~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-gnome-th-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/gtk30.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 07:07:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007070740-y520w8lc6boqon30
Tags: 1:11.10+20111006
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 21:38-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:52+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:51-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 02:33+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-23 12:58+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 13714)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 23:02+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
21
21
"Language: th\n"
22
22
 
23
23
#: gdk/gdk.c:135
473
473
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
474
474
#. * contains the URL of the license.
475
475
#. 
476
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:103
 
476
#: gtk/gtkaboutdialog.c:106
477
477
#, c-format
478
478
msgid ""
479
479
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
480
480
"href=\"%s\">%s</a>"
481
481
msgstr ""
482
482
 
483
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 
483
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
484
484
msgid "License"
485
485
msgstr "สัญญาอนุญาต"
486
486
 
487
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 
487
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
488
488
msgid "The license of the program"
489
489
msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
490
490
 
491
491
#. Add the credits button
492
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:738
 
492
#: gtk/gtkaboutdialog.c:741
493
493
msgid "C_redits"
494
494
msgstr "เ_ครดิต"
495
495
 
496
496
#. Add the license button
497
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
 
497
#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
498
498
msgid "_License"
499
499
msgstr "สัญญา_อนุญาต"
500
500
 
501
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:956
 
501
#: gtk/gtkaboutdialog.c:959
502
502
msgid "Could not show link"
503
503
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"
504
504
 
505
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
 
505
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
506
506
msgid "Homepage"
507
507
msgstr "หน้าหลัก"
508
508
 
509
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1047
 
509
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1050
510
510
#, c-format
511
511
msgid "About %s"
512
512
msgstr "เกี่ยวกับ %s"
513
513
 
514
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2371
 
514
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376
515
515
msgid "Created by"
516
516
msgstr "สร้างโดย"
517
517
 
518
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 
518
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379
519
519
msgid "Documented by"
520
520
msgstr "เอกสารโดย"
521
521
 
522
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 
522
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2389
523
523
msgid "Translated by"
524
524
msgstr "แปลโดย"
525
525
 
526
 
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 
526
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2394
527
527
msgid "Artwork by"
528
528
msgstr "งานศิลป์โดย"
529
529
 
562
562
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
563
563
#. * this.
564
564
#. 
565
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:789
 
565
#: gtk/gtkaccellabel.c:805
566
566
msgctxt "keyboard label"
567
567
msgid "Super"
568
568
msgstr "Super"
572
572
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
573
573
#. * this.
574
574
#. 
575
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:802
 
575
#: gtk/gtkaccellabel.c:818
576
576
msgctxt "keyboard label"
577
577
msgid "Hyper"
578
578
msgstr "Hyper"
582
582
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
583
583
#. * this.
584
584
#. 
585
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:816
 
585
#: gtk/gtkaccellabel.c:832
586
586
msgctxt "keyboard label"
587
587
msgid "Meta"
588
588
msgstr "Meta"
589
589
 
590
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:832
 
590
#: gtk/gtkaccellabel.c:848
591
591
msgctxt "keyboard label"
592
592
msgid "Space"
593
593
msgstr "Space"
594
594
 
595
 
#: gtk/gtkaccellabel.c:835
 
595
#: gtk/gtkaccellabel.c:851
596
596
msgctxt "keyboard label"
597
597
msgid "Backslash"
598
598
msgstr "Backslash"
599
599
 
600
 
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:268
 
600
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
601
601
msgid "Other application..."
602
602
msgstr ""
603
603
 
604
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:130
 
604
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:133
605
605
msgid "Failed to look for applications online"
606
606
msgstr ""
607
607
 
608
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:171
 
608
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:174
609
609
msgid "Find applications online"
610
610
msgstr ""
611
611
 
612
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:221
 
612
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230
613
613
msgid "Could not run application"
614
614
msgstr ""
615
615
 
616
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 
616
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:243
617
617
#, c-format
618
618
msgid "Could not find '%s'"
619
619
msgstr ""
620
620
 
621
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:237
 
621
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:246
622
622
msgid "Could not find application"
623
623
msgstr ""
624
624
 
625
625
#. Translators: %s is a filename
626
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 
626
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:366
627
627
#, c-format
628
628
msgid "Select an application to open \"%s\""
629
629
msgstr ""
630
630
 
631
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:356 gtk/gtkappchooserwidget.c:643
 
631
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:367 gtk/gtkappchooserwidget.c:656
632
632
#, c-format
633
633
msgid "No applications available to open \"%s\""
634
634
msgstr ""
635
635
 
636
636
#. Translators: %s is a file type description
637
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:362
 
637
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:373
638
638
#, c-format
639
639
msgid "Select an application for \"%s\" files"
640
640
msgstr ""
641
641
 
642
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 
642
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:375
643
643
#, c-format
644
644
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
645
645
msgstr ""
646
646
 
647
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:380
 
647
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:391
648
648
msgid ""
649
649
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
650
650
"online\" to install a new application"
651
651
msgstr ""
652
652
 
653
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:450
 
653
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:461
654
654
msgid "Forget association"
655
655
msgstr ""
656
656
 
657
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:515
 
657
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:527
658
658
msgid "Show other applications"
659
659
msgstr ""
660
660
 
