1
# translation of fi.po to
2
# This file is put in the public domain.
3
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
4
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2006.
5
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
6
# Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>, 2006.
10
"Project-Id-Version: fi\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:23+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 21:06+0200\n"
14
"Last-Translator: Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>\n"
15
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
#: _translatorinfo.cpp:1
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
36
#: _translatorinfo.cpp:3
38
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
40
msgstr "Ilmoita virheistä <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>"
42
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:72
44
msgid "Connection Status"
47
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:143
51
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:145
52
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:199
53
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:224
54
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:225 knetworkmanager-notify.cpp:255
55
#: knetworkmanager-tray.cpp:429 knetworkmanager-tray.cpp:436
59
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:150
60
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:192
61
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:200 knetworkmanager-tray.cpp:401
62
#: knetworkmanager-tray.cpp:423 knetworkmanager-tray.cpp:437
63
#: knetworkmanager-tray.cpp:445 knetworkmanager-tray.cpp:446
67
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:150
68
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:192
69
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:200 knetworkmanager-tray.cpp:401
70
#: knetworkmanager-tray.cpp:423 knetworkmanager-tray.cpp:437
71
#: knetworkmanager-tray.cpp:445 knetworkmanager-tray.cpp:446
75
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:174 knetworkmanager-tray.cpp:402
79
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:174 knetworkmanager-tray.cpp:402
83
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:197
87
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:207
89
msgid "No active device"
90
msgstr "Ei käytössä olevia verkkolaitteita"
92
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:116 knetworkmanager-dialogfab.cpp:331
93
msgid "WEP Passphrase"
94
msgstr "WEP-tunnuslause"
96
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:118 knetworkmanager-dialogfab.cpp:333
97
msgid "WEP 40/104-bit hex"
98
msgstr "WEP 40/104-bit hex"
100
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:120 knetworkmanager-dialogfab.cpp:335
101
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
102
msgstr "WEP 40/104-bit ASCII"
104
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:137 knetworkmanager-dialogfab.cpp:339
105
msgid "WPA Enterprise"
106
msgstr "WPA Enterprise"
108
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:157 knetworkmanager-dialogfab.cpp:180
109
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:352 knetworkmanager-dialogfab.cpp:361
111
msgstr "Automaattinen"
113
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:161 knetworkmanager-dialogfab.cpp:184
114
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:354 knetworkmanager-dialogfab.cpp:363
115
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
116
msgstr "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
118
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:165 knetworkmanager-dialogfab.cpp:188
119
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:356 knetworkmanager-dialogfab.cpp:365
120
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
121
msgstr "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
123
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:172 knetworkmanager-dialogfab.cpp:337
125
msgstr "WPA Personal"
127
#. i18n: file cryptowidget.ui line 68
128
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:797 rc.cpp:201
131
msgstr "Tunnu&slause:"
133
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:801
137
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:805
141
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:861
142
msgid "Connect to Wireless Network"
143
msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon"
145
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:864
149
#: knetworkmanager-nminfo.cpp:79
151
"The connection could not be established. Please verify your settings and try "
155
#: knetworkmanager-notify.cpp:63
157
msgstr "Valmistellaan..."
159
#: knetworkmanager-notify.cpp:68
160
msgid "Connection in progress..."
161
msgstr "Yhdistetään..."
163
#: knetworkmanager-notify.cpp:73
164
msgid "Getting IP configuration..."
165
msgstr "Haetaan IP määritystä..."
167
#: knetworkmanager-notify.cpp:78
168
msgid "Successfully connected."
169
msgstr "Yhdistäminen verkkoon onnistui."
171
#: knetworkmanager-notify.cpp:83
176
#: knetworkmanager-notify.cpp:101 knetworkmanager-notify.cpp:260
178
msgid "Activation stage: %1."
179
msgstr "Käyttöönoton vaihe: %1."
181
#: knetworkmanager-notify.cpp:132
182
msgid "VPN Login Failure"
185
#: knetworkmanager-notify.cpp:133
186
msgid "Could not start the VPN connection '%1' due to a login failure."
