3
3
"Project-Id-Version: kmail\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-07-17 14:35+0200\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 10:41+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 10:03+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
10
"MIME-Version: 1.0\n"
10
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
87
88
msgid "Attach &My Public Key"
88
89
msgstr "Anexar a &Minha Chave Pública"
90
#: attachmentcontrollerbase.cpp:371 composerviewbase.cpp:1396
91
#: attachmentcontrollerbase.cpp:371 composerviewbase.cpp:1398
91
92
msgid "&Attach File..."
92
93
msgstr "&Anexar um Ficheiro..."
210
211
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
211
212
"p><p><b>%1</b></p>"
213
"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura:</p><p><b>%"
214
"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura:</p><p><b>"
216
217
#: attachmentfrompublickeyjob.cpp:129
217
218
msgid "Exporting key..."
277
278
msgid "Recent Addresses"
278
279
msgstr "Endereços Recentes"
280
#: composerviewbase.cpp:252
281
#: composerviewbase.cpp:253
281
282
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
282
283
msgstr "Manter a &formatação, não assinar/encriptar"
284
#: composerviewbase.cpp:253
285
#: composerviewbase.cpp:254
285
286
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
286
287
msgstr "Manter a &formatação, não encriptar"
288
#: composerviewbase.cpp:254
289
#: composerviewbase.cpp:255
289
290
msgid "&Keep markup, do not sign"
290
291
msgstr "Manter a &formatação, não assinar"
292
#: composerviewbase.cpp:256
293
#: composerviewbase.cpp:257
293
294
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
294
295
msgstr "Assinar/Encriptar (apagar a formatação)"
296
#: composerviewbase.cpp:257
297
#: composerviewbase.cpp:258
297
298
msgid "Encrypt (delete markup)"
298
299
msgstr "Encriptar (apagar a formatação)"
300
#: composerviewbase.cpp:258
301
#: composerviewbase.cpp:259
301
302
msgid "Sign (delete markup)"
302
303
msgstr "Assinar (apagar a formatação)"
304
#: composerviewbase.cpp:260
305
#: composerviewbase.cpp:261
306
307
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
307
308
"you want to delete your markup?</p></qt>"
309
310
"<qt><p>A assinatura/encriptação das mensagens em HTML não é possível;</"
310
311
"p><p>deseja retirar a sua formatação?</p></qt>"
312
#: composerviewbase.cpp:262
313
#: composerviewbase.cpp:263
313
314
msgid "Sign/Encrypt Message?"
314
315
msgstr "Assinar/Encriptar a Mensagem?"
316
#: composerviewbase.cpp:372
317
#: composerviewbase.cpp:378
317
318
msgid "It was not possible to create a message composer."
318
319
msgstr "Não foi possível criar um compositor de mensagens."
320
#: composerviewbase.cpp:469
321
#: composerviewbase.cpp:475
321
322
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
322
323
msgstr "Não foi possível resolver as chaves. Comunique um erro, por favor."
324
#: composerviewbase.cpp:635
325
#: composerviewbase.cpp:641
325
326
msgid "Job cancelled by the user"
326
327
msgstr "A tarefa foi cancelada pelo utilizador"
328
#: composerviewbase.cpp:640
329
#: composerviewbase.cpp:646
331
332
"Could not compose message: %1 \n"
334
335
"Não foi possível compor a mensagem: %1 \n"
335
336
"Comunique por favor este erro."
337
#: composerviewbase.cpp:642
338
#: composerviewbase.cpp:648
339
340
msgid "Could not compose message: %1"
340
341
msgstr "Não foi possível compor a mensagem: %1"
342
#: composerviewbase.cpp:716
343
#: composerviewbase.cpp:728
344
345
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
346
347
"Ocorreram problemas ao tentar colocar a mensagem em espera. O erro foi: %1"
348
#: composerviewbase.cpp:878
349
#: composerviewbase.cpp:890
349
350
msgid "Could not write all data to file."
350
351
msgstr "Não foi possível escrever todos os dados no disco."
352
#: composerviewbase.cpp:882
353
#: composerviewbase.cpp:894
353
354
msgid "Could not finalize the file."
354
355
msgstr "Não foi possível finalizar o ficheiro."
356
#: composerviewbase.cpp:887
357
#: composerviewbase.cpp:899
357
358
msgid "Could not open file."
358
359
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro."
360
#: composerviewbase.cpp:893
361
#: composerviewbase.cpp:905
363
364
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
371
#: composerviewbase.cpp:899
372
#: composerviewbase.cpp:911
372
373
msgid "Autosaving Message Failed"
373
374
msgstr "A Gravação Automática da Mensagem Falhou"
375
#: composerviewbase.cpp:975
376
#: composerviewbase.cpp:987
377
378
msgid "Failed to save the message: %1"
378
379
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem: %1"
380
#: composerviewbase.cpp:1392
381
#: composerviewbase.cpp:1394
382
383
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
383
384
"have not attached anything.\n"
387
388
"anexou nada de facto.\n"
388
389
"Deseja anexar um ficheiro à sua mensagem?"
390
#: composerviewbase.cpp:1395
391
#: composerviewbase.cpp:1397
391
392
msgid "File Attachment Reminder"
392
393
msgstr "Lembrança de Anexos de Ficheiros"
394
#: composerviewbase.cpp:1397
395
#: composerviewbase.cpp:1399
395
396
msgid "&Send as Is"
396
397
msgstr "Enviar como E&stá"
607
608
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
608
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
609
"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
609
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
610
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
611
612
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
612
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
613
"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
613
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
614
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
615
616
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
616
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
617
"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
617
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>"
618
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
619
620
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
620
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
621
"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
621
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>"
622
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
623
624
#: keyresolver.cpp:695
632
633
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
634
635
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
635
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
636
"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
636
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>"
637
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
638
639
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
639
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
640
"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
640
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>"
641
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
642
643
#: keyresolver.cpp:701
781
782
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
782
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
783
"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
783
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
784
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
785
786
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
786
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
787
"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
787
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
788
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
789
790
"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
790
791
"certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
825
826
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
827
828
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
828
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
829
"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
829
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>"
830
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
831
832
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
832
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
833
"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
833
"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>"
834
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
835
836
#: keyresolver.cpp:800
844
845
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
846
847
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
847
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
848
"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
848
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>"
849
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
850
851
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
851
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
852
"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
852
"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>"
853
"%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
854
855
#: keyresolver.cpp:806
857
858
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
858
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
859
"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
859
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
860
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
861
862
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
862
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
863
"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
863
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
864
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
865
866
"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
866
867
"p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
1576
1577
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
1577
1578
"Please adapt the selection."
1578
1579
msgid_plural ""
1579
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
1580
"2. Please adapt the selection."
1580
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
1581
"%2. Please adapt the selection."
1582
1583
"Escolheu 1 destinatário. O número máximo de destinatários é %2. Por favor "
1583
1584
"altere a escolha."