1327
1323
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1328
1324
msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
1330
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1331
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1335
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1336
msgctxt "@title:column Text style"
1340
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1341
msgctxt "@title:column Text style"
1343
msgstr "Seleccionado"
1345
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1346
msgctxt "@title:column Text style"
1350
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1351
msgctxt "@title:column Text style"
1352
msgid "Background Selected"
1353
msgstr "Fundo Seleccionado"
1355
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1356
msgid "Use Default Style"
1357
msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
1359
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1363
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1367
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1369
msgstr "S&ublinhado"
1371
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1375
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1376
msgid "Normal &Color..."
1377
msgstr "&Cor Normal..."
1379
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1380
msgid "&Selected Color..."
1381
msgstr "Cor de &Seleccionado..."
1383
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1384
msgid "&Background Color..."
1385
msgstr "Cor de F&undo..."
1387
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1388
msgid "S&elected Background Color..."
1389
msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
1391
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1392
msgid "Unset Background Color"
1393
msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
1395
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1396
msgid "Unset Selected Background Color"
1397
msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
1399
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1400
msgid "Use &Default Style"
1401
msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
1403
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1404
msgctxt "No text or background color set"
1406
msgstr "Nenhum definido"
1408
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1410
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1326
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1328
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1329
msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 <valor>"
1331
#: utils/katecmds.cpp:217
1333
msgid "No such highlighting '%1'"
1334
msgstr "Não existe o realce '%1'"
1336
#: utils/katecmds.cpp:224
1338
msgid "No such mode '%1'"
1339
msgstr "Não existe o modo '%1'"
1341
#: utils/katecmds.cpp:239
1343
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1344
msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro."
1346
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1347
msgid "Width must be at least 1."
1348
msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1."
1350
#: utils/katecmds.cpp:257
1351
msgid "Column must be at least 1."
1352
msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1."
1354
#: utils/katecmds.cpp:296
1356
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1357
msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false"
1359
#: utils/katecmds.cpp:327
1361
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1362
msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false"
1364
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1366
msgid "Unknown command '%1'"
1367
msgstr "O comando '%1' é desconhecido"
1369
#: utils/katecmds.cpp:407
1371
msgid "No mapping found for \"%1\""
1372
msgstr "Não existe nenhum mapeamento para o \"%1\""
1374
#: utils/katecmds.cpp:410
1376
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1377
msgstr "O \"%1\" está mapeado em \"%2\""
1379
#: utils/katecmds.cpp:415
1381
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1382
msgstr "Faltam argumentos. Utilização: %1 <de> [<até>]"
1384
#: utils/katecmds.cpp:495
1385
msgid "Document written to disk"
1386
msgstr "O documento foi gravado no disco"
1388
#: utils/katecmds.cpp:727
1389
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1413
"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando "
1414
"mudar qualquer propriedade do estilo."
1416
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1418
msgstr "Estilos do Kate"
1391
"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha"
1393
#: utils/katecmds.cpp:766
1395
msgctxt "substituted into the previous message"
1397
msgid_plural "%1 lines"
1399
msgstr[1] "%1 linhas"
1401
#: utils/katecmds.cpp:764
1403
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1404
msgid "1 replacement done on %2"
1405
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1406
msgstr[0] "1 substituição feita em %2"
1407
msgstr[1] "%1 substituições feitas em %2"
1420
1409
#: utils/kateglobal.cpp:64
1421
1410
msgid "Kate Part"
1752
1741
msgid "Extensions Manager"
1753
1742
msgstr "Gestor de Extensões"
1755
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1757
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1758
msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 <valor>"
1760
#: utils/katecmds.cpp:217
1762
msgid "No such highlighting '%1'"
1763
msgstr "Não existe o realce '%1'"
1765
#: utils/katecmds.cpp:224
1767
msgid "No such mode '%1'"
1768
msgstr "Não existe o modo '%1'"
1770
#: utils/katecmds.cpp:239
1772
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1773
msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro."
1775
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1776
msgid "Width must be at least 1."
1777
msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1."
