1
# translation of knetworkmanager.po to hungary
2
# This file is put in the public domain.
4
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
5
# Gabor Sari <sari.gabor@gmail.com>, 2008.
8
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 06:23+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:47+0100\n"
12
"Last-Translator: Gabor Sari <sari.gabor@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: hungary <hu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: _translatorinfo.cpp:1
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
msgstr "Kelemen Gábor,Varga Szabolcs,Sári Gábor"
24
#: _translatorinfo.cpp:3
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
msgstr "shirokuma@shirokuma.hu,kelemeng@gnome.hu,sari.gabor@gmail.com"
30
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:72
31
msgid "Connection Status"
32
msgstr "Kapcsolat státusz"
34
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:143
38
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:145
39
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:199
40
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:224
41
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:225 knetworkmanager-notify.cpp:255
42
#: knetworkmanager-tray.cpp:429 knetworkmanager-tray.cpp:436
46
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:150
47
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:192
48
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:200 knetworkmanager-tray.cpp:401
49
#: knetworkmanager-tray.cpp:423 knetworkmanager-tray.cpp:437
50
#: knetworkmanager-tray.cpp:445 knetworkmanager-tray.cpp:446
54
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:150
55
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:192
56
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:200 knetworkmanager-tray.cpp:401
57
#: knetworkmanager-tray.cpp:423 knetworkmanager-tray.cpp:437
58
#: knetworkmanager-tray.cpp:445 knetworkmanager-tray.cpp:446
62
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:174 knetworkmanager-tray.cpp:402
66
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:174 knetworkmanager-tray.cpp:402
68
msgstr "nem támogatott"
70
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:197
74
#: knetworkmanager-connectioninfodialog.cpp:207
75
msgid "No active device"
76
msgstr "Nincs aktív eszköz"
78
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:116 knetworkmanager-dialogfab.cpp:331
79
msgid "WEP Passphrase"
80
msgstr "WEP jelmondat"
82
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:118 knetworkmanager-dialogfab.cpp:333
83
msgid "WEP 40/104-bit hex"
84
msgstr "WEP 40/104 bites hexa"
86
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:120 knetworkmanager-dialogfab.cpp:335
87
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
88
msgstr "WEP 40/104 bites ASCII"
90
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:137 knetworkmanager-dialogfab.cpp:339
91
msgid "WPA Enterprise"
92
msgstr "WPA Enterprise"
94
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:157 knetworkmanager-dialogfab.cpp:180
95
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:352 knetworkmanager-dialogfab.cpp:361
99
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:161 knetworkmanager-dialogfab.cpp:184
100
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:354 knetworkmanager-dialogfab.cpp:363
101
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
102
msgstr "Ideiglenes Kulcs Integritás Protokoll (TKIP)"
104
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:165 knetworkmanager-dialogfab.cpp:188
105
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:356 knetworkmanager-dialogfab.cpp:365
106
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
107
msgstr "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
109
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:172 knetworkmanager-dialogfab.cpp:337
111
msgstr "WPA Personal"
113
#. i18n: file cryptowidget.ui line 68
114
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:797 rc.cpp:201
119
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:801
123
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:805
127
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:861
128
msgid "Connect to Wireless Network"
129
msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli hálózathoz"
131
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:864
133
msgstr "&Csatlakozás"
135
#: knetworkmanager-nminfo.cpp:79
137
"The connection could not be established. Please verify your settings and try "
141
#: knetworkmanager-notify.cpp:63
143
msgstr "Előkészítés..."
145
#: knetworkmanager-notify.cpp:68
146
msgid "Connection in progress..."
147
msgstr "Csatlakozás folyamatban..."
149
#: knetworkmanager-notify.cpp:73
150
msgid "Getting IP configuration..."
151
msgstr "IP-konfiguráció lekérése..."
153
#: knetworkmanager-notify.cpp:78
154
msgid "Successfully connected."
