~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/partitionmanager/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa/partitionmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2009-08-18 13:06:15 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090818130615-jvbm9uae8i1g0503
Tags: 1.0.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.3 - no changes needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 06:16+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:45+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 06:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 07:26+0530\n"
12
12
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13
13
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
 
20
20
#: fs/ntfs.cpp:176
21
 
#, fuzzy, kde-format
22
 
#| msgctxt "@info/plain"
23
 
#| msgid "Check file system on partition <filename>%1</filename>"
 
21
#, kde-format
24
22
msgctxt "@info/plain"
25
23
msgid ""
26
24
"Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</"
27
25
"filename>."
28
 
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
 
26
msgstr ""
 
27
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ NTFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ "
 
28
"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
29
29
 
30
30
#: fs/ntfs.cpp:189
31
 
#, fuzzy, kde-format
32
 
#| msgctxt "@info"
33
 
#| msgid ""
34
 
#| "The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
 
31
#, kde-format
35
32
msgctxt "@info/plain"
36
33
msgid ""
37
34
"Could not open partition <filename>%1</filename> for writing when trying to "
38
35
"update the NTFS boot sector."
39
 
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
36
msgstr ""
 
37
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ ਕਿ NTFS ਬੂਟ "
 
38
"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।"
40
39
 
41
40
#: fs/ntfs.cpp:195
42
 
#, fuzzy, kde-format
43
 
#| msgctxt "@info/plain"
44
 
#| msgid ""
45
 
#| "Could not delete file system on partition <filename>%1</filename>: Failed "
46
 
#| "to get partition."
 
41
#, kde-format
47
42
msgctxt "@info/plain"
48
43
msgid ""
49
44
"Could not seek to position 0x1c on partition <filename>%1</filename> when "
50
45
"trying to update the NTFS boot sector."
51
46
msgstr ""
52
 
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੈਣ "
53
 
"ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
47
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ 0x1c ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ "
 
48
"ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।"
54
49
 
55
50
#: fs/ntfs.cpp:201
56
 
#, fuzzy, kde-format
57
 
#| msgctxt "@info/plain"
58
 
#| msgid ""
59
 
#| "Could not delete file system on partition <filename>%1</filename>: Failed "
60
 
#| "to get partition."
 
51
#, kde-format
61
52
msgctxt "@info/plain"
62
53
msgid ""
63
54
"Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when "
64
55
"trying to update the NTFS boot sector."
65
56
msgstr ""
66
 
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੈਣ "
67
 
"ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
57
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ "
 
58
"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।"
68
59
 
69
60
#: fs/ntfs.cpp:205
70
 
#, fuzzy, kde-format
71
 
#| msgctxt "@info/plain"
72
 
#| msgid "Failed to create new partition <filename>%1</filename>."
 
61
#, kde-format
73
62
msgctxt "@info/plain"
74
63
msgid ""
75
64
"Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
76
 
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
65
msgstr ""
 
66
"NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਲਈ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
77
67
 
78
68
#: fs/linuxswap.cpp:90
79
69
msgctxt "@title:menu"
306
296
msgid "Total Time: %1"
307
297
msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ: %1"
308
298
 
309
 
#: gui/progressdialog.cpp:392 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
 
299
#: gui/progressdialog.cpp:392 gui/partitionmanagerwidget.cpp:982
310
300
#, kde-format
311
301
msgctxt "@info"
312
302
msgid "Do you want to overwrite the existing file <filename>%1</filename>?"
313
303
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
314
304
 
315
 
#: gui/progressdialog.cpp:392 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
 
305
#: gui/progressdialog.cpp:392 gui/partitionmanagerwidget.cpp:982
316
306
msgctxt "@title:window"
317
307
msgid "Overwrite Existing File?"
318
308
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
319
309
 
320
 
#: gui/progressdialog.cpp:392 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
 
310
#: gui/progressdialog.cpp:392 gui/partitionmanagerwidget.cpp:982
321
311
msgctxt "@action:button"
322
312
msgid "&Overwrite File"
323
313
msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
326
316
#, kde-format
327
317
msgctxt "@info"
328
318
msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for writing."
329
 
msgstr ""
 
319
msgstr "ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
330
320
 
331
321
#: gui/progressdialog.cpp:405
332
322
msgctxt "@title:window"
350
340
msgid "Could not create temporary file <filename>%1</filename> for writing."
351
341
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
352
342
 