1779
#: utils/katecmds.cpp:257
1780
msgid "Column must be at least 1."
1781
msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1."
1783
#: utils/katecmds.cpp:296
1785
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1786
msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false"
1788
#: utils/katecmds.cpp:327
1790
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1791
msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false"
1793
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1795
msgid "Unknown command '%1'"
1796
msgstr "O comando '%1' é desconhecido"
1798
#: utils/katecmds.cpp:407
1800
msgid "No mapping found for \"%1\""
1801
msgstr "Não existe nenhum mapeamento para o \"%1\""
1803
#: utils/katecmds.cpp:410
1805
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1806
msgstr "O \"%1\" está mapeado em \"%2\""
1808
#: utils/katecmds.cpp:415
1810
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1811
msgstr "Faltam argumentos. Utilização: %1 <de> [<até>]"
1813
#: utils/katecmds.cpp:495
1814
msgid "Document written to disk"
1815
msgstr "O documento foi gravado no disco"
1817
#: utils/katecmds.cpp:727
1818
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1820
"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha"
1822
#: utils/katecmds.cpp:766
1824
msgctxt "substituted into the previous message"
1826
msgid_plural "%1 lines"
1828
msgstr[1] "%1 linhas"
1830
#: utils/katecmds.cpp:764
1832
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1833
msgid "1 replacement done on %2"
1834
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1835
msgstr[0] "1 substituição feita em %2"
1836
msgstr[1] "%1 substituições feitas em %2"
1838
1744
#: utils/kateprinter.cpp:202
1839
1745
msgid "(Selection of) "
1840
1746
msgstr "(Selecção de) "
2242
2148
msgid "New Schema"
2243
2149
msgstr "Novo Esquema"
2245
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2246
msgid "Available Commands"
2247
msgstr "Comandos Disponíveis"
2249
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2251
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2254
"<p>Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva <code>'help <"
2255
"comando>'</code></p>"
2257
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2259
msgid "No help for '%1'"
2260
msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
2262
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2264
msgid "No such command <b>%1</b>"
2265
msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
2267
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2269
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2270
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2271
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2272
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2274
"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate.<br/>Sintaxe: "
2275
"<code><b>comando [ argumentos ]</b></code><br/>Para uma lista de comandos "
2276
"disponíveis, escreva <code><b>help list</b></code><br/>Para obter ajuda nos "
2277
"comandos individuais, escreva <code><b>help <comando></b></code></p>"
2279
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2281
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2282
msgstr "Erro: Não é permitido um intervalo para o comando \"%1\"."
2284
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2288
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2290
msgid "Command \"%1\" failed."
2291
msgstr "O comando \"%1\" falhou."
2293
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2295
msgid "No such command: \"%1\""
2296
msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
2298
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
2300
msgid "Mark Type %1"
2301
msgstr "Tipo de Marcação %1"
2303
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
2304
msgid "Set Default Mark Type"
2305
msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
2307
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
2308
msgid "Disable Annotation Bar"
2309
msgstr "Desactivar a Barra de Anotações"
2311
#: view/kateviewaccessible.h:66
2313
msgstr "Mover Para..."
2315
#: view/kateviewaccessible.h:67
2317
msgstr "Mover para a Esquerda"
2319
#: view/kateviewaccessible.h:68
2321
msgstr "Mover para a Direita"
2323
#: view/kateviewaccessible.h:69
2327
#: view/kateviewaccessible.h:70
2151
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2152
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2156
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2157
msgctxt "@title:column Text style"
2161
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2162
msgctxt "@title:column Text style"
2164
msgstr "Seleccionado"
2166
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2167
msgctxt "@title:column Text style"
2171
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2172
msgctxt "@title:column Text style"
2173
msgid "Background Selected"
2174
msgstr "Fundo Seleccionado"
2176
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2177
msgid "Use Default Style"
2178
msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
2180
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2184
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2188
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2190
msgstr "S&ublinhado"
2192
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2196
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2197
msgid "Normal &Color..."
2198
msgstr "&Cor Normal..."
