~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-6mrzjjgk6eqt8cxs
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: desktop files\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 03:08+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 14:07+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 09:18+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
100
100
msgid "Bubblemon"
101
101
msgstr "Bubblemon"
102
102
 
103
 
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:54
 
103
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55
104
104
msgctxt "Comment"
105
105
msgid "A pretty bubble that monitors your system."
106
106
msgstr "Uma bolha bonita que vigia o seu sistema."
140
140
msgid "Community"
141
141
msgstr "Comunidade"
142
142
 
143
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:48
 
143
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:49
144
144
msgctxt "Comment"
145
145
msgid "Communicate using the Social Desktop"
146
146
msgstr "Comunicar com o Ambiente de Trabalho Social"
147
147
 
148
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:108
149
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:99
 
148
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:110
 
149
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:101
150
150
msgctxt "Keywords"
151
151
msgid "Utilities"
152
152
msgstr "Utilitários"
228
228
msgid "KDE Observatory"
229
229
msgstr "Observatório do KDE"
230
230
 
231
 
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:49
 
231
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50
232
232
msgctxt "Comment"
233
233
msgid "Visualize the KDE ecosystem"
234
234
msgstr "Visualizar o ecossistema do KDE"
248
248
msgid "KnowledgeBase"
249
249
msgstr "Base de Conhecimento"
250
250
 
251
 
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:46
 
251
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:47
252
252
msgctxt "Comment"
253
253
msgid "Opendesktop Knowledgebase"
254
254
msgstr "Base de Conhecimento do OpenDesktop"
310
310
msgid "Usage logging is activated"
311
311
msgstr "O registo de utilizações está activo"
312
312
 
313
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:155
 
313
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:156
314
314
msgctxt "Comment"
315
315
msgid ""
316
316
"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
318
318
"Mostrar apenas no primeiro lançamento. Notifica que o registo de utilizações "
319
319
"está activo."
320
320
 
321
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:203
 
321
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:205
322
322
msgctxt "Name"
323
323
msgid "Error opening the log"
324
324
msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao registo"
325
325
 
326
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:251
 
326
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:254
327
327
msgctxt "Comment"
328
328
msgid "Failed to open the log file."
329
329
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de registo."
368
368
msgid "Magnifique"
369
369
msgstr "Magnifique"
370
370
 
371
 
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:52
 
371
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53
372
372
msgctxt "Comment"
373
373
msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
374
374
msgstr "Uma lupa de ampliação para o ambiente de trabalho Plasma"
451
451
msgid "Copied pastebin link"
452
452
msgstr "Ligação do PasteBin copiada"
453
453
 
454
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:160
 
454
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:161
455
455
msgctxt "Comment"
456
456
msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
457
457
msgstr "O URL do PasteBin foi copiado para a área de transferência"
506
506
msgid "Remember The Milk"
507
507
msgstr "Recordar as Tarefas"
508
508
 
509
 
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:50
 
509
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51
510
510
msgctxt "Comment"
511
511
msgid "Remember The Milk Todo list applet"
512
512
msgstr "'Applet' de lista de tarefas e itens por-fazer"
541
541
msgid "Social News"
542
542
msgstr "Notícias Sociais"
543
543
 
544
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:43
 
544
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:45
545
545
msgctxt "Comment"
546
546
msgid "Stay informed with the Social Desktop"
547
547
msgstr "Manter-se informado com o Ambiente de Trabalho Social"
551
551
msgid "OpenDesktop Activities Widget"
552
552
msgstr "Elemento de Actividades do OpenDesktop"
553
553
 
554
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:45
 
554
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:47
555
555
msgctxt "Name"
556
556
msgid "New Activity"
557
557
msgstr "Nova Actividade"
558
558
 
559
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:92
 
559
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:94
560
560
msgctxt "Comment"
561
561
msgid "Something interesting has happened in your friends network"
562
562
msgstr "Algo de interessante se passou na rede dos seus amigos"
566
566
msgid "Spell Check"
567
567
msgstr "Verificação Ortográfica"
568
568
 
569
 
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:49
 
569
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:50
570
570
msgctxt "Comment"
571
571
msgid "Fast spell checking"
572
572
msgstr "Verificação ortográfica rápida"
576
576
msgid "System Load Viewer"
577
577
msgstr "Visualizador da Carga do Sistema"
578
578
 
579
 
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:54
 
579
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:55
580
580
msgctxt "Comment"
581
581
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
582
582
msgstr "Monitor minúsculo de CPU/RAM/Memória Virtual"
607
607
msgid "Weather Forecast"
608
608
msgstr "Boletim Meteorológico"
609
609
 
610
 
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:56
 
610
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57
611
611
msgctxt "Comment"
612
612
msgid "Displays Weather information"
613
613
msgstr "Mostra informações meteorológicas"
627
627
msgid "Web Slice"
628
628
msgstr "Fatia Web"
629
629
 
630
 
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:42
 
630
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:43
631
631
msgctxt "Comment"
632
632
msgid "Show a part of a webpage"
633
633
msgstr "Mostrar uma parte de uma página Web"
677
677
msgid "KDE Commits Engine"
678
678
msgstr "Motor de Envios do KDE"
679
679
 