155
msgstr "Sikeres csatlakozás."
157
#: knetworkmanager-notify.cpp:83
159
msgstr "Nem sikerült."
161
#: knetworkmanager-notify.cpp:101 knetworkmanager-notify.cpp:260
163
msgid "Activation stage: %1."
164
msgstr "Aktiválási szakasz: %1."
166
#: knetworkmanager-notify.cpp:132
167
msgid "VPN Login Failure"
168
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
170
#: knetworkmanager-notify.cpp:133
171
msgid "Could not start the VPN connection '%1' due to a login failure."
173
"A következő VPN kapcsolat nem indítható bejelentkezési hiba miatt: '%1'"
175
#: knetworkmanager-notify.cpp:136
176
msgid "VPN Start Failure"
177
msgstr "VPN indítási hiba"
179
#: knetworkmanager-notify.cpp:137
181
"Could not start the VPN connection '%1' due to a failure launching the VPN "
184
"A következő VPN kapcsolat nem indítható a VPN program indítási hibája miatt: "
187
#: knetworkmanager-notify.cpp:140 knetworkmanager-notify.cpp:148
188
msgid "VPN Connect Failure"
189
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
191
#: knetworkmanager-notify.cpp:141
192
msgid "Could not start the VPN connection '%1' due to a connection error."
193
msgstr "A következő VPN kapcsolat nem indítható kapcsolathiba miatt: '%1'"
195
#: knetworkmanager-notify.cpp:144
196
msgid "VPN Configuration Error"
197
msgstr "VPN beállítási hiba"
199
#: knetworkmanager-notify.cpp:145
200
msgid "The VPN connection '%1' was not correctly configured."
201
msgstr "A következő VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva: '%1'"
203
#: knetworkmanager-notify.cpp:149
205
"Could not start the VPN connection '%1' because the VPN server did not return "
206
"an adequate network configuration."
208
"A következő VPN kapcsolat nem indítható, mivel a VPN kiszolgáló nem adott "
209
"vissza megfelelő hálózati konfigurációt: '%1'"
211
#: knetworkmanager-notify.cpp:152
215
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
217
msgid "Could not start the VPN connection %1."
218
msgstr "A következő VPN kapcsolat nem indítható: %1"
220
#: knetworkmanager-notify.cpp:171
221
msgid "Activating VPN Connection"
222
msgstr "VPN-kapcsolat aktiválása"
224
#: knetworkmanager-notify.cpp:209
225
msgid "Preparing device"
226
msgstr "Eszköz előkészítése"
228
#: knetworkmanager-notify.cpp:214
229
msgid "Configuring device"
230
msgstr "Eszköz beállítása"
232
#: knetworkmanager-notify.cpp:219
233
msgid "Waiting for passphrase from user"
234
msgstr "Várakozás a felhasználó jelmondatára"
236
#: knetworkmanager-notify.cpp:224
237
msgid "IP configuration started"
238
msgstr "IP-konfiguráció elindult"
240
#: knetworkmanager-notify.cpp:229
241
msgid "IP configuration requested"
242
msgstr "IP-konfiguráció kérése"
244
#: knetworkmanager-notify.cpp:234
245
msgid "Commit IP configuration"
246
msgstr "IP-konfiguráció véglegesítése"
248
#: knetworkmanager-notify.cpp:239
249
msgid "Device activated"
250
msgstr "Eszköz aktiválva"
252
#: knetworkmanager-notify.cpp:244
253
msgid "Device activation failed"
254
msgstr "Eszköz aktiválása meghiúsult"
256
#: knetworkmanager-notify.cpp:249
257
msgid "Device activation canceled"
258
msgstr "Eszköz aktiválása visszavonva"
260
#: knetworkmanager-notify.cpp:302
261
msgid "Connection Failure"
262
msgstr "Kapcsolathiba"
264
#: knetworkmanager-notify.cpp:306
266
msgid "Could not connect to the network using device %1"
267
msgstr "Nem lehet csatlakozni a hálózathoz a következő eszközön keresztül: %1"
269
#: knetworkmanager-notify.cpp:308
271
msgid "Could not connect to the network %1"
272
msgstr "Nem lehet csatlakozni a következő hálózathoz: %1"
274
#: knetworkmanager-notify.cpp:327
275
msgid "Activating Network Connection"
276
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása"
278
#: knetworkmanager-notify.cpp:332
279
msgid "Activating Wireless Network Connection"
280
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat aktiválása"
282
#: knetworkmanager-notify.cpp:376
286
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:125
287
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
288
msgstr "Sikeres plugin betöltés: '%1'"
290
#: knetworkmanager-settings.cpp:140 knetworkmanager-tray.cpp:339
291
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
292
msgstr "A hálózatok egérrel mozgathatók a csoportok között"
294
#: knetworkmanager-settings.cpp:146 knetworkmanager-tray.cpp:344
295
msgid "Add Network..."