2200
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2201
msgid "&Selected Color..."
2202
msgstr "Cor de &Seleccionado..."
2204
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2205
msgid "&Background Color..."
2206
msgstr "Cor de F&undo..."
2208
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2209
msgid "S&elected Background Color..."
2210
msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
2212
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2213
msgid "Unset Background Color"
2214
msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
2216
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2217
msgid "Unset Selected Background Color"
2218
msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
2220
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2221
msgid "Use &Default Style"
2222
msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
2224
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2225
msgctxt "No text or background color set"
2227
msgstr "Nenhum definido"
2229
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2231
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2234
"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando "
2235
"mudar qualquer propriedade do estilo."
2237
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2239
msgstr "Estilos do Kate"
2331
2241
#: view/kateview.cpp:326
2332
2242
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2944
#: view/kateviewaccessible.h:66
2946
msgstr "Mover Para..."
2948
#: view/kateviewaccessible.h:67
2950
msgstr "Mover para a Esquerda"
2952
#: view/kateviewaccessible.h:68
2954
msgstr "Mover para a Direita"
2956
#: view/kateviewaccessible.h:69
2960
#: view/kateviewaccessible.h:70
2964
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2965
msgid "Available Commands"
2966
msgstr "Comandos Disponíveis"
2968
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2970
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2973
"<p>Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva <code>'help <"
2974
"comando>'</code></p>"
2976
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2978
msgid "No help for '%1'"
2979
msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
2981
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2983
msgid "No such command <b>%1</b>"
2984
msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
2986
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2988
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2989
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2990
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2991
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2993
"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate.<br/>Sintaxe: "
2994
"<code><b>comando [ argumentos ]</b></code><br/>Para uma lista de comandos "
2995
"disponíveis, escreva <code><b>help list</b></code><br/>Para obter ajuda nos "
2996
"comandos individuais, escreva <code><b>help <comando></b></code></p>"
2998
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
3000
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
3001
msgstr "Erro: Não é permitido um intervalo para o comando \"%1\"."
3003
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
3007
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
3009
msgid "Command \"%1\" failed."
3010
msgstr "O comando \"%1\" falhou."
3012
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
3014
msgid "No such command: \"%1\""
3015
msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
3017
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
3019
msgid "Mark Type %1"
3020
msgstr "Tipo de Marcação %1"
3022
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
3023
msgid "Set Default Mark Type"
3024
msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
3026
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
3027
msgid "Disable Annotation Bar"
3028
msgstr "Desactivar a Barra de Anotações"
3034
3030
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3035
3031
msgid "VI: INSERT MODE"
3036
3032
msgstr "VI: MODO DE INSERÇÃO"
3403
3411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3404
3412
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3405
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3406
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3414
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3410
3418
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3411
3419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3413
3421
msgid "Filtering"
3414
3422
msgstr "Filtragem"
3416
3424
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3417
3425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3419
3427
msgid "Suitable context matches only"
3420
3428
msgstr "Apenas ocorrências de contexto adequadas"
3422
3430
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3423
3431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3425
3433
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3426
3434
msgstr "Esconder as completações com os seguintes atributos:"
3428
3436
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3429
3437
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3431
3439
msgid "Maximum inheritance depth:"
3432
3440
msgstr "Profundidade máxima da herança:"
3434
3442
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3435
3443
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3437
3445
msgid "Infinity"
3438
3446
msgstr "Infinito"
3440
3448
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3441
3449
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3443
3451
msgid "Grouping"
3444
3452
msgstr "Agrupamento"
3446
3454
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3447
3455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3449
3457
msgid "Grouping Method"
3450
3458
msgstr "Método de Agrupamento"
3452
3460
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3453
3461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3455
3463
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3456
3464
msgstr "Tipo de âmbito (local, espaço de nomes, global)"
3458
3466
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3459
3467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3461
3469
msgid "Scope (eg. per class)"
3462
3470
msgstr "Âmbito (p.ex., por classe)"
3464
3472
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3465
3473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3467
3475
msgid "Access type (public etc.)"