661
 
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:533
 
661
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:543 gtk/gtkcolorseldialog.c:199
 
662
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
662
663
msgid "_Select"
663
664
msgstr ""
664
665
 
665
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:592
 
666
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:605
666
667
msgid "Default Application"
667
668
msgstr ""
668
669
 
669
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:730
 
670
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:743
670
671
msgid "Recommended Applications"
671
672
msgstr ""
672
673
 
673
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:745
 
674
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
674
675
msgid "Related Applications"
675
676
msgstr ""
676
677
 
677
 
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 
678
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772
678
679
msgid "Other Applications"
679
680
msgstr ""
680
681
 
824
825
msgid "Pick a Color"
825
826
msgstr "เลือกสี"
826
827
 
827
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:416
 
828
#: gtk/gtkcolorsel.c:415
828
829
msgid ""
829
830
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
830
831
"lightness of that color using the inner triangle."
831
832
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
832
833
 
833
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:442
 
834
#: gtk/gtkcolorsel.c:441
834
835
msgid ""
835
836
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
836
837
"that color."
837
838
msgstr ""
838
839
"คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
839
840
 
840
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:452
 
841
#: gtk/gtkcolorsel.c:451
841
842
msgid "_Hue:"
842
843
msgstr "ธาตุ_สี:"
843
844
 
844
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:453
 
845
#: gtk/gtkcolorsel.c:452
845
846
msgid "Position on the color wheel."
846
847
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
847
848
 
 
849
#: gtk/gtkcolorsel.c:454
 
850
msgid "S_aturation:"
 
851
msgstr ""
 
852
 
848
853
#: gtk/gtkcolorsel.c:455
849
 
msgid "_Saturation:"
850
 
msgstr "ความส_ด:"
851
 
 
852
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:456
853
854
msgid "Intensity of the color."
854
855
msgstr "ความเข้มของสี"
855
856
 
856
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:457
 
857
#: gtk/gtkcolorsel.c:456
857
858
msgid "_Value:"
858
859
msgstr "ความสว่า_ง:"
859
860
 
860
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:458
 
861
#: gtk/gtkcolorsel.c:457
861
862
msgid "Brightness of the color."
862
863
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
863
864
 
864
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:459
 
865
#: gtk/gtkcolorsel.c:458
865
866
msgid "_Red:"
866
867
msgstr "_แดง:"
867
868
 
868
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:460
 
869
#: gtk/gtkcolorsel.c:459
869
870
msgid "Amount of red light in the color."
870
871
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
871
872
 
872
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:461
 
873
#: gtk/gtkcolorsel.c:460
873
874
msgid "_Green:"
874
875
msgstr "เ_ขียว:"
875
876
 
876
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:462
 
877
#: gtk/gtkcolorsel.c:461
877
878
msgid "Amount of green light in the color."
878
879
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
879
880
 
880
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:463
 
881
#: gtk/gtkcolorsel.c:462
881
882
msgid "_Blue:"
882
883
msgstr "_น้ำเงิน:"
883
884
 
884
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:464
 
885
#: gtk/gtkcolorsel.c:463
885
886
msgid "Amount of blue light in the color."
886
887
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
887
888
 
888
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:467
 
889
#: gtk/gtkcolorsel.c:466
889
890
msgid "Op_acity:"
890
891
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
891
892
 
892
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:475 gtk/gtkcolorsel.c:485
 
893
#: gtk/gtkcolorsel.c:474 gtk/gtkcolorsel.c:484
893
894
msgid "Transparency of the color."
894
895
msgstr "ความโปร่งแสงของสี"
895
896
 
896
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:492
 
897
#: gtk/gtkcolorsel.c:491
897
898
msgid "Color _name:"
898
899
msgstr "_ชื่อสี:"
899
900
 
900
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:507
 
901
#: gtk/gtkcolorsel.c:506
901
902
msgid ""
902
903
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
903
904
"such as 'orange' in this entry."
905
906
"คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) "
906
907
"ได้"
907
908
 
908
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:539
 
909
#: gtk/gtkcolorsel.c:538
909
910
msgid "_Palette:"
910
911
msgstr "_จานสี:"
911
912
 
912
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:569
 
913
#: gtk/gtkcolorsel.c:568
913
914
msgid "Color Wheel"
914
915
msgstr "วงสี"
915
916
 
916
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1042
 
917
#: gtk/gtkcolorsel.c:1041
917
918
msgid ""
918
919
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
919
920
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
923
924
"คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
924
925
"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
925
926
 
926
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1048
 
927
#: gtk/gtkcolorsel.c:1047
927
928
msgid ""
928
929
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
929
930
"it for use in the future."
930
931
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
931
932
 
932
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1054
 
933
#: gtk/gtkcolorsel.c:1053
933
934
msgid ""
934
935
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
935
936
"now."
936
937
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"
937
938
 
938
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1058
 
939
#: gtk/gtkcolorsel.c:1057
939
940
msgid "The color you've chosen."
940
941
msgstr "สีที่คุณเลือก"
941
942
 
942
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1460
 
943
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
943
944
msgid "_Save color here"
944
945
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
945
946
 