189
#: knetworkmanager-notify.cpp:136
190
msgid "VPN Start Failure"
193
#: knetworkmanager-notify.cpp:137
195
"Could not start the VPN connection '%1' due to a failure launching the VPN "
199
#: knetworkmanager-notify.cpp:140 knetworkmanager-notify.cpp:148
201
msgid "VPN Connect Failure"
202
msgstr "VPN-yhteydet"
204
#: knetworkmanager-notify.cpp:141
205
msgid "Could not start the VPN connection '%1' due to a connection error."
208
#: knetworkmanager-notify.cpp:144
210
msgid "VPN Configuration Error"
211
msgstr "IP:n määritys"
213
#: knetworkmanager-notify.cpp:145
214
msgid "The VPN connection '%1' was not correctly configured."
217
#: knetworkmanager-notify.cpp:149
219
"Could not start the VPN connection '%1' because the VPN server did not return "
220
"an adequate network configuration."
223
#: knetworkmanager-notify.cpp:152
227
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
229
msgid "Could not start the VPN connection %1."
232
#: knetworkmanager-notify.cpp:171
233
msgid "Activating VPN Connection"
234
msgstr "Otetaan VPN-yhteys käyttöön"
236
#: knetworkmanager-notify.cpp:209
237
msgid "Preparing device"
238
msgstr "Valmistellaan laite"
240
#: knetworkmanager-notify.cpp:214
241
msgid "Configuring device"
242
msgstr "Määritetään laite"
244
#: knetworkmanager-notify.cpp:219
245
msgid "Waiting for passphrase from user"
246
msgstr "Odotetaan tunnuslausetta käyttäjältä"
248
#: knetworkmanager-notify.cpp:224
249
msgid "IP configuration started"
250
msgstr "IP:n määritys aloitettiin"
252
#: knetworkmanager-notify.cpp:229
253
msgid "IP configuration requested"
254
msgstr "IP:n määritys pyydettiin"
256
#: knetworkmanager-notify.cpp:234
257
msgid "Commit IP configuration"
258
msgstr "Tee IP:n määritys"
260
#: knetworkmanager-notify.cpp:239
261
msgid "Device activated"
262
msgstr "Laite otettu käyttöön"
264
#: knetworkmanager-notify.cpp:244
265
msgid "Device activation failed"
266
msgstr "Laitteen käyttöönotto epäonnistui"
268
#: knetworkmanager-notify.cpp:249
269
msgid "Device activation canceled"
270
msgstr "Laitteen käyttöönotto keskeytettiin"
272
#: knetworkmanager-notify.cpp:302
274
msgid "Connection Failure"
275
msgstr "VPN-yhteydet"
277
#: knetworkmanager-notify.cpp:306
279
msgid "Could not connect to the network using device %1"
282
#: knetworkmanager-notify.cpp:308
284
msgid "Could not connect to the network %1"
285
msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon"
287
#: knetworkmanager-notify.cpp:327
288
msgid "Activating Network Connection"
289
msgstr "Otetaan verkkoyhteyttä käyttöön"
291
#: knetworkmanager-notify.cpp:332
292
msgid "Activating Wireless Network Connection"
293
msgstr "Otetaan langatonta verkkoyhteyttä käyttöön"
295
#: knetworkmanager-notify.cpp:376
297
msgstr "Käyttöönotto"
299
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:125
301
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
302
msgstr "Yhdistäminen verkkoon %1 onnistui"
304
#: knetworkmanager-settings.cpp:140 knetworkmanager-tray.cpp:339
305
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
306
msgstr "Vedä ja pudota liikuttaaksesi verkkoja ryhmien välillä"
308
#: knetworkmanager-settings.cpp:146 knetworkmanager-tray.cpp:344
309
msgid "Add Network..."
310
msgstr "Lisää verkko..."
312
#: knetworkmanager-settings.cpp:147 knetworkmanager-tray.cpp:345
313
msgid "Add Access Point..."