3468
3476
msgstr "Tipo de acesso (público, etc.)"
3470
3478
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3471
3479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3473
3481
msgid "Item type (function etc.)"
3474
3482
msgstr "Tipo de item (função, etc.)"
3476
3484
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3477
3485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3479
3487
msgid "Access Grouping Properties"
3480
3488
msgstr "Propriedades do Agrupamento de Acessos"
3482
3490
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3483
3491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3485
3493
msgid "Include const in grouping"
3486
3494
msgstr "Incluir o 'const' no agrupamento"
3488
3496
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3489
3497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3491
3499
msgid "Include static in grouping"
3492
3500
msgstr "Incluir o 'static' no agrupamento"
3494
3502
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3495
3503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3497
3505
msgid "Include signals and slots in grouping"
3498
3506
msgstr "Incluir os 'signals' e 'slots' no agrupamento"
3500
3508
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3501
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3503
3511
msgid "Item Grouping properties"
3504
3512
msgstr "Propriedades do Agrupamento dos Itens"
3506
3514
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3507
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3509
3517
msgid "Include templates in grouping"
3510
3518
msgstr "Incluir os modelos no agrupamento"
3512
3520
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3513
3521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3515
3523
msgid "Column Merging"
3516
3524
msgstr "Junção de Colunas"
3518
3526
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3519
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3521
3529
msgid "Columns"
3522
3530
msgstr "Colunas"
3524
3532
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3525
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3528
3536
msgstr "Reunidas"
3530
3538
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3531
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3534
3542
msgstr "Visíveis"
3536
3544
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3537
3545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3539
3547
msgid "Text Cursor Movement"
3540
3548
msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
3542
3550
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3543
3551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3546
3554
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3547
3555
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
4168
4176
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4169
4177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4171
4179
msgid "&View Difference"
4172
4180
msgstr "&Ver a Diferença"
4182
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4185
msgid "Folder Config File"
4186
msgstr "Ficheiro de Configuração da Pasta"
4188
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4191
msgid "Search &depth for config file:"
4192
msgstr "Profundidade &da procura no ficheiro de configuração:"
4194
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4198
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4199
"kateconfig file and load the settings line from it."
4201
"O editor irá percorrer o número indicado de níveis de pastas, à procura de "
4202
"um ficheiro '.kateconfig', carregando a configuração a partir deste."
4204
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4205
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4207
msgid "Do not use config file"
4208
msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
4210
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4214
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4215
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4216
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4218
"<p>Se fizer uma cópia de segurança ao gravar, fará com que o Kate copie o "
4219
"ficheiro em disco para '<prefixo><ficheiro><sufixo>' antes "
4220
"de gravar as alterações.<p>O sufixo é igual a <strong>~</strong> e o prefixo "
4221
"está em branco por omissão."
4223
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4226
msgid "Backup on Save"
4227
msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
4229
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4233
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4236
"Se esta opção estiver assinalada, serão feitas cópias de segurança para os "
4237
"ficheiros locais ao gravar."
4239
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4242
msgid "&Local files"
4243
msgstr "Ficheiros &locais"
4245
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4249
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4252
"Se esta opção estiver assinalada, serão criadas cópias de segurança para os "
4253
"ficheiros remotos ao gravar."
4255
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4258
msgid "&Remote files"
4259
msgstr "Ficheiros &remotos"
4261
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4267
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4270
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4271
msgstr "Indique o prefixo com que antecede os nomes das cópias de segurança."
4273
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4279
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4282
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4283
msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos nomes dos ficheiros de salvaguarda."
4285
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4288
msgid "Disable swap files syncing"
4289
msgstr "Desactivar a sincronização dos ficheiros de memória virtual"
4291
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4292
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4295
msgstr "Formato do Ficheiro"
4297
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4301
msgstr "&Codificação:"
4303
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4307
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4308
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4310
"Isto define a codificação normal a usar para abrir/gravar os ficheiros, caso "
4311
"não seja alterado na janela para abrir/gravar ou na opção da linha de "
4314
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4317
msgid "&Encoding Detection:"
4318
msgstr "D&etecção da Codificação:"
4320
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4324
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4325
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4326
"the content of the file, this detection will be run."
