20
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#| msgctxt "@info/plain"
25
#| msgid "Failed to clobber file system on partition <filename>%1</filename>."
26
25
msgctxt "@info/plain"
28
27
"Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</"
31
"Невъзможно унищожаването на файловата система на дял <filename>%1</filename>."
30
"Обновяване зареждащия сектор за файлова система NTFS на дял <filename>%1</"
35
#| msgctxt "@info/plain"
37
#| "Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize "
39
35
msgctxt "@info/plain"
41
37
"Could not open partition <filename>%1</filename> for writing when trying to "
42
38
"update the NTFS boot sector."
44
"Грешка при отваряне на дял <filename>%1</filename> при опит да се "
45
"преоразмери файловата система."
40
"Грешка при отваряне на дял <filename>%1</filename> при опит да се обнови "
41
"зареждащият сектор за NTFS."
49
#| msgctxt "@info/plain"
51
#| "Could not get constraint for partition <filename>%1</filename> while "
52
#| "trying to resize/move it."
53
45
msgctxt "@info/plain"
55
47
"Could not seek to position 0x1c on partition <filename>%1</filename> when "
56
48
"trying to update the NTFS boot sector."
58
"Грешка при определя ограниченията за дял <filename>%1</filename> при опит да "
59
"се преоразмери или премести."
50
"Грешка при отиване на позиция 0x1c на дял <filename>%1</filename> при опит "
51
"за обновяване зареждащия сектор за NTFS."
63
#| msgctxt "@info/plain"
65
#| "Could not read geometry for partition <filename>%1</filename> while "
66
#| "trying to resize the file system."
67
55
msgctxt "@info/plain"
69
57
"Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when "
70
58
"trying to update the NTFS boot sector."
72
"Грешка при определяне характеристиките на дял <filename>%1</filename> при "
73
"опит да се преоразмери файловата система."
60
"Грешка при записване на нов начален сектор на дял <filename>%1</filename> "
61
"при опит за обновяване зареждащия сектор за NTFS."
77
#| msgctxt "@info/plain"
78
#| msgid "Failed to create new partition <filename>%1</filename>."
79
65
msgctxt "@info/plain"
81
67
"Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
82
msgstr "Грешка при създаване на нов дял <filename>%1</filename>."
69
"Успешно е обновен зареждащият сектор за NTFS на дял <filename>%1</filename>."
84
71
#: fs/linuxswap.cpp:90
85
72
msgctxt "@title:menu"
376
363
"Не може да се създаде временен файл <filename>%1</filename> за редактиране."
378
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:155
365
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
379
366
msgctxt "@action:inmenu"
383
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
370
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
384
371
msgctxt "@info:tooltip"
385
372
msgid "Undo the last operation"
386
373
msgstr "Отмяна на последното действие"
388
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
375
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:158
389
376
msgctxt "@info:status"
390
377
msgid "Remove the last operation from the list."
391
378
msgstr "Премахване на последното действие от списъка."
393
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:163
380
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
394
381
msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations"
396
383
msgstr "Изчистване"
398
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
385
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
399
386
msgctxt "@info:tooltip"
400
387
msgid "Clear all operations"
401
388
msgstr "Изчистване на всички действия."
403
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
390
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:166
404
391
msgctxt "@info:status"
405
392
msgid "Empty the list of pending operations."
406
393
msgstr "Изчистване списъка на чакащите действия."
408
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:170
395
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
409
396
msgctxt "@action:inmenu apply all operations"
411
398
msgstr "Прилагане"
413
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
400
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
414
401
msgctxt "@info:tooltip"
415
402
msgid "Apply all operations"
416
403
msgstr "Прилагане на всички действия"
418
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
405
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:173
419
406
msgctxt "@info:status"
420
407
msgid "Apply the pending operations in the list."
421
408
msgstr "Прилагане на чакащище в списъка действия."