353
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:155
 
343
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
354
344
msgctxt "@action:inmenu"
355
345
msgid "Undo"
356
346
msgstr "ਵਾਪਸ"
357
347
 
358
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
 
348
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
359
349
msgctxt "@info:tooltip"
360
350
msgid "Undo the last operation"
361
351
msgstr "ਆਖਰੀ ਕੀਤਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
362
352
 
363
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
 
353
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:158
364
354
msgctxt "@info:status"
365
355
msgid "Remove the last operation from the list."
366
356
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"
367
357
 
368
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:163
 
358
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
369
359
msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations"
370
360
msgid "Clear"
371
361
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
372
362
 
373
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
 
363
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
374
364
msgctxt "@info:tooltip"
375
365
msgid "Clear all operations"
376
366
msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ"
377
367
 
378
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
 
368
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:166
379
369
msgctxt "@info:status"
380
370
msgid "Empty the list of pending operations."
381
371
msgstr "ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼।"
382
372
 
383
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:170
 
373
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
384
374
msgctxt "@action:inmenu apply all operations"
385
375
msgid "Apply"
386
376
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
387
377
 
388
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
 
378
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
389
379
msgctxt "@info:tooltip"
390
380
msgid "Apply all operations"
391
381
msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
392
382
 
393
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
 
383
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:173
394
384
msgctxt "@info:status"
395
385
msgid "Apply the pending operations in the list."
396
386
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।"
397
387
 
398
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:177
 
388
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
399
389
msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices"
400
390
msgid "Refresh Devices"
401
391
msgstr "ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ"
402
392
 
403
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
 
393
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
404
394
msgctxt "@info:tooltip"
405
395
msgid "Refresh all devices"
406
396
msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
407
397
 
408
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
 
398
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:180
409
399
msgctxt "@info:status"
410
400
msgid "Renew the devices list."
411
401
msgstr "ਜੰਟਰ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ।"
412
402
 
413
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:185
 
403
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
414
404
msgctxt "@action:inmenu"
415
405
msgid "New Partition Table"
416
406
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ"
417
407
 
418
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
 
408
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
419
409
msgctxt "@info:tooltip"
420
410
msgid "Create a new partition table"
421
411
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ"
422
412
 
423
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
 
413
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:188
424
414
msgctxt "@info:status"
425
415
msgid "Create a new and empty partition table on a device."
426
416
msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ।"
427
417
 
428
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:194
 
418
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
429
419
msgctxt "@action:inmenu create a new partition"
430
420
msgid "New"
431
421
msgstr "ਨਵਾਂ"
432
422
 
433
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
 
423
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
434
424
msgctxt "@info:tooltip"
435
425
msgid "New partition"
436
426
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
437
427
 
438
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
 
428
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:197
439
429
msgctxt "@info:status"
440
430
msgid "Create a new partition."
441
431
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
442
432
 
443
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:202
 
433
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
444
434
msgctxt "@action:inmenu"
445
435
msgid "Resize/Move"
446
436
msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਓ"
447
437
 
448
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
 
438
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
449
439
msgctxt "@info:tooltip"
450
440
msgid "Resize or move partition"
451
441
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲੋ ਜਾਂ ਵੱਧ ਘੱਟ ਕਰੋ"
452
442
 
453
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
 
443
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:205
454
444
msgctxt "@info:status"
455
445
msgid "Shrink, grow or move an existing partition."
456
446
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ, ਵਧਾਓ ਜਾਂ ਹਿਲਾਓ।"
457
447
 
458
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:210
 
448
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
459
449
msgctxt "@action:inmenu"
460
450
msgid "Delete"
461
451
msgstr "ਹਟਾਓ"
462
452
 
463
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
 
453
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
464
454
msgctxt "@info:tooltip"
465
455
msgid "Delete partition"
466
456
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"
467
457
 
468
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
 
458
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:213
469
459
msgctxt "@info:status"
470
460
msgid "Delete a partition."
471
461
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ।"
472
462
 
473
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:218
474
 
msgctxt "@action:inmenu"
475
 
msgid "Copy"
476
 
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
477
 
 
478
463
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:219
 
464
msgctxt "@action:inmenu"
 
465
msgid "Copy"
 
466
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
467
 
 
468
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
479
469
msgctxt "@info:tooltip"
480
470
msgid "Copy partition"
481
471
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
482
472
 