314
msgstr "Lisää tukiasema..."
316
#: knetworkmanager-settings.cpp:148 knetworkmanager-tray.cpp:346
318
msgstr "Poista kohta"
320
#: knetworkmanager-settings.cpp:149 knetworkmanager-tray.cpp:347
321
msgid "Add a new network to the selected group"
322
msgstr "Lisää uusi verkko valitulle ryhmälle"
324
#: knetworkmanager-settings.cpp:150 knetworkmanager-tray.cpp:348
325
msgid "Add a new access point to the selected network"
326
msgstr "Lisää uusi tukiasema valittuun verkkoon"
328
#: knetworkmanager-settings.cpp:151 knetworkmanager-tray.cpp:349
329
msgid "Remove the selected network or access point"
330
msgstr "Poista valittu verkko tai pääsykohta"
332
#: knetworkmanager-settings.cpp:279
334
msgid "General Settings"
335
msgstr "Lisäasetukset"
337
#: knetworkmanager-settings.cpp:286
339
msgid "Notifications"
340
msgstr "Käyttöönotto"
342
#: knetworkmanager-settings.cpp:294 knetworkmanager-tray.cpp:734
343
msgid "Wireless Networks"
344
msgstr "Langattomat verkot"
346
#: knetworkmanager-settings.cpp:303 knetworkmanager-tray.cpp:799
347
msgid "VPN Connections"
348
msgstr "VPN-yhteydet"
350
#: knetworkmanager-settings.cpp:314 knetworkmanager-tray.cpp:770
351
#: knetworkmanager-tray.cpp:772
352
msgid "Dial-Up Connections"
353
msgstr "Soittosarjayhteydet"
355
#: knetworkmanager-tray.cpp:177
356
msgid "Wired ethernet connection active: "
357
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys käytössä: "
359
#: knetworkmanager-tray.cpp:180
360
msgid "Wireless ethernet connection active: "
361
msgstr "Langaton verkkoyhteys käytössä: "
363
#: knetworkmanager-tray.cpp:182
364
msgid "active network: "
365
msgstr "käytössä oleva verkko: "
367
#: knetworkmanager-tray.cpp:184
368
msgid "Warning: No active wireless network found."
369
msgstr "Varoitus: Käytössä olevaa langatonta verkko ei löytynyt."
371
#: knetworkmanager-tray.cpp:189
372
msgid "Offline Mode is currently active"
373
msgstr "Yhteydetön tila on tällä hetkellä käytössä"
375
#: knetworkmanager-tray.cpp:192
376
msgid "Connection in progress"
379
#: knetworkmanager-tray.cpp:204
380
msgid "Dial-Up Network"
381
msgstr "Soittosarjaverkko"
383
#: knetworkmanager-tray.cpp:206
385
msgstr "Yhteys katkaistu"
387
#: knetworkmanager-tray.cpp:209 knetworkmanager-tray.cpp:683
388
msgid "NetworkManager is not running."
389
msgstr "Verkkotyökalu ei ole käynnissä."
391
#: knetworkmanager-tray.cpp:278
392
msgid "Start KNetworkManager automatically when you log in?"