946
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1665
 
947
#: gtk/gtkcolorsel.c:1664
947
948
msgid ""
948
949
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
949
950
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
966
967
msgstr "default:mm"
967
968
 
968
969
#. And show the custom paper dialog
969
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 
970
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
970
971
msgid "Manage Custom Sizes"
971
972
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง"
972
973
 
973
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
 
974
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
974
975
msgid "inch"
975
976
msgstr "นิ้ว"
976
977
 
977
 
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
 
978
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
978
979
msgid "mm"
979
980
msgstr "มม."
980
981
 
1019
1020
msgid "Paper Margins"
1020
1021
msgstr "ขอบกระดาษ"
1021
1022
 
1022
 
#: gtk/gtkentry.c:8956 gtk/gtktextview.c:8277
 
1023
#: gtk/gtkentry.c:8957 gtk/gtktextview.c:8277
1023
1024
msgid "Input _Methods"
1024
1025
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
1025
1026
 
1026
 
#: gtk/gtkentry.c:8970 gtk/gtktextview.c:8291
 
1027
#: gtk/gtkentry.c:8971 gtk/gtktextview.c:8291
1027
1028
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1028
1029
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
1029
1030
 
1030
 
#: gtk/gtkentry.c:10441
 
1031
#: gtk/gtkentry.c:10448
1031
1032
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1032
1033
msgstr "ปุ่ม Caps Lock และ Num Lock ติดอยู่"
1033
1034
 
1034
 
#: gtk/gtkentry.c:10443
 
1035
#: gtk/gtkentry.c:10450
1035
1036
msgid "Num Lock is on"
1036
1037
msgstr "ปุ่ม Num Lock ติดอยู่"
1037
1038
 
1038
 
#: gtk/gtkentry.c:10445
 
1039
#: gtk/gtkentry.c:10452
1039
1040
msgid "Caps Lock is on"
1040
1041
msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"
1041
1042
 
1084
1085
msgid "Select a File"
1085
1086
msgstr ""
1086
1087
 
1087
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 
1088
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1088
1089
msgid "Desktop"
1089
1090
msgstr "พื้นโต๊ะ"
1090
1091
 
1092
1093
msgid "(None)"
1093
1094
msgstr "(ไม่มี)"
1094
1095
 
1095
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 
1096
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1096
1097
msgid "Other..."
1097
1098
msgstr "อื่นๆ ..."
1098
1099
 
1099
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 
1100
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
1100
1101
msgid "Type name of new folder"
1101
1102
msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
1102
1103
 
1103
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 
1104
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1104
1105
msgid "Could not retrieve information about the file"
1105
1106
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"
1106
1107
 
1107
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
 
1108
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1108
1109
msgid "Could not add a bookmark"
1109
1110
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"
1110
1111
 
1111
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
 
1112
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1112
1113
msgid "Could not remove bookmark"
1113
1114
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
1114
1115
 
1115
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 
1116
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1116
1117
msgid "The folder could not be created"
1117
1118
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
1118
1119
 
1119
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 
1120
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1120
1121
msgid ""
1121
1122
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1122
1123
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1125
1126
"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ "
1126
1127
"หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
1127
1128
 
1128
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
 
1129
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1129
1130
msgid "You need to choose a valid filename."
1130
1131
msgstr ""
1131
1132
 
1132
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
 
1133
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1133
1134
#, c-format
1134
1135
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1135
1136
msgstr ""
1136
1137
 
1137
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
 
1138
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1138
1139
msgid ""
1139
1140
"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
1140
1141
"try using a different item."
1141
1142
msgstr ""
1142
1143
 
1143
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
 
1144
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1144
1145
msgid "Invalid file name"
1145
1146
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
1146
1147
 
1147
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
 
1148
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1148
1149
msgid "The folder contents could not be displayed"
1149
1150
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"
1150
1151
 
1152
1153
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1153
1154
#. * to translate.
1154
1155
#. 
1155
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1584
 
1156
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1156
1157
#, c-format
1157
1158
msgid "%1$s on %2$s"
1158
1159
msgstr "%1$s ที่ %2$s"
1159
1160
 
1160
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1733
 
1161
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1161
1162
msgid "Search"
1162
1163
msgstr "ค้นหา"
1163
1164
 
1164
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1757 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
 
1165
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
1165
1166
msgid "Recently Used"
1166
1167
msgstr "เอกสารล่าสุด"
1167
1168
 
1168
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
 
1169
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1169
1170
msgid "Select which types of files are shown"
1170
1171
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
1171
1172
 
1172
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
 
1173
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1173
1174
#, c-format
1174
1175
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1175
1176
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
1176
1177
 
1177
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2759
 
1178
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1178
1179
#, c-format
1179
1180
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1180
1181
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
1181
1182
 
1182
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
 
1183
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1183
1184
#, c-format
1184
1185
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1185
1186
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
1186
1187
 
1187
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
 
1188
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1188
1189
#, c-format
1189
1190
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1190
1191
msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
1191
1192
 
1192
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
 
1193
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1193
1194
#, c-format
1194
1195
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1195
1196
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า '%s' ได้"
1196
1197
 