483
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
 
473
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:221
484
474
msgctxt "@info:status"
485
475
msgid "Copy an existing partition."
486
476
msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।"
487
477
 
488
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:226
 
478
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
489
479
msgctxt "@action:inmenu"
490
480
msgid "Paste"
491
481
msgstr "ਚੇਪੋ"
492
482
 
493
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
 
483
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
494
484
msgctxt "@info:tooltip"
495
485
msgid "Paste partition"
496
486
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ"
497
487
 
498
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
 
488
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:229
499
489
msgctxt "@info:status"
500
490
msgid "Paste a copied partition."
501
491
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ।"
502
492
 
503
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:234
504
 
msgctxt "@action:inmenu"
505
 
msgid "Mount"
506
 
msgstr "ਮਾਊਂਟ"
507
 
 
508
493
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:235
 
494
msgctxt "@action:inmenu"
 
495
msgid "Mount"
 
496
msgstr "ਮਾਊਂਟ"
 
497
 
 
498
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
509
499
msgctxt "@info:tooltip"
510
500
msgid "Mount or unmount partition"
511
501
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਜਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।"
512
502
 
513
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
 
503
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:237
514
504
msgctxt "@info:status"
515
505
msgid "Mount or unmount a partition."
516
506
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਜਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।"
517
507
 
518
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:240
519
 
msgctxt "@action:inmenu"
520
 
msgid "Check"
521
 
msgstr "ਚੈੱਕ"
522
 
 
523
508
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:241
 
509
msgctxt "@action:inmenu"
 
510
msgid "Check"
 
511
msgstr "ਚੈੱਕ"
 
512
 
 
513
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
524
514
msgctxt "@info:tooltip"
525
515
msgid "Check partition"
526
516
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
527
517
 
528
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
 
518
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:243
529
519
msgctxt "@info:status"
530
520
msgid "Check a filesystem on a partition for errors."
531
521
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।"
532
522
 
533
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:247
 
523
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
534
524
msgctxt "@action:inmenu"
535
525
msgid "Properties"
536
526
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
537
527
 
538
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
 
528
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
539
529
msgctxt "@info:tooltip"
540
530
msgid "Show properties dialog"
541
531
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
542
532
 
543
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
 
533
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:250
544
534
msgctxt "@info:status"
545
535
msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)"
546
536
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ (ਲੇਬਲ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਲੈਗ ਆਦਿ)"
547
537
 
548
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:254
549
 
msgctxt "@action:inmenu"
550
 
msgid "Backup"
551
 
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ"
552
 
 
553
538
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:255
 
539
msgctxt "@action:inmenu"
 
540
msgid "Backup"
 
541
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ"
 
542
 
 
543
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
554
544
msgctxt "@info:tooltip"
555
545
msgid "Backup partition"
556
546
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ"
557
547
 
558
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
 
548
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:257
559
549
msgctxt "@info:status"
560
550
msgid "Backup a partition to an image file."
561
551
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ"
562
552
 
563
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:261
564
 
msgctxt "@action:inmenu"
565
 
msgid "Restore"
566
 
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
567
 
 
568
553
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:262
 
554
msgctxt "@action:inmenu"
 
555
msgid "Restore"
 
556
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
 
557
 
 
558
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
569
559
msgctxt "@info:tooltip"
570
560
msgid "Restore partition"
571
561
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
572
562
 
573
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
 
563
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:264
574
564
msgctxt "@info:status"
575
565
msgid "Restore a partition from an image file."
576
566
msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਦਿਓ।"
577
567
 
578
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:268
 
568
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
579
569
msgctxt "@action:inmenu"
580
570
msgid "File System Support"
581
571
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
582
572
 
583
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
 
573
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
584
574
msgctxt "@info:tooltip"
585
575
msgid "View file system support information"
586
576
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
587
577
 
588
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
 
578
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:271
589
579
msgctxt "@info:status"
590
580
msgid "Show information about supported file systems."
591
581
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
592
582
 
593
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:283
 
583
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:284
594
584
msgctxt "@info/plain"
595
585
msgid "Rescanning devices..."
596
586
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ..."
597
587
 
598
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:295
 
588
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:296
599
589
msgctxt "@info/plain"
600
590
msgid "Rescan finished."
601
591
msgstr "ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
602
592
 
603
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
 
593
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:554
604
594
#, kde-format
605
595
msgctxt "@info"
606
596
msgid ""
607
597
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
608
598
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
609
599
 