395
#: knetworkmanager-tray.cpp:279
399
#: knetworkmanager-tray.cpp:280
401
msgid "Start Automatically"
402
msgstr "Automaattinen"
404
#: knetworkmanager-tray.cpp:281
408
#: knetworkmanager-tray.cpp:335
409
msgid "Manage Wireless Networks"
410
msgstr "Hallitse langattomia verkkoja"
412
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 131
413
#: knetworkmanager-tray.cpp:396 knetworkmanager-tray.cpp:417 rc.cpp:57
418
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 241
419
#: knetworkmanager-tray.cpp:397 knetworkmanager-tray.cpp:418 rc.cpp:90
424
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 233
425
#: knetworkmanager-tray.cpp:398 knetworkmanager-tray.cpp:419 rc.cpp:87
427
msgid "Hardware address: "
428
msgstr "Laitteisto-osoite: "
430
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 176
431
#: knetworkmanager-tray.cpp:399 rc.cpp:72
433
msgid "Subnet mask: "
434
msgstr "Aliverkonpeite: "
436
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 249
437
#: knetworkmanager-tray.cpp:400 knetworkmanager-tray.cpp:421 rc.cpp:93
442
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 107
443
#: knetworkmanager-tray.cpp:401 rc.cpp:48
448
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 91
449
#: knetworkmanager-tray.cpp:402 rc.cpp:42
451
msgid "Carrier detect: "
452
msgstr "Kantoaallon tunnistus: "
454
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 67
455
#: knetworkmanager-tray.cpp:404 knetworkmanager-tray.cpp:425 rc.cpp:33
458
msgstr "Kaistanleveys: "
460
#: knetworkmanager-tray.cpp:420
462
msgstr "Aliverkonpeite: "
464
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 497
465
#: knetworkmanager-tray.cpp:422 rc.cpp:171
470
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 545
471
#: knetworkmanager-tray.cpp:423 rc.cpp:189
474
msgstr "Piilotettu: "
476
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 481
477
#: knetworkmanager-tray.cpp:424 rc.cpp:165
479
msgid "Access point: "
482
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 505
483
#: knetworkmanager-tray.cpp:430 rc.cpp:174
485
msgid "Signal strength: "
486
msgstr "Signaalin voimakkuuus: "
488
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 521
489
#: knetworkmanager-tray.cpp:431 rc.cpp:180
494
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 489
495
#: knetworkmanager-tray.cpp:437 rc.cpp:168
500
#: knetworkmanager-tray.cpp:440
501
msgid "Encryption protocol: "
502
msgstr "Salaustapa: "
504
#: knetworkmanager-tray.cpp:445
505
msgid "Device active: "
506
msgstr "Laite käytössä: "
508
#: knetworkmanager-tray.cpp:446
509
msgid "Network active: "
510
msgstr "Verkko käytössä: "
512
#: knetworkmanager-tray.cpp:519
513
msgid "unknown state"
514
msgstr "tuntematon tila"
516
#: knetworkmanager-tray.cpp:521
520
#: knetworkmanager-tray.cpp:523
522
msgstr "valmistellaan"
524
#: knetworkmanager-tray.cpp:525
528
#: knetworkmanager-tray.cpp:527
529
msgid "IP configuration"
530
msgstr "IP:n määritys"
532
#: knetworkmanager-tray.cpp:529
536
#: knetworkmanager-tray.cpp:531
540
#: knetworkmanager-tray.cpp:533
544
#: knetworkmanager-tray.cpp:577
548
#: knetworkmanager-tray.cpp:577
552
#: knetworkmanager-tray.cpp:634
553
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
554
msgstr "<i>Langatonta verkkoa ei löytynyt.</i>"
556
#: knetworkmanager-tray.cpp:689
557
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
558
msgstr "<b>Yhteydetön tila on tällä hetkellä käytössä.<b>"
560
#: knetworkmanager-tray.cpp:695
561
msgid "<b>Waiting for key from KWallet.<b>"
564
#: knetworkmanager-tray.cpp:701
565
msgid "Cancel key request"
568
#: knetworkmanager-tray.cpp:711
569
msgid "Wired Devices"
570
msgstr "Johdolliset laitteet"
572
#: knetworkmanager-tray.cpp:716
573
msgid "Wired Network"
574
msgstr "Kiinteä verkko"
576
#: knetworkmanager-tray.cpp:756
577
msgid "No network device found."
578
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt."