1197
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
 
1198
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
1198
1199
msgid "Remove the selected bookmark"
1199
1200
msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
1200
1201
 
1201
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
 
1202
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1202
1203
msgid "Remove"
1203
1204
msgstr "เอา_ออก"
1204
1205
 
1205
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
 
1206
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1206
1207
msgid "Rename..."
1207
1208
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
1208
1209
 
1209
1210
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1210
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
 
1211
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1211
1212
msgid "Places"
1212
1213
msgstr "ที่หลักๆ"
1213
1214
 
1214
1215
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1215
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
 
1216
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1216
1217
msgid "_Places"
1217
1218
msgstr "_ที่หลักๆ"
1218
1219
 
1219
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
 
1220
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
1220
1221
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1221
1222
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
1222
1223
 
1223
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3828
 
1224
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
1224
1225
msgid "Could not select file"
1225
1226
msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
1226
1227
 
1227
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
 
1228
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
 
1229
msgid "_Visit this file"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
 
1233
msgid "_Copy file's location"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
1228
1237
msgid "_Add to Bookmarks"
1229
1238
msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
1230
1239
 
1231
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 
1240
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
1232
1241
msgid "Show _Hidden Files"
1233
1242
msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"
1234
1243
 
1235
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
 
1244
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
1236
1245
msgid "Show _Size Column"
1237
1246
msgstr "แสดงคอลัมน์_ขนาด"
1238
1247
 
1239
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
 
1248
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1240
1249
msgid "Files"
1241
1250
msgstr "แฟ้ม"
1242
1251
 
1243
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
 
1252
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
1244
1253
msgid "Name"
1245
1254
msgstr "ชื่อ"
1246
1255
 
1247
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
 
1256
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
1248
1257
msgid "Size"
1249
1258
msgstr "ขนาด"
1250
1259
 
1251
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
 
1260
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1252
1261
msgid "Modified"
1253
1262
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
1254
1263
 
1255
1264
#. Label
1256
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4431 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 
1265
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
1257
1266
msgid "_Name:"
1258
1267
msgstr "_ชื่อ:"
1259
1268
 
1260
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
 
1269
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
1261
1270
msgid "Type a file name"
1262
1271
msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
1263
1272
 
1264
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4731
 
1273
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1265
1274
msgid "Please select a folder below"
1266
1275
msgstr ""
1267
1276
 
1268
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4726
 
1277
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1269
1278
msgid "Please type a file name"
1270
1279
msgstr ""
1271
1280
 
1272
1281
#. Create Folder
1273
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
 
1282
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
1274
1283
msgid "Create Fo_lder"
1275
1284
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
1276
1285
 
1277
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
 
1286
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
1278
1287
msgid "Search:"
1279
1288
msgstr "ค้นหา:"
1280
1289
 
1281
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
 
1290
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
1282
1291
msgid "_Location:"
1283
1292
msgstr "_ตำแหน่ง:"
1284
1293
 
1285
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5349
 
1294
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
1286
1295
msgid "Save in _folder:"
1287
1296
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
1288
1297
 
1289
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351
 
1298
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1290
1299
msgid "Create in _folder:"
1291
1300
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
1292
1301
 
1293
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
 
1302
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
1294
1303
#, c-format
1295
1304
msgid "Could not read the contents of %s"
1296
1305
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของ %s"
1297
1306
 
1298
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449
 
1307
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
1299
1308
msgid "Could not read the contents of the folder"
1300
1309
msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของโฟลเดอร์"
1301
1310
 
1302
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610
1303
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
 
1311
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
 
1312
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
1304
1313
msgid "Unknown"
1305
1314
msgstr "ไม่ทราบ"
1306
1315
 
1307
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
 
1316
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
1308
1317
msgid "%H:%M"
1309
1318
msgstr "%H:%M น."
1310
1319
 
1311
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6559
 
1320
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
1312
1321
msgid "Yesterday at %H:%M"
1313
1322
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
1314
1323
 
1315
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
 
1324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
1316
1325
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1317
1326
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
1318
1327
 
1319
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855
 
1328
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
1320
1329
#, c-format
1321
1330
msgid "Shortcut %s already exists"
1322
1331
msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
1323
1332
 
1324
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7945
 
1333
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
1325
1334
#, c-format
1326
1335
msgid "Shortcut %s does not exist"
1327
1336
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
1328
1337
 
1329
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191 gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 
1338
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:550
1330
1339
#, c-format
1331
1340
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1332
1341
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
1333
1342
 
1334
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 
1343
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:554
1335
1344
#, c-format
1336
1345
msgid ""
1337
1346
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1338
1347
msgstr ""
1339
1348
"มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
1340
1349
 
1341
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8199 gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 
1350
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:561
1342
1351
msgid "_Replace"
1343
1352
msgstr "แ_ทนที่"
1344
1353
 
1345
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005
 
1354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
1346
1355
msgid "Could not start the search process"
1347
1356
msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"
1348
1357
 
1349
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9006
 
1358
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
1350
1359
msgid ""
1351
1360
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1352
1361
"Please make sure it is running."
1354
1363
"โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ "
1355
1364
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"
1356
1365
 