610
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
 
600
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:554
611
601
msgctxt "@title:window"
612
602
msgid "Could Not Mount File System."
613
603
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
614
604
 
615
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:556
 
605
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:559
616
606
#, kde-format
617
607
msgctxt "@info"
618
608
msgid ""
620
610
msgstr ""
621
611
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
622
612
 
623
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:556
 
613
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:559
624
614
msgctxt "@title:window"
625
615
msgid "Could Not Unmount File System."
626
616
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
627
617
 
628
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:582
 
618
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:585
629
619
#, kde-format
630
620
msgctxt "@info"
631
621
msgid ""
641
631
msgstr[0] ""
642
632
msgstr[1] ""
643
633
 
644
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:586
 
634
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:589
645
635
msgctxt "@title:window"
646
636
msgid "Too Many Primary Partitions."
647
637
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ।"
648
638
 
649
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:655
 
639
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:660
650
640
#, kde-format
651
641
msgctxt "@info"
652
642
msgid ""
656
646
"2 first.</para>"
657
647
msgstr ""
658
648
 
659
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:658
 
649
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:663
660
650
msgctxt "@title:window"
661
651
msgid "Cannot Delete Partition."
662
652
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
663
653
 
664
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:668
 
654
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:673
665
655
msgctxt "@info"
666
656
msgid ""
667
657
"Do you really want to delete the partition that is currently in the "
668
658
"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been "
669
659
"deleted."
670
660
msgstr ""
 
661
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਹੈ? ਇਹ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚੇਪਣ ਲਈ "
 
662
"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
671
663
 
672
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:670
 
664
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:675
673
665
msgctxt "@title:window"
674
666
msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?"
675
667
msgstr "ਕੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
676
668
 
677
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:671
 
669
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:676
678
670
msgctxt "@action:button"
679
671
msgid "&Delete It"
680
672
msgstr "ਇਹ ਹਟਾਓ(&D)"
681
673
 
682
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:714
 
674
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:719
683
675
#, kde-format
684
676
msgctxt "@info/plain"
685
677
msgid ""
687
679
"resize/move. Ignoring operation."
688
680
msgstr ""
689
681
 
690
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:737
 
682
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:744
691
683
#, kde-format
692
684
msgctxt "@info/plain"
693
685
msgid "Partition <filename>%1</filename> has been copied to the clipboard."
694
 
msgstr ""
 
686
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
695
687
 
696
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:814
 
688
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:826
697
689
msgctxt "@info"
698
690
msgid ""
699
691
"<para>The selected partition is not large enough to hold the source "
701
693
"partition so it is as large as the source.</para>"
702
694
msgstr ""
703
695
 
704
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:815
 
696
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:827
705
697
msgctxt "@title:window"
706
698
msgid "Target Not Large Enough"
707
699
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ"
708
700
 
709
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:818
 
701
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:830
710
702
msgctxt "@info"
711
703
msgid ""
712
704
"<para>It is not possible to create the target partition large enough to hold "
715
707
"into an extended partition.</para>"
716
708
msgstr ""
717
709
 
718
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:821
 
710
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:833
719
711
msgctxt "@title:window"
720
712
msgid "Cannot Create Target Partition."
721
713
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
722
714
 
723
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:840
 
715
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:852
724
716
#, kde-format
725
717
msgctxt "@info"
726
718
msgid ""
729
721
"para><para><warning>This will destroy all data on the device.</warning></"
730
722
"para>"
731
723
msgstr ""
 
724
"<para>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</"
 
725
"para><para><list><item><filename>%1</filename> (%2)</item></list></"
 
726
"para><para><warning>ਇਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।</warning>ਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂ"
732
727
 
733
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:843
 
728
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:855
734
729
msgctxt "@title:window"
735
730
msgid "Destroy All Data on Device?"
736
731
msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
737
732
 
738
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:844
 
733
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:856
739
734
msgctxt "@action:button"
740
735
msgid "&Create New Partition Table"
741
736
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ(&C)"
742
737
 
743
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:860
 
738
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:872
744
739
msgctxt "@info"
745
740
msgid ""
746
741
"<para>Do you really want to rescan the devices?</para><para><warning>This "
749
744
"<para>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</para><para><warning>ਇਠ ਮੌਜੂਦਾ ਬਾਕੀ "
750
745
"ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੀ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।</warning></para>"
751
746
 