580
#: knetworkmanager-tray.cpp:1019
582
msgstr "Yhdysverkko käytössä"
584
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
586
msgstr "Yhdysverkko ei käytössä"
588
#: knetworkmanager-tray.cpp:1029
589
msgid "New network device found"
590
msgstr "Uusi verkkolaite löytyi"
592
#: knetworkmanager-tray.cpp:1035
593
msgid "Network device %1 removed"
594
msgstr "Verkkolaite %1 poistettiin"
596
#: knetworkmanager-tray.cpp:1040
597
msgid "Switched to offline mode"
598
msgstr "Vaihdettiin yhteydettömään tilaan"
600
#: knetworkmanager-tray.cpp:1045
601
msgid "NetworkManager is connecting"
602
msgstr "Verkkotyökalu yhdistää"
604
#: knetworkmanager-tray.cpp:1050
605
msgid "NetworkManager is now connected"
606
msgstr "Verkkotyökalu on yhdistetty"
608
#: knetworkmanager-tray.cpp:1055
609
msgid "NetworkManager is now disconnected"
610
msgstr "Verkkotyökalu on katkaissut yhteyden"
612
#: knetworkmanager-tray.cpp:1060
613
msgid "New wireless network %1 found"
614
msgstr "Uusi langaton verkko %1 löytyi"
616
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
617
msgid "Wireless network %1 disappeared"
618
msgstr "Langaton verkko %1 katosi"
620
#: knetworkmanager-tray.cpp:1129
621
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
622
msgstr "Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
624
#: knetworkmanager-tray.cpp:1133
625
msgid "Configure VPN..."
626
msgstr "Määritä VPN..."
628
#: knetworkmanager-tray.cpp:1137
629
msgid "Disconnect VPN"
630
msgstr "Sulje VPN-yhteys"
632
#: knetworkmanager-tray.cpp:1141
633
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
634
msgstr "Määritä soittosarjayhteydet..."
636
#: knetworkmanager-tray.cpp:1145
637
msgid "Switch to Online Mode"
638
msgstr "Vaihda yhteydelliseen tilaan"
640
#: knetworkmanager-tray.cpp:1149
641
msgid "Switch to Offline Mode"
642
msgstr "Vaihda yhteydettömään tilaan"
644
#: knetworkmanager-tray.cpp:1153
645
msgid "Enable Wireless"
646
msgstr "Ota langaton käyttöön"
648
#: knetworkmanager-tray.cpp:1157
649
msgid "Disable Wireless"
650
msgstr "Poista langaton käytöstä"
652
#: knetworkmanager-tray.cpp:1161
653
msgid "Show Networks..."
654
msgstr "Näytä verkot..."
656
#: knetworkmanager-tray.cpp:1164
658
msgid "Show Connection Information..."
659
msgstr "Yhdistetään..."
661
#: knetworkmanager-tray.cpp:1168
664
msgstr "Määritä VPN..."
666
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
670
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
673
"_: column header for the last time that a particular network was used\n"
675
msgstr "Viimeksi käytetty"
677
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
681
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:76
683
msgstr "Ensisijainen"
685
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:78
689
#: knetworkmanager-vpn.cpp:421
690
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
693
#: knetworkmanager-vpn.cpp:433
694
msgid "VPN: service %1 uses external authentication dialog (%2)"
697
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:50
699
msgid "VPN Authentication for %1"
700
msgstr "Tunnist&autuminen:"
702
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:61
704
msgid "Edit VPN connection"
705
msgstr "VPN-yhteydet"
707
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:61
709
msgid "Create new VPN connection"
710
msgstr "Otetaan VPN-yhteys käyttöön"
712
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:70
713
msgid "Please select the VPN service you want to create"
716
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:83
718
msgid "No configuration interface found"
719
msgstr "IP:n määritys aloitettiin"
721
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:84
722
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:273
723
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:430
725
"There is no configuration interface for the VPN service %1 installed. Please "
726
"check your installation."
729
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:88
731
msgid "No native configuration interface found"
732
msgstr "Käytössä olevaa verkkoa ei löytynyt"
734
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:89
736
"You have the GNOME configuration applet installed and can use this to configure "
737
"the VPN connection. Once done you can import the VPN configuration using "
738
"KNetworkManager. Press OK to run the GNOME configuration applet."
