1395
1395
msgid "Clear History"
1396
1396
msgstr "Limpar o Histórico"
1398
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1399
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1402
msgstr "Configurar os Utilizadores"
1404
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1405
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1410
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1411
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1416
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1422
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1423
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1428
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1398
1434
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1399
1435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1404
1440
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1405
1441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1407
1443
msgid "Current level"
1408
1444
msgstr "Nível actual"
1410
1446
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1411
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1413
1449
msgid "This shows which level you are at."
1414
1450
msgstr "Isto mostra em que nível estás."
1446
1482
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1447
1483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1449
1485
msgid "How much are you typing correctly?"
1450
1486
msgstr "Quão correctamente estás a escrever?"
1452
1488
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1453
1489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1455
1491
msgid "This shows how correctly you are typing."
1456
1492
msgstr "Isto mostra quão correctamente estás a escrever."
1458
1494
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1459
1495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1461
1497
msgid "New Characters in This Level"
1462
1498
msgstr "Caracteres Novos neste Nível"
1464
1500
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1465
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1467
1503
msgid "new characters"
1468
1504
msgstr "caracteres novos"
1470
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1471
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1474
msgstr "Configurar os Utilizadores"
1476
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1477
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1482
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1483
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1488
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1494
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1495
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1500
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1506
1506
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1507
1507
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1990
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
1990
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
1992
1992
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1996
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
1998
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1999
1993
msgid "English Colemak"
2000
1994
msgstr "Inglês Colemak"
2002
1996
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
2004
1998
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2005
1999
msgid "Czech qwerty"
2006
2000
msgstr "Checo QWERTY"
2008
2002
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
2010
2004
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2011
2005
msgid "Czech qwertz"
2012
2006
msgstr "Checo QWERTZ"
2014
2008
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
2016
2010
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2017
2011
msgid "German Dvorak Type II"
2018
2012
msgstr "Alemão Tipo Dvorak II"
2020
2014
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
2022
2016
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2024
2018
msgstr "Alemão"
2026
2020
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
2028
2022
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2029
2023
msgid "German Neo 2"
2030
2024
msgstr "Alemão Neo 2"
2032
2026
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
2034
2028
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2035
2029
msgid "German (Swiss)"
2036
2030
msgstr "Alemão (Suíço)"
2038
2032
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
2040
2034
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2042
2036
msgstr "Dinamarquês"
2044
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
2046
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2050
2038
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
2052
2040
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2053
2041
msgid "Greek (English)"
2054
2042
msgstr "Grego (Inglês)"
2056
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
2058
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2059
msgid "English Dvorak"
2060
msgstr "Inglês Dvorak"
2062
2044
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
2064
2046
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2065
2047
msgid "English"
2066
2048
msgstr "Inglês"
2068
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2070
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2071
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2072
msgstr "Inglês Dvorak (Grã-Bretanha)"
2074
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2076
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2077
msgid "English (United Kingdom)"
2078
msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
2080
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
2082
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2083
msgid "Spanish Dvorak"
2084
msgstr "Espanhol Dvorak"
2086
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2088
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2092
2050
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
2094
2052
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2095
2053
msgid "Finnish Keyboard"
2096
2054
msgstr "Teclado Finlandês"
2098
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
2100
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2101
msgid "French Dvorak"
2102
msgstr "Francês Dvorak"
2104
2056
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
2106
2058
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2108
2060
msgstr "Francês"
2110
2062
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
2112
2064
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2113
2065
msgid "French Swiss"
2114
2066
msgstr "Suíço (Francês)"
2116
2068
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
2118
2070
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2120
2072
msgstr "Hebreu"
2122
2074
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
2124
2076
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2125
2077
msgid "Hungarian"
2126
2078
msgstr "Húngaro"
2128
2080
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
2130
2082
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2131
2083
msgid "Italian"
2132
2084
msgstr "Italiano"
2134
2086
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
2136
2088
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2137
2089
msgid "Kannada"
2138
2090
msgstr "Kannada"
2140
2092
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
2142
2094
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2143
2095
msgid "Latinoamerican"
2144
2096
msgstr "Latino-americano"
2146
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
2148
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2149
msgid "Lithuanian standard"
2150
msgstr "Lituano normal"
2152
2098
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2154
2100
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2155
2101
msgid "Norwegian"
2156
2102
msgstr "Norueguês"
2158
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2160
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2164
2104
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
2166
2106
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2168
2108
msgstr "Quebeque"
2170
2110
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
2171
2111
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
2172
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1049
2112
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1029
2173
2113
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2174
2114
msgid "Russian"
2177
2117
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
2179
2119
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2180
2120
msgid "Slovak qwerty"
2181
2121
msgstr "Eslovaco QWERTY"
2183
2123
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
2185
2125
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2186
2126
msgid "Slovak qwertz"
2187
2127
msgstr "Eslovaco QWERTZ"
2189
2129
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
2191
2131
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2192
2132
msgid "Slovenian"
2193
2133
msgstr "Esloveno"
2195
2135
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
2197
2137
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2198
2138
msgid "Swedish Keyboard"
2199
2139
msgstr "Teclado Sueco"
2201
2141
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
2203
2143
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2204
2144
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2205
2145
msgstr "Ucraniano (teclas Win)"
2147
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
2149
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2153
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
2155
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2159
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
2161
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2162
msgid "English Dvorak"
2163
msgstr "Inglês Dvorak"
2165
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2167
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2168
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2169
msgstr "Inglês Dvorak (Grã-Bretanha)"
2171
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2173
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2174
msgid "English (United Kingdom)"
2175
msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
2177
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
2179
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2180
msgid "Spanish Dvorak"
2181
msgstr "Espanhol Dvorak"
2183
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2185
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2189
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
2191
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2192
msgid "French Dvorak"
2193
msgstr "Francês Dvorak"
2195
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
2197
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2198
msgid "Lithuanian standard"
2199
msgstr "Lituano normal"
2201
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2203
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2207
2207
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2208
2208
msgid "New color scheme"
2209
2209
msgstr "Novo esquema de cores"