296
msgstr "Hálózat hozzáadása..."
298
#: knetworkmanager-settings.cpp:147 knetworkmanager-tray.cpp:345
299
msgid "Add Access Point..."
300
msgstr "Hozzáférési pont hozzáadása..."
302
#: knetworkmanager-settings.cpp:148 knetworkmanager-tray.cpp:346
304
msgstr "Tétel eltávolítása"
306
#: knetworkmanager-settings.cpp:149 knetworkmanager-tray.cpp:347
307
msgid "Add a new network to the selected group"
308
msgstr "Új hálózat hozzáadása a kijelölt csoporthoz"
310
#: knetworkmanager-settings.cpp:150 knetworkmanager-tray.cpp:348
311
msgid "Add a new access point to the selected network"
312
msgstr "Új hozzáférési pont hozzáadása a kijelölt hálózathoz"
314
#: knetworkmanager-settings.cpp:151 knetworkmanager-tray.cpp:349
315
msgid "Remove the selected network or access point"
316
msgstr "A kijelölt hálózat vagy hozzáférési pont eltávolítása"
318
#: knetworkmanager-settings.cpp:279
319
msgid "General Settings"
320
msgstr "Általános beállítások"
322
#: knetworkmanager-settings.cpp:286
323
msgid "Notifications"
326
#: knetworkmanager-settings.cpp:294 knetworkmanager-tray.cpp:734
327
msgid "Wireless Networks"
328
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok"
330
#: knetworkmanager-settings.cpp:303 knetworkmanager-tray.cpp:799
331
msgid "VPN Connections"
332
msgstr "VPN-kapcsolatok"
334
#: knetworkmanager-settings.cpp:314 knetworkmanager-tray.cpp:770
335
#: knetworkmanager-tray.cpp:772
336
msgid "Dial-Up Connections"
337
msgstr "Telefonos kapcsolatok"
339
#: knetworkmanager-tray.cpp:177
340
msgid "Wired ethernet connection active: "
341
msgstr "Vezetékes Ethernet-kapcsolat aktív: "
343
#: knetworkmanager-tray.cpp:180
344
msgid "Wireless ethernet connection active: "
345
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet-kapcsolat aktív: "
347
#: knetworkmanager-tray.cpp:182
348
msgid "active network: "
349
msgstr "aktív hálózat: "
351
#: knetworkmanager-tray.cpp:184
352
msgid "Warning: No active wireless network found."
353
msgstr "Figyelmeztetés: nem található aktív vezeték nélküli hálózat."
355
#: knetworkmanager-tray.cpp:189
356
msgid "Offline Mode is currently active"
357
msgstr "Jelenleg az offline mód az aktív."