752
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:862
 
747
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:874
753
748
msgctxt "@title:window"
754
749
msgid "Really Rescan the Devices?"
755
750
msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
756
751
 
757
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:863
 
752
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:875
758
753
msgctxt "@action:button"
759
754
msgid "&Rescan Devices"
760
755
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ(&R)"
761
756
 
762
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:872
 
757
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:884
763
758
#, kde-format
764
759
msgctxt "@info/plain"
765
760
msgid "Undoing operation: %1"
766
761
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1"
767
762
 
768
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:884
 
763
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:896
769
764
msgctxt "@info"
770
765
msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?"
771
766
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
772
767
 
773
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:885
 
768
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:897
774
769
msgctxt "@title:window"
775
770
msgid "Clear Pending Operations?"
776
771
msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
777
772
 
778
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:886
 
773
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:898
779
774
msgctxt "@action:button"
780
775
msgid "&Clear Pending Operations"
781
776
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
782
777
 
783
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:889
 
778
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:901
784
779
msgctxt "@info/plain"
785
780
msgid "Clearing the list of pending operations."
786
781
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
787
782
 
788
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:908
 
783
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:920
789
784
msgctxt "@info"
790
785
msgid ""
791
786
"<para>Do you really want to apply the pending operations listed below?</"
794
789
"<para>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</para><para><warning>ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ "
795
790
"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੋਧ ਦੇਣਗੇ।</warning></para>"
796
791
 
797
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:910
 
792
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:922
798
793
msgctxt "@title:window"
799
794
msgid "Apply Pending Operations?"
800
795
msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
801
796
 
802
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:911
 
797
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:923
803
798
msgctxt "@action:button"
804
799
msgid "&Apply Pending Operations"
805
800
msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&A)"
806
801
 
807
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:914
 
802
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:926
808
803
msgctxt "@info/plain"
809
804
msgid "Applying operations..."
810
805
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
811
806
 
812
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
 
807
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1014
813
808
#, kde-format
814
809
msgctxt "@info"
815
810
msgid ""
817
812
"restored to the selected partition."
818
813
msgstr ""
819
814
 
820
 
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
 
815
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1014
821
816
msgctxt "@title:window"
822
817
msgid "Not Enough Space to Restore File System."
823
818
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
951
946
#: gui/infopane.cpp:141
952
947
msgctxt "@label device"
953
948
msgid "Primaries/Max:"
954
 
msgstr ""
 
949
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ/ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:"
955
950
 
956
951
#: gui/resizedialog.cpp:42
957
952
#, kde-format
1301
1296
msgctxt "@info/plain"
1302
1297
msgid ""
1303
1298
"Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
1304
 
msgstr ""
 
1299
msgstr "<filename>%1</filename> ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਉੱਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ"
1305
1300
 
1306
1301
#: ops/restoreoperation.cpp:165
1307
1302
#, kde-format
1321
1316
#, kde-format
1322
1317
msgctxt "@info/plain"
1323
1318
msgid "Create a new partition (%1, %2) on <filename>%3</filename>"
1324
 
msgstr ""
 
1319
msgstr "<filename>%3</filename> ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (%1, %2) ਬਣਾਓ"
1325
1320
 
1326
1321
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60
1327
1322
#, kde-format
1328
1323
msgctxt "@info/plain"
1329
1324
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
1330
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "<filename>%1</filename> ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1331
1326
 
1332
1327
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:62
1333
1328
#, kde-format
1355
1350
#, kde-format
1356
1351
msgctxt "@info/plain"
1357
1352
msgid "Checking source partition <filename>%1</filename> failed."
1358
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
1359
1354
 
1360
1355
#: ops/copyoperation.cpp:193
1361
1356
#, kde-format
1537
1532
#: core/operationstack.cpp:316
1538
1533
msgctxt "@info/plain"
1539
1534
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
1540
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "ਉਸੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਲੈਗ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: ਪੁਰਾਣੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
1541
1536
 
1542
1537
#: core/operationstack.cpp:348
1543
1538
msgctxt "@info/plain"
1646
1641
#, kde-format
1647
1642
msgctxt "@info/plain"
1648
1643
msgid "and will instead only be 1 sector long."
1649
 
msgid_plural "and will instead only be %2 sectors long."
 