4328
"caso a codificação escolhida acima, a definida na janela para abrir/gravar, "
4329
"ou a indicada na linha de comandos, não correspondam ao conteúdo do "
4330
"ficheiro, será executada esta detecção."
4332
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4335
msgid "&Fallback Encoding:"
4336
msgstr "Codificação &Alternativa:"
4338
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4342
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4343
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4344
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4345
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4346
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4347
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4348
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4350
"Isto define a codificação por omissão a experimentar quando abrir os "
4351
"ficheiros, caso não tenha escolhido a codificação acima, nem funcione a "
4352
"indicada através da janela para abrir/gravar ou pela linha de comandos, de "
4353
"modo a corresponder ao conteúdo do ficheiro. Antes de experimentar esta, a "
4354
"componente do Kate irá tentar deduzir a codificação, lendo um possível "
4355
"marcador de ordem dos 'bytes' no início do ficheiro; caso se detecte algum "
4356
"conhecido, será escolhida a codificação correcta, caso contrário será "
4357
"testada esta em último recurso."
4359
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4362
msgid "E&nd of line:"
4363
msgstr "Fim da li&nha:"
4365
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4371
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4372
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4375
msgstr "DOS/Windows"
4377
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4383
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4387
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4388
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4390
"Se esta opção estiver activa, o editor irá detectar automaticamente o tipo "
4391
"de fim de linha. O primeiro fim de linha encontrado será usado para todo o "
4394
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4397
msgid "A&utomatic end of line detection"
4398
msgstr "Detecção a&utomática do fim da linha"
4400
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4404
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4405
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4406
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4409
"O marcador da ordem de 'bytes' é uma sequência especial no início dos "
4410
"documentos codificados em Unicode. Ajuda os editores a abrir os documentos "
4411
"de texto com a codificação Unicode correcta. O marcador da ordem de 'bytes' "
4412
"não é visível no documento apresentado."
4414
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4417
msgid "Enable byte order marker"
4418
msgstr "Activar o marcador da ordem de 'bytes'"
4420
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4423
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4424
msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
4426
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4430
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4431
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4432
"if you reload the file."
4434
"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra no fim das linhas de "
4435
"texto enquanto lê/grava o ficheiro. Esta alteração só é visível após uma "
4436
"gravação, se voltar a ler o ficheiro."
4438
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4441
msgid "Re&move trailing spaces"
4442
msgstr "Re&mover os espaços finais"
4174
4444
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4175
4445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4177
4447
msgid "Text Area Background"
4178
4448
msgstr "Fundo da Área de Texto"
4180
4450
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4181
4451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4183
4453
msgid "Normal text:"
4184
4454
msgstr "Texto normal:"
4186
4456
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4187
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4189
4459
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4190
4460
msgstr "<p>Muda a cor de fundo da área de edição.</p>"
4192
4462
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4193
4463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4195
4465
msgid "Selected text:"
4196
4466
msgstr "Texto seleccionado:"
4198
4468
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4199
4469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4202
4472
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4203
4473
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4589
4847
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4590
4848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4592
4850
msgid "Import from vimrc file"
4593
4851
msgstr "Importar do ficheiro 'vimrc'"
4595
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4596
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4598
msgid "Folder Config File"
4599
msgstr "Ficheiro de Configuração da Pasta"
4601
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4604
msgid "Search &depth for config file:"
4605
msgstr "Profundidade &da procura no ficheiro de configuração:"
4607
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4611
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4612
"kateconfig file and load the settings line from it."
4614
"O editor irá percorrer o número indicado de níveis de pastas, à procura de "
4615
"um ficheiro '.kateconfig', carregando a configuração a partir deste."
4617
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4618
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4620
msgid "Do not use config file"
4621
msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
4623
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4627
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4628
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4629
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4631
"<p>Se fizer uma cópia de segurança ao gravar, fará com que o Kate copie o "
4632
"ficheiro em disco para '<prefixo><ficheiro><sufixo>' antes "
4633
"de gravar as alterações.<p>O sufixo é igual a <strong>~</strong> e o prefixo "
4634
"está em branco por omissão."