359
#: knetworkmanager-tray.cpp:192
360
msgid "Connection in progress"
361
msgstr "Csatlakozás folyamatban"
363
#: knetworkmanager-tray.cpp:204
364
msgid "Dial-Up Network"
365
msgstr "Telefonos hálózat"
367
#: knetworkmanager-tray.cpp:206
369
msgstr "Szétkapcsolva"
371
#: knetworkmanager-tray.cpp:209 knetworkmanager-tray.cpp:683
372
msgid "NetworkManager is not running."
373
msgstr "A NetworkManager nem fut."
375
#: knetworkmanager-tray.cpp:278
376
msgid "Start KNetworkManager automatically when you log in?"
377
msgstr "Bejelentkezéskor a KNetworkManager automatikusan induljon?"
379
#: knetworkmanager-tray.cpp:279
383
#: knetworkmanager-tray.cpp:280
384
msgid "Start Automatically"
385
msgstr "Automatikus indítás"
387
#: knetworkmanager-tray.cpp:281
389
msgstr "Nem kell elindítani"
391
#: knetworkmanager-tray.cpp:335
392
msgid "Manage Wireless Networks"
393
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok felügyelete"
395
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 131
396
#: knetworkmanager-tray.cpp:396 knetworkmanager-tray.cpp:417 rc.cpp:57
401
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 241
402
#: knetworkmanager-tray.cpp:397 knetworkmanager-tray.cpp:418 rc.cpp:90
407
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 233
408
#: knetworkmanager-tray.cpp:398 knetworkmanager-tray.cpp:419 rc.cpp:87
410
msgid "Hardware address: "
411
msgstr "Hardvercím: "
413
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 176
414
#: knetworkmanager-tray.cpp:399 rc.cpp:72
416
msgid "Subnet mask: "
417
msgstr "Alhálózati maszk: "
419
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 249
420
#: knetworkmanager-tray.cpp:400 knetworkmanager-tray.cpp:421 rc.cpp:93
423
msgstr "Üzenetszórás (broadcast): "
425
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 107
426
#: knetworkmanager-tray.cpp:401 rc.cpp:48
431
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 91
432
#: knetworkmanager-tray.cpp:402 rc.cpp:42
434
msgid "Carrier detect: "
435
msgstr "Tárcsahang észlelése: "
437
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 67
438
#: knetworkmanager-tray.cpp:404 knetworkmanager-tray.cpp:425 rc.cpp:33
441
msgstr "Sávszélesség: "
443
#: knetworkmanager-tray.cpp:420
445
msgstr "Alhálózati maszk: "
447
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 497
448
#: knetworkmanager-tray.cpp:422 rc.cpp:171
453
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 545
454
#: knetworkmanager-tray.cpp:423 rc.cpp:189
459
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 481
460
#: knetworkmanager-tray.cpp:424 rc.cpp:165
462
msgid "Access point: "
463
msgstr "Hozzáférési pont: "
465
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 505
466
#: knetworkmanager-tray.cpp:430 rc.cpp:174
468
msgid "Signal strength: "
469
msgstr "Jelerősség: "
471
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 521
472
#: knetworkmanager-tray.cpp:431 rc.cpp:180
475
msgstr "Frekvencia: "
477
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 489
478
#: knetworkmanager-tray.cpp:437 rc.cpp:168
481
msgstr "Titkosított: "
483
#: knetworkmanager-tray.cpp:440
484
msgid "Encryption protocol: "
485
msgstr "Titkosítási protokoll: "
487
#: knetworkmanager-tray.cpp:445
488
msgid "Device active: "
489
msgstr "Aktív eszköz: "
491
#: knetworkmanager-tray.cpp:446
492
msgid "Network active: "
493
msgstr "Aktív hálózat: "
495
#: knetworkmanager-tray.cpp:519
496
msgid "unknown state"
497
msgstr "ismeretlen állapot"
499