1357
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9020
 
1366
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
1358
1367
msgid "Could not send the search request"
1359
1368
msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
1360
1369
 
1361
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9646
 
1370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
1362
1371
#, c-format
1363
1372
msgid "Could not mount %s"
1364
1373
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
1366
1375
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1367
1376
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1368
1377
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
1369
 
#: gtk/gtkfilesystem.c:721
 
1378
#: gtk/gtkfilesystem.c:726
1370
1379
#, c-format
1371
1380
msgid "Invalid path"
1372
1381
msgstr "พาธไม่ถูกต้อง"
1431
1440
msgid "File System"
1432
1441
msgstr "ระบบแฟ้ม"
1433
1442
 
1434
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:152 gtk/gtkfontbutton.c:276
1435
 
msgid "Pick a Font"
1436
 
msgstr "เลือกแบบอักษร"
1437
 
 
1438
 
#. Initialize fields
1439
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:270
 
1443
#: gtk/gtkfontbutton.c:355
1440
1444
msgid "Sans 12"
1441
1445
msgstr "Sans 12"
1442
1446
 
1443
 
#: gtk/gtkfontbutton.c:787
 
1447
#: gtk/gtkfontbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:564
 
1448
msgid "Pick a Font"
 
1449
msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
1450
 
 
1451
#: gtk/gtkfontbutton.c:1122
1444
1452
msgid "Font"
1445
1453
msgstr "แบบอักษร"
1446
1454
 
 
1455
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 gtk/gtkfontsel.c:1738
 
1456
msgid "Font Selection"
 
1457
msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
1458
 
 
1459
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
 
1460
msgid ""
 
1461
"No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
 
1465
msgid "Search font name"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
 
1469
msgid "Font Family"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
1447
1472
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1448
1473
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1449
1474
#: gtk/gtkfontsel.c:125
1467
1492
msgid "_Preview:"
1468
1493
msgstr "ตัว_อย่าง:"
1469
1494
 
1470
 
#: gtk/gtkfontsel.c:1738
1471
 
msgid "Font Selection"
1472
 
msgstr "เลือกแบบอักษร"
1473
 
 
1474
1495
#: gtk/gtkicontheme.c:1605
1475
1496
#, c-format
1476
1497
msgid "Icon '%s' not present in theme"
1501
1522
msgstr "ระบบ (%s)"
1502
1523
 
1503
1524
#. Open Link
1504
 
#: gtk/gtklabel.c:6308
 
1525
#: gtk/gtklabel.c:6294
1505
1526
msgid "_Open Link"
1506
1527
msgstr "_เปิดลิงก์"
1507
1528
 
1508
1529
#. Copy Link Address
1509
 
#: gtk/gtklabel.c:6320
 
1530
#: gtk/gtklabel.c:6306
1510
1531
msgid "Copy _Link Address"
1511
1532
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
1512
1533
 
1513
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:484
 
1534
#: gtk/gtklinkbutton.c:494
1514
1535
msgid "Copy URL"
1515
1536
msgstr "_คัดลอก URL"
1516
1537
 
1517
 
#: gtk/gtklinkbutton.c:647
 
1538
#: gtk/gtklinkbutton.c:657
1518
1539
msgid "Invalid URI"
1519
1540
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
1520
1541
 
1591
1612
msgid "Show GTK+ Options"
1592
1613
msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
1593
1614
 
1594
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
 
1615
#: gtk/gtkmountoperation.c:486
1595
1616
msgid "Co_nnect"
1596
1617
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
1597
1618
 
1598
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:559
 
1619
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
1599
1620
msgid "Connect _anonymously"
1600
1621
msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
1601
1622
 
1602
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:568
 
1623
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
1603
1624
msgid "Connect as u_ser:"
1604
1625
msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
1605
1626
 
1606
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:602
 
1627
#: gtk/gtkmountoperation.c:599
1607
1628
msgid "_Username:"
1608
1629
msgstr "ชื่_อผู้ใช้:"
1609
1630
 
1610
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:607
 
1631
#: gtk/gtkmountoperation.c:604
1611
1632
msgid "_Domain:"
1612
1633
msgstr "โ_ดเมน:"
1613
1634
 
1614
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:613
 
1635
#: gtk/gtkmountoperation.c:610
1615
1636
msgid "_Password:"
1616
1637
msgstr "_รหัสผ่าน::"
1617
1638
 
1618
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
 
1639
#: gtk/gtkmountoperation.c:628
1619
1640
msgid "Forget password _immediately"
1620
1641
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
1621
1642
 
1622
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:641
 
1643
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
1623
1644
msgid "Remember password until you _logout"
1624
1645
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก"
1625
1646
 
1626
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:651
 
1647
#: gtk/gtkmountoperation.c:648
1627
1648
msgid "Remember _forever"
1628
1649
msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป"
1629
1650
 
1630
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:880
 
1651
#: gtk/gtkmountoperation.c:877
1631
1652
#, c-format
1632
1653
msgid "Unknown Application (PID %d)"
1633
1654
msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (PID %d)"
1634
1655
 