741
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:160
742
msgid "You have to provide a name for this VPN Connection"
745
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:213
746
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:214
748
msgid "Configuration Error"
749
msgstr "IP:n määritys"
751
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:298
753
msgid "Manage VPN Connections"
754
msgstr "VPN-yhteydet"
756
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:406
758
"The selected connection is read from an external file and no plugin for "
759
"KNetworkManager is available. Do you wish to start the GNOME configuration "
763
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:414
765
"The selected connection is read from an external file. Do you wish to import it "
770
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
771
msgstr "Verkkotyökalun käyttöliittymä KDE:lle"
774
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
775
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
778
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
782
msgid "KNetworkManager"
783
msgstr "KNetworkManager"
785
#: main.cpp:46 main.cpp:47
789
#: main.cpp:48 main.cpp:49
790
msgid "Additional code"
794
msgid "KWallet integration"
795
msgstr "KWallet-yhteensovitus"
797
#. i18n: file knetworkmanagerui.rc line 4
803
#. i18n: file activation.ui line 16
806
msgid "activationwidget"
807
msgstr "käyttöönottokenttä"
809
#. i18n: file activation.ui line 43
811
#, fuzzy, no-c-format
812
msgid "lblActivationCaption"
813
msgstr "lblKäyttöönotto"
815
#. i18n: file activation.ui line 51
818
msgid "lblActivation"
819
msgstr "lblKäyttöönotto"
821
#. i18n: file activation.ui line 59
824
msgid "lblActivationStage"
825
msgstr "lblKäyttöönotonVaihe"
827
#. i18n: file authentication.ui line 40
830
msgid "Save passwords permanent"
833
#. i18n: file authentication.ui line 48
836
msgid "Save passwords for this session"
839
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 39
841
#, fuzzy, no-c-format
845
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 75
846
#: rc.cpp:36 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:75
847
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:117
848
#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:144 rc.cpp:147
849
#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:162 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:186
855
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 99
861
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 155
867
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 165
873
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 259
879
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 278
881
#, fuzzy, no-c-format
885
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 302
887
#, fuzzy, no-c-format
891
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 310
897
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 342
903
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 350
905
#, fuzzy, no-c-format
909
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 358
915
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 399
921
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 423
923
#, fuzzy, no-c-format
927
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 449
929
#, fuzzy, no-c-format
933
#. i18n: file cryptowidget.ui line 27
936
msgid "&Use Encryption"
937
msgstr "Käytä sala&usta"
939
#. i18n: file cryptowidget.ui line 44
945
#. i18n: file cryptowidget.ui line 92
946
#: rc.cpp:204 rc.cpp:306
948
msgid "Show credentials"
949
msgstr "Näytä valtakirjat"
951
#. i18n: file cryptowidget.ui line 105
954
msgid "Advanced Settings"
955
msgstr "Lisäasetukset"
957
#. i18n: file cryptowidget.ui line 173
958
#: rc.cpp:210 rc.cpp:264
960
msgid "WPA &version:"
961
msgstr "WPA-&versio:"
963
#. i18n: file cryptowidget.ui line 184
964
#: rc.cpp:213 rc.cpp:313
966
msgid "WPA &protocol:"
967
msgstr "WPA-yhteys&käytäntö:"
969
#. i18n: file cryptowidget.ui line 203
970
#: rc.cpp:216 rc.cpp:258
975
#. i18n: file cryptowidget.ui line 206
976
#: rc.cpp:219 rc.cpp:261
981
#. i18n: file cryptowidget.ui line 225
982
#: rc.cpp:222 rc.cpp:252
987
#. i18n: file cryptowidget.ui line 228
988
#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
993
#. i18n: file cryptowidget.ui line 266
996
msgid "&Authentication:"
997
msgstr "Tunnist&autuminen:"