4636
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4637
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4639
msgid "Backup on Save"
4640
msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
4642
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4646
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4649
"Se esta opção estiver assinalada, serão feitas cópias de segurança para os "
4650
"ficheiros locais ao gravar."
4652
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4655
msgid "&Local files"
4656
msgstr "Ficheiros &locais"
4658
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4662
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4665
"Se esta opção estiver assinalada, serão criadas cópias de segurança para os "
4666
"ficheiros remotos ao gravar."
4668
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4671
msgid "&Remote files"
4672
msgstr "Ficheiros &remotos"
4674
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4680
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4683
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4684
msgstr "Indique o prefixo com que antecede os nomes das cópias de segurança."
4686
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4692
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4695
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4696
msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos nomes dos ficheiros de salvaguarda."
4698
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4701
msgid "Disable swap files syncing"
4702
msgstr "Desactivar a sincronização dos ficheiros de memória virtual"
4704
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4705
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4708
msgstr "Formato do Ficheiro"
4710
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4714
msgstr "&Codificação:"
4716
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4720
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4721
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4723
"Isto define a codificação normal a usar para abrir/gravar os ficheiros, caso "
4724
"não seja alterado na janela para abrir/gravar ou na opção da linha de "
4727
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4730
msgid "&Encoding Detection:"
4731
msgstr "D&etecção da Codificação:"
4733
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4737
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4738
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4739
"the content of the file, this detection will be run."
4741
"caso a codificação escolhida acima, a definida na janela para abrir/gravar, "
4742
"ou a indicada na linha de comandos, não correspondam ao conteúdo do "
4743
"ficheiro, será executada esta detecção."
4745
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4748
msgid "&Fallback Encoding:"
4749
msgstr "Codificação &Alternativa:"
4751
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4755
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4756
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4757
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4758
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4759
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4760
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4761
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4763
"Isto define a codificação por omissão a experimentar quando abrir os "
4764
"ficheiros, caso não tenha escolhido a codificação acima, nem funcione a "
4765
"indicada através da janela para abrir/gravar ou pela linha de comandos, de "
4766
"modo a corresponder ao conteúdo do ficheiro. Antes de experimentar esta, a "
4767
"componente do Kate irá tentar deduzir a codificação, lendo um possível "
4768
"marcador de ordem dos 'bytes' no início do ficheiro; caso se detecte algum "
4769
"conhecido, será escolhida a codificação correcta, caso contrário será "
4770
"testada esta em último recurso."
4772
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4775
msgid "E&nd of line:"
4776
msgstr "Fim da li&nha:"
4778
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4784
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4788
msgstr "DOS/Windows"
4790
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4796
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4800
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4801
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4803
"Se esta opção estiver activa, o editor irá detectar automaticamente o tipo "
4804
"de fim de linha. O primeiro fim de linha encontrado será usado para todo o "
4807
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4810
msgid "A&utomatic end of line detection"
4811
msgstr "Detecção a&utomática do fim da linha"
4813
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4817
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4818
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4819
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4822
"O marcador da ordem de 'bytes' é uma sequência especial no início dos "
4823
"documentos codificados em Unicode. Ajuda os editores a abrir os documentos "
4824
"de texto com a codificação Unicode correcta. O marcador da ordem de 'bytes' "
4825
"não é visível no documento apresentado."
4827
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4830
msgid "Enable byte order marker"
4831
msgstr "Activar o marcador da ordem de 'bytes'"
4833
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4836
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4837
msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
4839
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4843
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4844
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4845
"if you reload the file."
4847
"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra no fim das linhas de "
4848
"texto enquanto lê/grava o ficheiro. Esta alteração só é visível após uma "
4849
"gravação, se voltar a ler o ficheiro."
4851
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4854
msgid "Re&move trailing spaces"
4855
msgstr "Re&mover os espaços finais"
4857
4853
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4858
4854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4859
4855
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32