680
 
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:30
 
680
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:35
681
681
msgctxt "Comment"
682
682
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
683
683
msgstr ""
689
689
msgid "KDE Observatory Data Engine"
690
690
msgstr "Motor de Dados do Observatório do KDE"
691
691
 
692
 
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:41
 
692
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:42
693
693
msgctxt "Comment"
694
694
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
695
695
msgstr ""
711
711
msgid "Astronomy Picture of the Day"
712
712
msgstr "Imagem do Dia na Astronomia"
713
713
 
714
 
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:52
 
714
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54
715
715
msgctxt "Comment"
716
716
msgid "Apod Provider"
717
717
msgstr "Fornecedor do Apod"
721
721
msgid "Earth Science Picture of the Day"
722
722
msgstr "Imagem do Dia nas Ciências Terrestres"
723
723
 
724
 
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:52
 
724
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:53
725
725
msgctxt "Comment"
726
726
msgid "Epod Provider"
727
727
msgstr "Fornecedor do Epod"
731
731
msgid "Flickr Picture of the Day"
732
732
msgstr "Imagem do Dia no Flickr"
733
733
 
734
 
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:53
 
734
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:54
735
735
msgctxt "Comment"
736
736
msgid "Flickr Provider"
737
737
msgstr "Fornecedor do Flickr"
751
751
msgid "Picture of the Day"
752
752
msgstr "Imagem do Dia"
753
753
 
754
 
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:51
 
754
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53
755
755
msgctxt "Comment"
756
756
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
757
757
msgstr "Motor de dados para obter diversas Imagens do Dia a nível 'online'."
766
766
msgid "Wikimedia Picture of the Day"
767
767
msgstr "Imagem do Dia no Wikimedia"
768
768
 
769
 
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:52
 
769
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54
770
770
msgctxt "Comment"
771
771
msgid "Wcpotd Provider"
772
772
msgstr "Fornecedor do Wcpotd"
776
776
msgid "Remember The Milk Engine"
777
777
msgstr "Motor para Recordar as Tarefas"
778
778
 
779
 
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:47
 
779
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:49
780
780
msgctxt "Comment"
781
781
msgid "An engine to work with Remember the Milk."
782
782
msgstr "Um motor para funcionar com a 'applet' de recordação de tarefas."
791
791
msgid "Control Audio Player"
792
792
msgstr "Controlar o Leitor de Áudio"
793
793
 
794
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:46
 
794
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:47
795
795
msgctxt "Comment"
796
796
msgid ""
797
797
"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
805
805
msgid "Web Browser History"
806
806
msgstr "Histórico do Navegador Web"
807
807
 
808
 
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:51
 
808
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52
809
809
msgctxt "Comment"
810
810
msgid "Searches in Konqueror's history"
811
811
msgstr "Pesquisa no histórico do Konqueror"
815
815
msgid "Special Characters"
816
816
msgstr "Caracteres Especiais"
817
817
 
818
 
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:46
 
818
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49
819
819
msgctxt "Comment"
820
820
msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
821
821
msgstr "Cria caracteres especiais a partir do seu código hexadecimal"
845
845
msgid "Date and Time"
846
846
msgstr "Data e Hora"
847
847
 
848
 
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:48
 
848
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50
849
849
msgctxt "Comment"
850
850
msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
851
851
msgstr "A data e hora actuais, a nível local ou noutro fuso-horário qualquer"
856
856
msgid "Calendar Events"
857
857
msgstr "Eventos do Calendário"
858
858
 
859
 
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:40
860
 
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:40
 
859
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:43
 
860
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:43
861
861
msgctxt "Comment"
862
862
msgid "Calendar Events runner"
863
863
msgstr "Execução dos eventos do calendário"
897
897
msgid "Kopete Contacts"
898
898
msgstr "Contactos do Kopete"
899
899
 
900
 
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:39
 
900
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:42
901
901
msgctxt "Comment"
902
902
msgid "Search contacts from Kopete"
903
903
msgstr "Procurar nos contactos do Kopete"
907
907
msgid "TechBase"
908
908
msgstr "TechBase"
909
909
 
910
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:43
 
910
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45
911
911
msgctxt "Comment"
912
912
msgid "Search on KDE's TechBase"
913
913
msgstr "Procurar na TechBase do KDE"
917
917
msgid "KDE Documentation"
918
918
msgstr "Documentação do KDE"
919
919
 
920
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:47
 
920
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:48
921
921
msgctxt "Comment"
922
922
msgid "Search on KDE's Userbase"
923
923
msgstr "Procurar na Base de Utilizadores do KDE"
927
927
msgid "Wikipedia"
928
928
msgstr "Wikipédia"
929
929
 
930
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:50
 
930
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51
931
931
msgctxt "Comment"
932
932
msgid "Search on Wikipedia"
933
933
msgstr "Procurar na Wikipédia"
937
937
msgid "Wikitravel"
938
938
msgstr "Wikitravel"
939
939
 
940
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:47
 
940
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48
941
941
msgctxt "Comment"
942
942
msgid "Search on Wikitravel"
943
943
msgstr "Procurar no Wikitravel"
952
952
msgid "Spell Checker"
953
953
msgstr "Verificador Ortográfico"
954
954
 
955
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:40
 
955
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:43
956
956
msgctxt "Comment"
957
957
msgid "Check the spelling of a word"
958
958
msgstr "Verificar a ortografia de uma palavra"