#: knetworkmanager-tray.cpp:521
501
msgstr "Csatlakozás célja"
503
#: knetworkmanager-tray.cpp:523
507
#: knetworkmanager-tray.cpp:525
511
#: knetworkmanager-tray.cpp:527
512
msgid "IP configuration"
513
msgstr "IP-konfiguráció"
515
#: knetworkmanager-tray.cpp:529
519
#: knetworkmanager-tray.cpp:531
523
#: knetworkmanager-tray.cpp:533
527
#: knetworkmanager-tray.cpp:577
529
msgstr "Megszakítás "
531
#: knetworkmanager-tray.cpp:577
533
msgstr "Csatlakozás célja "
535
#: knetworkmanager-tray.cpp:634
536
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
537
msgstr "<i>Nem található vezeték nélküli hálózat.</i>"
539
#: knetworkmanager-tray.cpp:689
540
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
541
msgstr "<b>Jelenleg az offline mód az aktív.</b>"
543
#: knetworkmanager-tray.cpp:695
544
msgid "<b>Waiting for key from KWallet.<b>"
545
msgstr "<b>Várakozás kulcsra a KWallet alkalmazástól.<b>"
547
#: knetworkmanager-tray.cpp:701
548
msgid "Cancel key request"
549
msgstr "Kulcs kérés megszakítva"
551
#: knetworkmanager-tray.cpp:711
552
msgid "Wired Devices"
553
msgstr "Vezetékes eszközök"
555
#: knetworkmanager-tray.cpp:716
556
msgid "Wired Network"
557
msgstr "Vezetékes hálózat"
559
#: knetworkmanager-tray.cpp:756
560
msgid "No network device found."
561
msgstr "Nem találhatóak hálózati eszközök."
563
#: knetworkmanager-tray.cpp:1019
565
msgstr "A csatlakozás él"
567
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
569
msgstr "A csatlakozás nem él"
571
#: knetworkmanager-tray.cpp:1029
572
msgid "New network device found"
573
msgstr "Új hálózati eszköz található"
575
#: knetworkmanager-tray.cpp:1035
576
msgid "Network device %1 removed"
577
msgstr "%1 hálózati eszköz eltávolítva"
579
#: knetworkmanager-tray.cpp:1040
580
msgid "Switched to offline mode"
581
msgstr "Offline módba kapcsolás megtörtént"
583
#: knetworkmanager-tray.cpp:1045
584
msgid "NetworkManager is connecting"
585
msgstr "A NetworkManager csatlakozik"
587
#: knetworkmanager-tray.cpp:1050
588
msgid "NetworkManager is now connected"
589
msgstr "A NetworkManager csatlakozott"
591
#: knetworkmanager-tray.cpp:1055
592
msgid "NetworkManager is now disconnected"
593
msgstr "A NetworkManager szétkapcsolt"
595
#: knetworkmanager-tray.cpp:1060
596
msgid "New wireless network %1 found"
597
msgstr "Új %1 vezeték nélküli hálózat található"
599
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
600
msgid "Wireless network %1 disappeared"
601
msgstr "%1 vezeték nélküli hálózat eltűnt"
603
#: knetworkmanager-tray.cpp:1129
604
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
605
msgstr "Csatlakozás más vezeték nélküli hálózathoz..."
607
#: knetworkmanager-tray.cpp:1133
608
msgid "Configure VPN..."
609
msgstr "VPN beállítása..."
611
#: knetworkmanager-tray.cpp:1137
612
msgid "Disconnect VPN"
613
msgstr "VPN szétkapcsolása"
615
#: knetworkmanager-tray.cpp:1141
616
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
617
msgstr "Telefonos kapcsolatok beállítása..."
619
#: knetworkmanager-tray.cpp:1145
620
msgid "Switch to Online Mode"
621
msgstr "Váltás online módba"
623
#: knetworkmanager-tray.cpp:1149
624
msgid "Switch to Offline Mode"
625
msgstr "Váltás offline módba"
627
#: knetworkmanager-tray.cpp:1153
628
msgid "Enable Wireless"
629
msgstr "Vezeték nélküli hálózat engedélyezése"
631
#: knetworkmanager-tray.cpp:1157
632
msgid "Disable Wireless"
633
msgstr "Vezeték nélküli hálózat letiltása"
635
#: knetworkmanager-tray.cpp:1161
636
msgid "Show Networks..."