423
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:177
410
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
424
411
msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices"
425
412
msgid "Refresh Devices"
426
413
msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
428
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
415
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
429
416
msgctxt "@info:tooltip"
430
417
msgid "Refresh all devices"
431
418
msgstr "Опресняване на списъка с всички устройства"
433
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
420
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:180
434
421
msgctxt "@info:status"
435
422
msgid "Renew the devices list."
436
423
msgstr "Обновяване на списъка с устройства."
438
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:185
425
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
439
426
msgctxt "@action:inmenu"
440
427
msgid "New Partition Table"
441
428
msgstr "Нова таблица с дялове"
443
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
430
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
444
431
msgctxt "@info:tooltip"
445
432
msgid "Create a new partition table"
446
433
msgstr "Създаване на нова таблица с дялове"
448
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
435
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:188
449
436
msgctxt "@info:status"
450
437
msgid "Create a new and empty partition table on a device."
451
438
msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство."
453
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:194
440
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
454
441
msgctxt "@action:inmenu create a new partition"
458
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
445
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
459
446
msgctxt "@info:tooltip"
460
447
msgid "New partition"
463
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
450
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:197
464
451
msgctxt "@info:status"
465
452
msgid "Create a new partition."
466
453
msgstr "Създаване на нов дял"
468
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:202
455
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
469
456
msgctxt "@action:inmenu"
470
457
msgid "Resize/Move"
471
458
msgstr "Преоразмеряване или местене"
473
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
460
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
474
461
msgctxt "@info:tooltip"
475
462
msgid "Resize or move partition"
476
463
msgstr "Преоразмеряване или местене на дял"
478
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
465
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:205
479
466
msgctxt "@info:status"
480
467
msgid "Shrink, grow or move an existing partition."
481
468
msgstr "Свиване, разширяване или местене на съществуващ дял."
483
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:210
470
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
484
471
msgctxt "@action:inmenu"
486
473
msgstr "Изтриване"
488
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
475
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
489
476
msgctxt "@info:tooltip"
490
477
msgid "Delete partition"
491
478
msgstr "Изтриване на дяла"
493
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
480
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:213
494
481
msgctxt "@info:status"
495
482
msgid "Delete a partition."
496
483
msgstr "Изтриване на дял"
498
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:218
499
msgctxt "@action:inmenu"
503
485
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:219
486
msgctxt "@action:inmenu"
490
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
504
491
msgctxt "@info:tooltip"
505
492
msgid "Copy partition"
506
493
msgstr "Копиране на дяла"
508
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
495
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:221
509
496
msgctxt "@info:status"
510
497
msgid "Copy an existing partition."
511
498
msgstr "Копиране на съществуващ дял."
513
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:226
500
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
514
501
msgctxt "@action:inmenu"
516
503
msgstr "Вмъкване"
518
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
505
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
519
506
msgctxt "@info:tooltip"
520
507
msgid "Paste partition"
521
508
msgstr "Вмъкване на дял"
523
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
510
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:229
524
511
msgctxt "@info:status"
525
512
msgid "Paste a copied partition."
526
513
msgstr "Вмъкване на копиран дял"
528
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:234
529
msgctxt "@action:inmenu"
533
515
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:235
516
msgctxt "@action:inmenu"
520
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
534
521
msgctxt "@info:tooltip"
535
522
msgid "Mount or unmount partition"
536
523
msgstr "Монтиране или демонтиране на дяла"
538
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
525
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:237
539
526
msgctxt "@info:status"
540
527
msgid "Mount or unmount a partition."
541
528
msgstr "Монтиране или демонтиране на дял."
543
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:240
544
msgctxt "@action:inmenu"
548
530
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:241
531
msgctxt "@action:inmenu"
535
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
549
536
msgctxt "@info:tooltip"
550
537
msgid "Check partition"
551
538
msgstr "Проверка на дяла"
553
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
540
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:243
554
541
msgctxt "@info:status"
555
542
msgid "Check a filesystem on a partition for errors."
556
543
msgstr "Проверка на файлова система на дял за грешки."