1635
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
 
1656
#: gtk/gtkmountoperation.c:1060
1636
1657
#, c-format
1637
1658
msgid "Unable to end process"
1638
1659
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้"
1639
1660
 
1640
 
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
 
1661
#: gtk/gtkmountoperation.c:1097
1641
1662
msgid "_End Process"
1642
1663
msgstr "_จบโพรเซส"
1643
1664
 
1648
1669
"ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี PID %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้พัฒนาปฏิบัติการนี้"
1649
1670
 
1650
1671
#. translators: this string is a name for the 'less' command
1651
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 
1672
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
1652
1673
msgid "Terminal Pager"
1653
1674
msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล"
1654
1675
 
1655
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 
1676
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
1656
1677
msgid "Top Command"
1657
1678
msgstr "คำสั่ง Top"
1658
1679
 
1659
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
 
1680
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
1660
1681
msgid "Bourne Again Shell"
1661
1682
msgstr "Bourne Again Shell"
1662
1683
 
1663
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
 
1684
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1664
1685
msgid "Bourne Shell"
1665
1686
msgstr "Bourne Shell"
1666
1687
 
1667
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 
1688
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
1668
1689
msgid "Z Shell"
1669
1690
msgstr "Z Shell"
1670
1691
 
1671
 
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
 
1692
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061
1672
1693
#, c-format
1673
1694
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1674
1695
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี PID %d ได้: %s"
1691
1712
msgid "Not a valid page setup file"
1692
1713
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้"
1693
1714
 
1694
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 
1715
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1695
1716
msgid "Any Printer"
1696
1717
msgstr "เครื่องพิมพ์ใดๆ"
1697
1718
 
1698
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 
1719
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1699
1720
msgid "For portable documents"
1700
1721
msgstr "สำหรับเอกสารแบบใช้ได้หลายระบบ"
1701
1722
 
1702
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 
1723
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
1703
1724
#, c-format
1704
1725
msgid ""
1705
1726
"Margins:\n"
1714
1735
" บน: %s %s\n"
1715
1736
" ล่าง: %s %s"
1716
1737
 
1717
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 
1738
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1718
1739
msgid "Manage Custom Sizes..."
1719
1740
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..."
1720
1741
 
1721
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
 
1742
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
1722
1743
msgid "_Format for:"
1723
1744
msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"
1724
1745
 
1725
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 
1746
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
1726
1747
msgid "_Paper size:"
1727
1748
msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
1728
1749
 
1729
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
 
1750
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
1730
1751
msgid "_Orientation:"
1731
1752
msgstr "แ_นววาง:"
1732
1753
 
1733
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 
1754
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
1734
1755
msgid "Page Setup"
1735
1756
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
1736
1757
 
1737
 
#: gtk/gtkpathbar.c:156
 
1758
#: gtk/gtkpathbar.c:158
1738
1759
msgid "Up Path"
1739
1760
msgstr "เดินขึ้นในพาธ"
1740
1761
 
1741
 
#: gtk/gtkpathbar.c:158
 
1762
#: gtk/gtkpathbar.c:160
1742
1763
msgid "Down Path"
1743
1764
msgstr "เดินลงในพาธ"
1744
1765
 
1745
 
#: gtk/gtkpathbar.c:1516
 
1766
#: gtk/gtkpathbar.c:1616
1746
1767
msgid "File System Root"
1747
1768
msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
1748
1769
 
1758
1779
msgid "Select a folder"
1759
1780
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
1760
1781
 
1761
 
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
 
1782
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
1762
1783
msgid "_Save in folder:"
1763
1784
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
1764
1785
 
1909
1930
msgid "Getting printer information failed"
1910
1931
msgstr "อ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์ไม่สำเร็จ"
1911
1932
 
1912
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
 
1933
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
1913
1934
msgid "Getting printer information..."
1914
1935
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์..."
1915
1936
 
1916
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 
1937
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
1917
1938
msgid "Printer"
1918
1939
msgstr "เครื่องพิมพ์"
1919
1940
 
1920
1941
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1921
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 
1942
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
1922
1943
msgid "Location"
1923
1944
msgstr "ตำแหน่ง"
1924
1945
 
1925
1946
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1926
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
 
1947
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
1927
1948
msgid "Status"
1928
1949
msgstr "สถานะ"
1929
1950
 
1930
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 
1951
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
1931
1952
msgid "Range"
1932
1953
msgstr "ช่วง"
1933
1954
 
1934
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
 
1955
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
1935
1956
msgid "_All Pages"
1936
1957
msgstr "ทุ_กหน้า"
1937
1958
 
1938
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
 
1959
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
1939
1960
msgid "C_urrent Page"
1940
1961
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
1941
1962
 
1942
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 
1963
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
1943
1964
msgid "Se_lection"
1944
1965
msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
1945
1966
 
1946
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
 
1967
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
1947
1968
msgid "Pag_es:"
1948
1969
msgstr "_หน้า:"
1949
1970
 
1950
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
 
1971
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
1951
1972
msgid ""
1952
1973
"Specify one or more page ranges,\n"
1953
1974
" e.g. 1-3,7,11"
1955
1976
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
1956
1977
" เช่น 1-3,7,11"
1957
1978
 