637
msgstr "Hálózatok megjelenítése..."
639
#: knetworkmanager-tray.cpp:1164
640
msgid "Show Connection Information..."
641
msgstr "Kapcsolat információk megjelenítése..."
643
#: knetworkmanager-tray.cpp:1168
645
msgstr "Beállítás..."
647
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
651
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
653
"_: column header for the last time that a particular network was used\n"
655
msgstr "Legutóbb használva"
657
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
661
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:76
665
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:78
667
msgstr "Nem megbízható"
669
#: knetworkmanager-vpn.cpp:421
670
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
671
msgstr "A '%1' VPN modul használata a '%2' szolgáltatáshoz"
673
#: knetworkmanager-vpn.cpp:433
674
msgid "VPN: service %1 uses external authentication dialog (%2)"
675
msgstr "VPN: a '%1' szolgáltatás külső azonosítási dialógust használ (%2)"
677
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:50
679
msgid "VPN Authentication for %1"
680
msgstr "VPN hitelesítés '%1'"
682
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:61
683
msgid "Edit VPN connection"
684
msgstr "VPN-kapcsolat módosítása"
686
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:61
687
msgid "Create new VPN connection"
688
msgstr "Új VPN-kapcsolat létrehozása"
690
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:70
691
msgid "Please select the VPN service you want to create"
692
msgstr "Válasszon egy VPN szolgáltatást amit létre akar hozni"
694
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:83
695
msgid "No configuration interface found"
696
msgstr "Nem található a konfigurációban megadott csatoló"
698
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:84
699
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:273
700
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:430
702
"There is no configuration interface for the VPN service %1 installed. Please "
703
"check your installation."
705
"Nem található a megadott csatoló a %1 VPN szolgáltatás konfigurációjában. "
706
"Ellenőrizze a beállításokat."
708
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:88
709
msgid "No native configuration interface found"
710
msgstr "Nem található natív konfigurációs csatoló"
712
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:89
714
"You have the GNOME configuration applet installed and can use this to configure "
715
"the VPN connection. Once done you can import the VPN configuration using "
716
"KNetworkManager. Press OK to run the GNOME configuration applet."
718
"A GNOME beállítómodulja telepítve van, ez is használható a VPN kapcsolat "
719
"beállításához. A beállítás elvégzése után a KNetworkManager importálni tudja a "
720
"VPN beállításait. Kattintson az OK gombra a GNOME beállítómodul elindításához."
722
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:160
723
msgid "You have to provide a name for this VPN Connection"
724
msgstr "Nevet kell adni a VPN kapcsolatnak"
726
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:213
727
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:214
728
msgid "Configuration Error"
729
msgstr "Beállítási hiba"
731
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:298
732
msgid "Manage VPN Connections"
733
msgstr "VPN-kapcsolatok kezelése"
735
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:406
737
"The selected connection is read from an external file and no plugin for "
738
"KNetworkManager is available. Do you wish to start the GNOME configuration "
741
"A kijelölt kapcsolat beolvasása külső fájlból történik, de nincs hozzá "
742
"KNetworkManager-bővítmény. El szeretné indítani a GNOME beállítómodulját?"
744
#: knetworkmanager-vpnconnectionsdialog.cpp:414
746
"The selected connection is read from an external file. Do you wish to import it "
749
"A kiválasztott kapcsolat külső fájlból beolvasandó. Importáljuk most a "
750
"szükséges adatokat?"
