1
# tradução do akonadi_contacts_resource.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: akonadi_contacts_resource\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 02:28+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:12-0200\n"
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
#: contactsresource.cpp:59
22
msgid "Personal Contacts"
23
msgstr "Contatos pessoais"
25
#: contactsresource.cpp:139
27
msgid "Directory '%1' does not exists"
28
msgstr "A pasta '%1' não existe"
30
#: contactsresource.cpp:161 contactsresource.cpp:205
32
msgid "Found file of unknown format: '%1'"
33
msgstr "Foi encontrado um arquivo com formato desconhecido: '%1'"
35
#: contactsresource.cpp:179
37
msgid "Unable to open file '%1'"
38
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
40
#: contactsresource.cpp:189
42
msgid "Found invalid contact in file '%1'"
43
msgstr "Foi encontrado um contato inválido no arquivo '%1'"
45
#: contactsresource.cpp:199
47
msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
48
msgstr "Encontrado um grupo de contatos inválido no arquivo '%1': %2"
50
#: contactsresource.cpp:219 contactsresource.cpp:348 contactsresource.cpp:369
51
#: contactsresource.cpp:423
53
msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
54
msgstr "Tentando gravar numa pasta apenas para leitura: '%1'"
56
#: contactsresource.cpp:237 contactsresource.cpp:253 contactsresource.cpp:289
57
#: contactsresource.cpp:302
59
msgid "Unable to write to file '%1': %2"
60
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo '%1': %2"
62
#: contactsresource.cpp:273 contactsresource.cpp:323
64
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
65
msgstr "Tentando gravar em um arquivo somente leitura: '%1'"
67
#: contactsresource.cpp:313
69
msgid "Received item with unknown payload %1"
70
msgstr "Foi recebido um item com conteúdo desconhecido %1"
72
#: contactsresource.cpp:338
74
msgid "Unable to remove file '%1'"
75
msgstr "Não foi possível remover o arquivo '%1'"
77
#: contactsresource.cpp:355
79
msgid "Unable to create folder '%1'."
80
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'."
82
#: contactsresource.cpp:389
84
msgid "Unable to rename folder '%1'."
85
msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%1'."
87
#: contactsresource.cpp:428
89
msgid "Unable to delete folder '%1'."
90
msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%1'."
92
#: contactsresource.cpp:444
94
msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
96
"Não foi possível mover o arquivo '%1' para '%2' porque o '%2' já existe."
98
#: contactsresource.cpp:456
100
msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
101
msgstr "Não foi possível mover a pasta '%1' para '%2' porque o '%2' já existe."
103
#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
106
msgid "Directory Name"
107
msgstr "Nome da pasta"
109
#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
115
#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
119
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
120
"If the directory does not exist, it will be created."
122
"Selecione a pasta cujo conteúdo deva ser representado por este recurso. Se a "
123
"pasta não existir, ela será criada."
125
#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
128
msgid "Access Rights"
129
msgstr "Permissões de acesso"
131
#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
135
msgstr "Somente leitura"
137
#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
141
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
142
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
143
"have write access to the directory."
145
"Se o modo somente leitura estiver habilitado, nenhuma alteração será gravada "
146
"na pasta acima selecionada. O modo somente leitura será automaticamente "
147
"habilitado caso não possua acesso para gravação nesta pasta."
149
#. i18n: file: wizard/contactswizard.ui:19
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
153
msgstr "Nome do arquivo:"
155
#. i18n: file: contactsresource.kcfg:10
156
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
158
msgid "Path to contacts directory"
159
msgstr "Caminho para a pasta de contatos"
161
#. i18n: file: contactsresource.kcfg:14
162
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
164
msgid "Do not change the actual backend data."
165
msgstr "Não alterar os dados reais da infraestrutura."