1958
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 
1979
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
1959
1980
msgid "Pages"
1960
1981
msgstr "หน้า"
1961
1982
 
1962
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
 
1983
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
1963
1984
msgid "Copies"
1964
1985
msgstr "สำเนา"
1965
1986
 
1966
1987
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1967
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
 
1988
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
1968
1989
msgid "Copie_s:"
1969
1990
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
1970
1991
 
1971
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
 
1992
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
1972
1993
msgid "C_ollate"
1973
1994
msgstr "_ทีละชุด"
1974
1995
 
1975
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
 
1996
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
1976
1997
msgid "_Reverse"
1977
1998
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
1978
1999
 
1979
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 
2000
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
1980
2001
msgid "General"
1981
2002
msgstr "ทั่วไป"
1982
2003
 
1986
2007
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1987
2008
#. * multiple pages on a sheet when printing
1988
2009
#. 
1989
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
 
2010
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
1990
2011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
1991
2012
msgid "Left to right, top to bottom"
1992
2013
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
1993
2014
 
1994
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
 
2015
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
1995
2016
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
1996
2017
msgid "Left to right, bottom to top"
1997
2018
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
1998
2019
 
1999
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
 
2020
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2000
2021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2001
2022
msgid "Right to left, top to bottom"
2002
2023
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
2003
2024
 
2004
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
 
2025
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2005
2026
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2006
2027
msgid "Right to left, bottom to top"
2007
2028
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
2008
2029
 
2009
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
 
2030
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2010
2031
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2011
2032
msgid "Top to bottom, left to right"
2012
2033
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
2013
2034
 
2014
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
 
2035
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2015
2036
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2016
2037
msgid "Top to bottom, right to left"
2017
2038
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
2018
2039
 
2019
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
 
2040
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2020
2041
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2021
2042
msgid "Bottom to top, left to right"
2022
2043
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
2023
2044
 
2024
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
 
2045
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2025
2046
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2026
2047
msgid "Bottom to top, right to left"
2027
2048
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
2029
2050
#. Translators, this string is used to label the option in the print
2030
2051
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2031
2052
#. 
2032
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
 
2053
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
2033
2054
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
2034
2055
msgid "Page Ordering"
2035
2056
msgstr "การเรียงหน้า"
2036
2057
 
2037
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 
2058
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
2038
2059
msgid "Left to right"
2039
2060
msgstr "ซ้ายไปขวา"
2040
2061
 
2041
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 
2062
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
2042
2063
msgid "Right to left"
2043
2064
msgstr "ขวามาซ้าย"
2044
2065
 
2045
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 
2066
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
2046
2067
msgid "Top to bottom"
2047
2068
msgstr "บนลงล่าง"
2048
2069
 
2049
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 
2070
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
2050
2071
msgid "Bottom to top"
2051
2072
msgstr "ล่างขึ้นบน"
2052
2073
 
2053
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 
2074
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2054
2075
msgid "Layout"
2055
2076
msgstr "การจัดเรียง"
2056
2077
 
2057
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 
2078
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
2058
2079
msgid "T_wo-sided:"
2059
2080
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
2060
2081
 
2061
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
 
2082
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2062
2083
msgid "Pages per _side:"
2063
2084
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
2064
2085
 
2065
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
 
2086
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
2066
2087
msgid "Page or_dering:"
2067
2088
msgstr "การเ_รียงหน้า:"
2068
2089
 
2069
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 
2090
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2070
2091
msgid "_Only print:"
2071
2092
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
2072
2093
 
2073
2094
#. In enum order
2074
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
 
2095
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2075
2096
msgid "All sheets"
2076
2097
msgstr "ทุกหน้า"
2077
2098
 
2078
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
 
2099
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2079
2100
msgid "Even sheets"
2080
2101
msgstr "หน้าคู่"
2081
2102
 
2082
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
 
2103
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2083
2104
msgid "Odd sheets"
2084
2105
msgstr "หน้าคี่"
2085
2106
 
2086
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
 
2107
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
2087
2108
msgid "Sc_ale:"
2088
2109
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
2089
2110
 
2090
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 
2111
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
2091
2112
msgid "Paper"
2092
2113
msgstr "กระดาษ"
2093
2114
 
2094
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
 
2115
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2095
2116
msgid "Paper _type:"
2096
2117
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
2097
2118
 
2098
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
 
2119
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2099
2120
msgid "Paper _source:"
2100
2121
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
2101
2122
 
2102
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
 
2123
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2103
2124
msgid "Output t_ray:"
2104
2125
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
2105
2126
 
2106
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
 
2127
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
2107
2128
msgid "Or_ientation:"
2108
2129
msgstr "แ_นววาง:"
2109
2130
 
2110
2131
#. In enum order
2111
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
 
2132
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
2112
2133
msgid "Portrait"
2113
2134
msgstr "แนวตั้ง"
2114
2135
 
2115
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
 
2136
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2116
2137
msgid "Landscape"
2117
2138
msgstr "แนวนอน"
2118
2139
 
2119
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
 
2140
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2120
2141
msgid "Reverse portrait"
2121
2142
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
2122
2143
 