558
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:247
545
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
559
546
msgctxt "@action:inmenu"
560
547
msgid "Properties"
561
548
msgstr "Подробности"
563
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
550
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
564
551
msgctxt "@info:tooltip"
565
552
msgid "Show properties dialog"
566
553
msgstr "Показване на прозорец с данни"
568
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
555
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:250
569
556
msgctxt "@info:status"
570
557
msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)"
572
559
"Преглед и промяна на информацията за дял (етикет, флагове на дял и т.н.)"
574
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:254
575
msgctxt "@action:inmenu"
577
msgstr "Резервно копие"
579
561
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:255
562
msgctxt "@action:inmenu"
564
msgstr "Резервно копие"
566
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
580
567
msgctxt "@info:tooltip"
581
568
msgid "Backup partition"
582
569
msgstr "Резервно копие на дяла."
584
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
571
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:257
585
572
msgctxt "@info:status"
586
573
msgid "Backup a partition to an image file."
587
574
msgstr "Резервно копие на дял във файл-изображение."
589
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:261
590
msgctxt "@action:inmenu"
592
msgstr "Възстановяване"
594
576
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:262
577
msgctxt "@action:inmenu"
579
msgstr "Възстановяване"
581
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
595
582
msgctxt "@info:tooltip"
596
583
msgid "Restore partition"
597
584
msgstr "Възстановяване на дяла"
599
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
586
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:264
600
587
msgctxt "@info:status"
601
588
msgid "Restore a partition from an image file."
602
589
msgstr "Възстановяване на дял от файл-изображение."
604
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:268
605
msgctxt "@action:inmenu"
606
msgid "File System Support"
607
msgstr "Поддръжка на файлови системи"
609
591
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
592
msgctxt "@action:inmenu"
593
msgid "File System Support"
594
msgstr "Поддръжка на файлови системи"
596
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
610
597
msgctxt "@info:tooltip"
611
598
msgid "View file system support information"
612
599
msgstr "Преглед на данните за поддръжка на файлови системи"
614
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
601
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:271
615
602
msgctxt "@info:status"
616
603
msgid "Show information about supported file systems."
617
604
msgstr "Показване данни за поддържаните на файлови системи."
619
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:283
606
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:284
620
607
msgctxt "@info/plain"
621
608
msgid "Rescanning devices..."
622
609
msgstr "Опресняване списъка с устройства..."
624
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:295
611
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:296
625
612
msgctxt "@info/plain"
626
613
msgid "Rescan finished."
627
614
msgstr "Опресняването завърши."
629
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
616
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:554
802
789
"para><para><warning>Това ще нулира също и списъка с чакащище действия.</"
803
790
"warning></para>"
805
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:862
792
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:874
806
793
msgctxt "@title:window"
807
794
msgid "Really Rescan the Devices?"
808
795
msgstr "Да се опресни ли информацията за устройствата?"
810
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:863
797
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:875
811
798
msgctxt "@action:button"
812
799
msgid "&Rescan Devices"
813
800
msgstr "&Опресняване списъка с устройства"
815
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:872
802
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:884
817
804
msgctxt "@info/plain"
818
805
msgid "Undoing operation: %1"
819
806
msgstr "Oтмяна на действие: %1"
821
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:884
808
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:896
823
810
msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?"
824
811
msgstr "Наистина ли искате да изчистите списъка на чакащите действия?"
826
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:885
813
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:897
827
814
msgctxt "@title:window"
828
815
msgid "Clear Pending Operations?"
829
816
msgstr "Да се изчисти ли списъкът на чакащите действия?"
831
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:886
818
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:898
832
819
msgctxt "@action:button"
833
820
msgid "&Clear Pending Operations"
834
821
msgstr "&Изчистване списъка на чакащите действия"
836
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:889
823
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:901
837
824
msgctxt "@info/plain"
838
825
msgid "Clearing the list of pending operations."
839
826
msgstr "Изчистване списъка на чакащите действия"
841
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:908
828
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:920
844
831
"<para>Do you really want to apply the pending operations listed below?</"