753
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
754
msgstr "NetworkManager felület KDE alá"
757
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
758
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
761
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
762
msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
765
msgid "KNetworkManager"
766
msgstr "KNetworkManager"
768
#: main.cpp:46 main.cpp:47
772
#: main.cpp:48 main.cpp:49
773
msgid "Additional code"
777
msgid "KWallet integration"
778
msgstr "KWallet integráció"
780
#. i18n: file knetworkmanagerui.rc line 4
786
#. i18n: file activation.ui line 16
789
msgid "activationwidget"
790
msgstr "activationwidget"
792
#. i18n: file activation.ui line 43
795
msgid "lblActivationCaption"
796
msgstr "lblActivationCaption"
798
#. i18n: file activation.ui line 51
801
msgid "lblActivation"
802
msgstr "lblActivation"
804
#. i18n: file activation.ui line 59
807
msgid "lblActivationStage"
808
msgstr "lblActivationStage"
810
#. i18n: file authentication.ui line 40
813
msgid "Save passwords permanent"
814
msgstr "Jelszó tartós mentése"
816
#. i18n: file authentication.ui line 48
819
msgid "Save passwords for this session"
820
msgstr "Jelszó mentése az aktuális munkamenetbe"
822
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 39
828
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 75
829
#: rc.cpp:36 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:75
830
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:117
831
#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:144 rc.cpp:147
832
#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:162 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:186
838
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 99
844
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 155
850
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 165
856
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 259
862
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 278
868
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 302
874
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 310
880
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 342
886
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 350
892
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 358
898
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 399
904
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 423
910
#. i18n: file connectioninfowidget.ui line 449
916
#. i18n: file cryptowidget.ui line 27
919
msgid "&Use Encryption"
920
msgstr "Titkosítás &használata"
922
#. i18n: file cryptowidget.ui line 44
926
msgstr "&Titkosítás:"
928
#. i18n: file cryptowidget.ui line 92
929
#: rc.cpp:204 rc.cpp:306
931
msgid "Show credentials"
932
msgstr "Hitelesítési adatok megjelenítése"
934
#. i18n: file cryptowidget.ui line 105
937
msgid "Advanced Settings"
938
msgstr "Speciális beállítások"
940
#. i18n: file cryptowidget.ui line 173
941
#: rc.cpp:210 rc.cpp:264
943
msgid "WPA &version:"
944
msgstr "WPA &verzió:"
946
#. i18n: file cryptowidget.ui line 184
947
#: rc.cpp:213 rc.cpp:313
949
msgid "WPA &protocol:"
950
msgstr "WPA &protokoll:"
952
#. i18n: file cryptowidget.ui line 203
953
#: rc.cpp:216 rc.cpp:258
958
#. i18n: file cryptowidget.ui line 206
959
#: rc.cpp:219 rc.cpp:261
964
#. i18n: file cryptowidget.ui line 225
965
#: rc.cpp:222 rc.cpp:252
970
#. i18n: file cryptowidget.ui line 228
971
#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
976
#. i18n: file cryptowidget.ui line 266
979
msgid "&Authentication:"
980
msgstr "&Hitelesítés:"
982
#. i18n: file cryptowidget.ui line 275
986
msgstr "Nyitott rendszer"
988
#. i18n: file cryptowidget.ui line 280
992