999
#. i18n: file cryptowidget.ui line 275
1003
msgstr "Avoin järjestelmä"
1005
#. i18n: file cryptowidget.ui line 280
1009
msgstr "Jaettu avain"
1011
#. i18n: file cryptowidget.ui line 335
1014
msgid "CA Certificate File:"
1015
msgstr "CA sertifikaatti-tiedosto:"
1017
#. i18n: file cryptowidget.ui line 351
1020
msgid "Private Key Password:"
1021
msgstr "Henkilökohtaisen avaimen salasana:"
1023
#. i18n: file cryptowidget.ui line 362
1026
msgid "Client Certificate File:"
1027
msgstr "Asiakkaan sertifikaattitiedosto"
1029
#. i18n: file cryptowidget.ui line 383
1032
msgid "Private Key File:"
1033
msgstr "Henkilökohtainen avain-tiedosto:"
1035
#. i18n: file cryptowidget.ui line 399
1039
msgstr "Henkilöllisyys:"
1041
#. i18n: file cryptowidget.ui line 492
1043
#, fuzzy, no-c-format
1044
msgid "&Anonymous Identity:"
1045
msgstr "Anonyymi henkilöllisyys:"
1047
#. i18n: file cryptowidget.ui line 503
1053
#. i18n: file cryptowidget.ui line 514
1055
#, fuzzy, no-c-format
1059
#. i18n: file cryptowidget.ui line 520
1065
#. i18n: file cryptowidget.ui line 525
1071
#. i18n: file cryptowidget.ui line 530
1077
#. i18n: file cryptowidget.ui line 535
1080
msgid "LEAP IEEE 802.1x"
1083
#. i18n: file cryptowidget.ui line 540
1086
msgid "LEAP WPA-EAP"
1089
#. i18n: file cryptowidget.ui line 558
1095
#. i18n: file cryptowidget.ui line 563
1097
#, fuzzy, no-c-format
1101
#. i18n: file cryptowidget.ui line 568
1107
#. i18n: file cryptowidget.ui line 573
1113
#. i18n: file cryptowidget.ui line 578
1119
#. i18n: file cryptowidget.ui line 601
1125
#. i18n: file editconnection.ui line 16
1127
#, fuzzy, no-c-format
1128
msgid "Edit Connection"
1129
msgstr "VPN-yhteydet"
1131
#. i18n: file editconnection.ui line 27
1134
msgid "Please select the Connection Service you want to create"
1137
#. i18n: file editconnection.ui line 41
1138
#: rc.cpp:322 rc.cpp:371
1139
#, fuzzy, no-c-format
1143
#. i18n: file editconnection.ui line 52
1149
#. i18n: file editconnection.ui line 60
1150
#: rc.cpp:328 rc.cpp:374
1151
#, fuzzy, no-c-format
1155
#. i18n: file errormsg.ui line 40
1158
msgid "Error Message"
1161
#. i18n: file errormsg.ui line 56
1167
#. i18n: file generalsettings.ui line 16
1169
#, fuzzy, no-c-format
1173
#. i18n: file generalsettings.ui line 86
1176
msgid "Ask if KNetworkManager should really quit on exit"
1179
#. i18n: file generalsettings.ui line 94
1182
msgid "Start KNetworkManager automatically on login"
1185
#. i18n: file generalsettings.ui line 188
1188
msgid "Store Keys in KWallet"
1191
#. i18n: file generalsettings.ui line 196
1194
msgid "Store Keys in Configfile (Unencrypted)"
1197
#. i18n: file manageconnections.ui line 16
1199
#, fuzzy, no-c-format
1200
msgid "Manage Connections"
1201
msgstr "VPN-yhteydet"
1203
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 27
1204
#: rc.cpp:393 rc.cpp:402
1206
msgid "Wireless Network"
1207
msgstr "Langaton verkko"
1209
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 38
1212
msgid "&Name (ESSID):"
1213
msgstr "&Nimi (ESSID):"
1215
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 59
1221
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 54
1227
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 62
1230
msgid "Name (ESSID):"
1231
msgstr "Nimi (ESSID):"
1233
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 70
1239
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 86
1245
#. i18n: file unknownservice.ui line 27
1251
#. i18n: file knetworkmanager.kcfg line 7
1254
msgid "Save password in KWallet"
1258
#~ msgid "http://bugs.kde.org"
1259
#~ msgstr "http://bugzilla.novell.com"
1261
#~ msgid "groupActivation"
1262
#~ msgstr "ryhmäKäyttöönotto"
1264
#~ msgid "Configure VPN"
1265
#~ msgstr "Määritä VPN"
1267
#~ msgid "NetworkManager is sleeping"
1268
#~ msgstr "Verkkotyökalu on lepotilassa"
1270
#~ msgid "NetworkManager is disconnecting"
1271
#~ msgstr "Verkkotyökalu katkaisee yhteyttä"
1273
#~ msgid "No network devices found"
1274
#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
1276
#~ msgid "Could not dial in"
1277
#~ msgstr "Soittaminen ei onnistu"
1279
#~ msgid "No networks found"
1280
#~ msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
1282
#~ msgid "NetworkManager has started"
1283
#~ msgstr "Verkkotyökalu on käynnistetty"
1285
#~ msgid "NetworkManager was shut down"
1286
#~ msgstr "Verkkotyökalu on sammutettu"
1288
#~ msgid "Lost connection to DBus daemon."