1644
msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long."
1650
1645
msgstr[0] ""
1651
1646
msgstr[1] ""
1652
1647
 
1708
1703
#, kde-format
1709
1704
msgctxt "@info/plain"
1710
1705
msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2"
1711
 
msgstr ""
 
1706
msgstr "%1 MiB/ਸਕਿੰਟ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ, ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %2"
1712
1707
 
1713
1708
#: jobs/job.cpp:192
1714
1709
#, kde-format
1724
1719
msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ"
1725
1720
 
1726
1721
#: jobs/job.cpp:205
1727
 
#, fuzzy, kde-format
1728
 
#| msgctxt ""
1729
 
#| "@info/plain, argument 2 is a string such as 7 sectors (localized "
1730
 
#| "accordingly)"
1731
 
#| msgid "Copying 1 block (%2) finished."
1732
 
#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished."
 
1722
#, kde-format
1733
1723
msgctxt ""
1734
1724
"@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized accordingly)"
1735
1725
msgid "Copying 1 block (%2) finished."
1736
1726
msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished."
1737
 
msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ (%2 ਸੈਕਟਰ) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।"
1738
 
msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ (%2 ਸੈਕਟਰ) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।"
 
1727
msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ (%2) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।"
 
1728
msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ (%2) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।"
1739
1729
 
1740
1730
#: jobs/job.cpp:214
1741
1731
msgctxt "@info/plain"
1899
1889
msgstr "<filename>%1</filename> ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਓ"
1900
1890
 
1901
1891
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:72
1902
 
#, fuzzy, kde-format
1903
 
#| msgctxt "@info"
1904
 
#| msgid ""
1905
 
#| "The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
 
1892
#, kde-format
1906
1893
msgctxt "@info/plain"
1907
1894
msgid ""
1908
1895
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
1911
1898
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
1912
1899
"requested length of %1 sectors."
1913
1900
msgstr[0] ""
1914
 
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
1901
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।"
1915
1902
msgstr[1] ""
1916
 
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
1903
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।"
1917
1904
 
1918
1905
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:77
1919
1906
#, kde-format
1953
1940
msgctxt "@info/plain"
1954
1941
msgid "Could not resize file system on partition <filename>%1</filename>."
1955
1942
msgstr ""
 
1943
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
1956
1944
 
1957
1945
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:138
1958
1946
#, kde-format
1985
1973
msgstr ""
1986
1974
 
1987
1975
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:158
1988
 
#, fuzzy, kde-format
1989
 
#| msgctxt "@info/plain"
1990
 
#| msgid "Create file system %1 on partition <filename>%2</filename>"
 
1976
#, kde-format
1991
1977
msgctxt "@info/plain"
1992
1978
msgid "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to 1 sector"
1993
1979
msgid_plural ""
1994
1980
"Resize file system on partition <filename>%2</filename> to %1 sectors"
1995
 
msgstr[0] "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
1996
 
msgstr[1] "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
 
1981
msgstr[0] ""
 
1982
"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ 1 ਸੈਕਟਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ।"
 
1983
msgstr[1] "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ %1 ਸੈਕਟਰ ਕੀਤਾ।"
1997
1984
 
1998
1985
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:68
1999
1986
#, kde-format
2036
2023
#, kde-format
2037
2024
msgctxt "@info/plain"
2038
2025
msgid "Could not create backup file <filename>%1</filename>."
2039
 
msgstr ""
 
2026
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
2040
2027
 
2041
2028
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79
2042
2029
#, kde-format
2050
2037
#, kde-format
2051
2038
msgctxt "@info/plain"
2052
2039
msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table."
2053
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਉੱਤੇ ਫਲੈਗ \"%1\" ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।"
2054
2041
 
2055
2042
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:100
2056
2043
msgctxt "@info flag turned on, active"
2173
2160
msgctxt "@info/plain"
2174
2161
msgid ""
2175
2162
"Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
2176
 
msgstr ""
 
2163
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2177
2164
 
2178
2165
#: jobs/createpartitionjob.cpp:64
2179
2166
#, kde-format
2211
2198
"Could not open device <filename>%1</filename> to create new partition "
2212
2199
"<filename>%2</filename>."
2213
2200
msgstr ""
 
2201
"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ <filename>%2</filename> ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ <filename>%1</filename> ਜੰਤਰ "
 
2202
"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2214
2203
 
2215
2204
#: jobs/createpartitionjob.cpp:116
2216
2205
#, kde-format