msgstr "Megosztott kulcs"
994
#. i18n: file cryptowidget.ui line 335
997
msgid "CA Certificate File:"
998
msgstr "CA tanúsítványfájl:"
1000
#. i18n: file cryptowidget.ui line 351
1003
msgid "Private Key Password:"
1004
msgstr "Privát kulcs jelszava:"
1006
#. i18n: file cryptowidget.ui line 362
1009
msgid "Client Certificate File:"
1010
msgstr "Kliens tanúsítványfájlja:"
1012
#. i18n: file cryptowidget.ui line 383
1015
msgid "Private Key File:"
1016
msgstr "Privát kulcs fájlja:"
1018
#. i18n: file cryptowidget.ui line 399
1024
#. i18n: file cryptowidget.ui line 492
1027
msgid "&Anonymous Identity:"
1028
msgstr "Anonim azonosság:"
1030
#. i18n: file cryptowidget.ui line 503
1036
#. i18n: file cryptowidget.ui line 514
1040
msgstr "Második fázis:"
1042
#. i18n: file cryptowidget.ui line 520
1048
#. i18n: file cryptowidget.ui line 525
1054
#. i18n: file cryptowidget.ui line 530
1060
#. i18n: file cryptowidget.ui line 535
1063
msgid "LEAP IEEE 802.1x"
1064
msgstr "LEAP IEEE 802.1x"
1066
#. i18n: file cryptowidget.ui line 540
1069
msgid "LEAP WPA-EAP"
1070
msgstr "LEAP WPA-EAP"
1072
#. i18n: file cryptowidget.ui line 558
1078
#. i18n: file cryptowidget.ui line 563
1084
#. i18n: file cryptowidget.ui line 568
1090
#. i18n: file cryptowidget.ui line 573
1096
#. i18n: file cryptowidget.ui line 578
1102
#. i18n: file cryptowidget.ui line 601
1106
msgstr "EAP &módszer"
1108
#. i18n: file editconnection.ui line 16
1111
msgid "Edit Connection"
1112
msgstr "Kapcsolat szerkesztése"
1114
#. i18n: file editconnection.ui line 27
1117
msgid "Please select the Connection Service you want to create"
1118
msgstr "Válassza ki a létrehozni kívánt kapcsolat szolgáltatást"
1120
#. i18n: file editconnection.ui line 41
1121
#: rc.cpp:322 rc.cpp:371
1126
#. i18n: file editconnection.ui line 52
1132
#. i18n: file editconnection.ui line 60
1133
#: rc.cpp:328 rc.cpp:374
1136
msgstr "Szolgáltatás"
1138
#. i18n: file errormsg.ui line 40
1141
msgid "Error Message"
1144
#. i18n: file errormsg.ui line 56
1150
#. i18n: file generalsettings.ui line 16
1156
#. i18n: file generalsettings.ui line 86
1159
msgid "Ask if KNetworkManager should really quit on exit"
1160
msgstr "KIlépéskor kérjen megerősítést?"
1162
#. i18n: file generalsettings.ui line 94
1165
msgid "Start KNetworkManager automatically on login"
1166
msgstr "Bejelentkezéskor a KNetworkManager elinduljon automatikusan?"
1168
#. i18n: file generalsettings.ui line 188
1171
msgid "Store Keys in KWallet"
1172
msgstr "Kulcsok tárolása a KWalletben"
1174
#. i18n: file generalsettings.ui line 196
1177
msgid "Store Keys in Configfile (Unencrypted)"
1178
msgstr "Kulcsok tárolása a konfigurációs fájlban (titkosítatlan)"
1180
#. i18n: file manageconnections.ui line 16
1183
msgid "Manage Connections"
1184
msgstr "Kapcsolatok kezelése"
1186
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 27
1187
#: rc.cpp:393 rc.cpp:402
1189
msgid "Wireless Network"
1190
msgstr "Vezeték nélküli hálózat"
1192
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 38
1195
msgid "&Name (ESSID):"
1196
msgstr "&Név (ESSID):"
1198
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 59
1204
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 54
1210
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 62
1213
msgid "Name (ESSID):"
1214
msgstr "Név (ESSID):"
1216
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 70
1222
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 86
1228
#. i18n: file unknownservice.ui line 27
1234
#. i18n: file knetworkmanager.kcfg line 7
1237
msgid "Save password in KWallet"
1238
msgstr "Jelszó mentése a KWalletbe"
1240
#~ msgid "http://bugs.kde.org"
1241
#~ msgstr "http://bugs.kde.org"
1243
#~ msgid "CryptoWidget"
1244
#~ msgstr "CryptoWidget"