2123
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
 
2144
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2124
2145
msgid "Reverse landscape"
2125
2146
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
2126
2147
 
2127
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
 
2148
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2128
2149
msgid "Job Details"
2129
2150
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
2130
2151
 
2131
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 
2152
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
2132
2153
msgid "Pri_ority:"
2133
2154
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
2134
2155
 
2135
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
 
2156
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
2136
2157
msgid "_Billing info:"
2137
2158
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
2138
2159
 
2139
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
 
2160
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
2140
2161
msgid "Print Document"
2141
2162
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
2142
2163
 
2143
2164
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2144
2165
#. * in the print dialog
2145
2166
#. 
2146
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
 
2167
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
2147
2168
msgid "_Now"
2148
2169
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
2149
2170
 
2150
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
 
2171
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2151
2172
msgid "A_t:"
2152
2173
msgstr "เ_วลา:"
2153
2174
 
2155
2176
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2156
2177
#. * supported.
2157
2178
#. 
2158
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
 
2179
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2159
2180
msgid ""
2160
2181
"Specify the time of print,\n"
2161
2182
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2163
2184
"ระบุเวลาที่จะพิมพ์\n"
2164
2185
" เช่น 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2165
2186
 
2166
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
 
2187
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2167
2188
msgid "Time of print"
2168
2189
msgstr "เวลาที่จะพิมพ์"
2169
2190
 
2170
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
 
2191
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
2171
2192
msgid "On _hold"
2172
2193
msgstr "_รอไว้"
2173
2194
 
2174
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
 
2195
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
2175
2196
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2176
2197
msgstr "พักงานพิมพ์รอไว้จนกว่าจะสั่ง"
2177
2198
 
2178
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 
2199
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
2179
2200
msgid "Add Cover Page"
2180
2201
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
2181
2202
 
2182
2203
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2183
2204
#. * dialog that controls the front cover page.
2184
2205
#. 
2185
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
 
2206
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
2186
2207
msgid "Be_fore:"
2187
2208
msgstr "ปก_หน้า:"
2188
2209
 
2189
2210
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2190
2211
#. * dialog that controls the back cover page.
2191
2212
#. 
2192
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
 
2213
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2193
2214
msgid "_After:"
2194
2215
msgstr "ปกหลั_ง:"
2195
2216
 
2196
2217
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2197
2218
#. * job-specific options in the print dialog
2198
2219
#. 
2199
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
 
2220
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
2200
2221
msgid "Job"
2201
2222
msgstr "งานพิมพ์"
2202
2223
 
2203
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
 
2224
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
2204
2225
msgid "Advanced"
2205
2226
msgstr "ขั้นสูง"
2206
2227
 
2207
2228
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2208
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
 
2229
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
2209
2230
msgid "Image Quality"
2210
2231
msgstr "คุณภาพของรูปภาพ"
2211
2232
 
2212
2233
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2213
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
 
2234
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
2214
2235
msgid "Color"
2215
2236
msgstr "สี"
2216
2237
 
2217
2238
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2218
2239
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2219
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
 
2240
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
2220
2241
msgid "Finishing"
2221
2242
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
2222
2243
 
2223
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
 
2244
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
2224
2245
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2225
2246
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
2226
2247
 
2227
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
 
2248
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
2228
2249
msgid "Print"
2229
2250
msgstr "พิมพ์"
2230
2251
 
2231
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
 
2252
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
2232
2253
msgid "Select which type of documents are shown"
2233
2254
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
2234
2255
 
2235
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
 
2256
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
2236
2257
#, c-format
2237
2258
msgid "No item for URI '%s' found"
2238
2259
msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'"
2239
2260
 
2240
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
 
2261
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
2241
2262
msgid "Untitled filter"
2242
2263
msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ"
2243
2264
 
2244
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
 
2265
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2245
2266
msgid "Could not remove item"
2246
2267
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"
2247
2268
 
2248
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 
2269
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
2249
2270
msgid "Could not clear list"
2250
2271
msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"
2251
2272
 
2252
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 
2273
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
2253
2274
msgid "Copy _Location"
2254
2275
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง"
2255
2276
 
2256
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 
2277
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
2257
2278
msgid "_Remove From List"
2258
2279
msgstr "_ลบออกจากรายการ"
2259
2280
 
2260
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
 
2281
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
2261
2282
msgid "_Clear List"
2262
2283
msgstr "_ล้างรายการ"
2263
2284
 
2264
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
 
2285
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
2265
2286
msgid "Show _Private Resources"
2266
2287
msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
2267
2288
 
4492
4513
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4493
4514
msgid "Print to Test Printer"
4494
4515
msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
4495
 
 
4496
 
#: tests/testfilechooser.c:207
4497
 
#, c-format
4498
 
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4499
 
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
4500
 
 
4501
 
#: tests/testfilechooser.c:222
4502
 
#, c-format
4503
 
msgid "Failed to open file '%s': %s"
4504
 
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
4505
 
 
4506
 
#: tests/testfilechooser.c:267
4507
 
#, c-format
4508
 
msgid ""
4509
 
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4510
 
msgstr ""
4511
 
"เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร "
4512
 
"แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"