1289
#~ msgstr "Yhteys DBus-demoniin menetettiin."
1291
#~ msgid "Trying to reconnect"
1292
#~ msgstr "Yritetään yhdistää uudelleen"
1294
#~ msgid "Network device removed"
1295
#~ msgstr "Verkkolaite poistettiin"
1297
#~ msgid "New wireless network found"
1298
#~ msgstr "Uusi langaton verkko löytyi"
1300
#~ msgid "Wireless network disappeared"
1301
#~ msgstr "Langaton verkko katosi"
1303
#~ msgid "Signal strength changed"
1304
#~ msgstr "Signaalin voimakkuus muuttui"
1306
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed"
1307
#~ msgstr "Signaalin voimakkuus %1 verkossa muuttui"
1309
#~ msgid "Signal strength changed to %1%"
1310
#~ msgstr "Signaalin voimakkuus muuttui %1%"
1312
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
1313
#~ msgstr "Signaalin voimakkuus verkossa %1 muuttui %2%"
1315
#~ msgid "Failed to join network %1"
1316
#~ msgstr "Liittyminen verkkoon %1 epäonnistui"
1318
#~ msgid "Switched to online mode"
1319
#~ msgstr "Vaihdettiin yhteydelliseen tilaan"
1321
#~ msgid "Wireless deactivated"
1322
#~ msgstr "Langaton poistettiin käytöstä"
1324
#~ msgid "Wireless activated"
1325
#~ msgstr "Langaton otettiin käyttöön"
1327
#~ msgid "Network connection attempt timed out"
1328
#~ msgstr "Verkkoyhteyden yritys aikakatkaistiin"
1330
#~ msgid "No passphrase given"
1331
#~ msgstr "Tunnuslausetta ei annettu"
1333
#~ msgid "New passphrase required"
1334
#~ msgstr "Uusi tunnuslause vaaditaan"
1336
#~ msgid "Too many incorrect passphrases"
1337
#~ msgstr "Liian monta väärää tunnuslausetta"
1339
#~ msgid "Too many connection attempts"
1340
#~ msgstr "Liian monta yhteyden yritystä"
1342
#~ msgid "Network is not connected"
1343
#~ msgstr "Verkko ei ole yhdistetty"
1345
#~ msgid "Network connection lost"
1346
#~ msgstr "Verkkoyhteys katosi"
1348
#~ msgid "Do you really want to remove network %1? This will delete any stored passphrases and settings."
1349
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %1? Tämä poistaa kaikki tallennetut tunnuslauseet ja asetukset."
1351
#~ msgid "Enter Network Name"
1352
#~ msgstr "Anna verkon nimi"
1354
#~ msgid "Enter Access Point Hardware Address"
1355
#~ msgstr "Anna tukiaseman laitteisto-osoite"
1357
#~ msgid "http://www.novell.com/linux"
1358
#~ msgstr "http://www.novell.com/linux"
1360
#~ msgid "textLabel5"
1361
#~ msgstr "textLabel5"