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:58+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
33
33
msgid "New backend"
34
34
msgstr "Ny motor"
35
35
 
36
 
#: ontologyloader.cpp:134
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
39
 
msgstr "Feil ved tolking av fila «%1» (%2)"
40
 
 
41
 
#: repository.cpp:110
 
36
#: repository.cpp:111
42
37
msgctxt "@info - notification message"
43
38
msgid ""
44
39
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
47
42
"Nepomuk semantisk skrivebord treng Virtuoso-RDF-tenaren for å lagra data. Du "
48
43
"må installera Virtuoso-Soprano-tillegget for å kunna bruka Nepomuk."
49
44
 
50
 
#: repository.cpp:122
 
45
#: repository.cpp:123
51
46
msgctxt "@info - notification message"
52
47
msgid ""
53
48
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
57
52
"Nepomuk semantisk skrivebord treng Virtuoso-RDF-tenaren for å lagra data. Du "
58
53
"må installera Virtuoso-tenaren og ODBC-drivaren for å kunna bruka Nepomuk."
59
54
 
60
 
#: repository.cpp:257
 
55
#: repository.cpp:264
61
56
#, kde-format
62
57
msgctxt "@info - notification message"
63
58
msgid ""
69
64
"derfor ikkje tilgang til gamle data. Av tryggleiksomsyn vert Nepomuk stoppa "
70
65
"til problemet er løyst manuelt."
71
66
 
72
 
#: repository.cpp:291
 
67
#: repository.cpp:298
73
68
msgctxt "@info - notification message"
74
69
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
75
70
msgstr ""
76
71
"Gjer om Nepomuk-databasen til det nye lagringsformatet. Dette kan ta litt "
77
72
"tid."
78
73
 
79
 
#: repository.cpp:304
 
74
#: repository.cpp:311
80
75
msgctxt "@info - notification message"
81
76
msgid ""
82
77
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
86
81
"formatet. Av tryggleiksomsyn vert Nepomuk stoppa til problemet er løyst "
87
82
"manuelt."
88
83
 
89
 
#: repository.cpp:318
 
84
#: repository.cpp:325
90
85
msgctxt "@info - notification message"
91
86
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
92
87
msgstr "Fullført omgjering av Nepomuk-databasen til det nye formatet."
100
95
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
101
96
msgid "Your emails"
102
97
msgstr "eirbir@gmail.com"
 
98
 
 
99
#: ontologyloader.cpp:134
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
102
msgstr "Feil ved tolking av fila «%1» (%2)"