21
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
22
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:15+0000\n"
24
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:47+0400\n"
25
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
22
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
24
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n"
25
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n"
26
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>\n"
26
27
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
27
29
"MIME-Version: 1.0\n"
28
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
30
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
29
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
32
"X-Poedit-Language: Russian\n"
31
33
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
34
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33
#: initdb.c:261 initdb.c:275
35
39
msgid "%s: out of memory\n"
36
msgstr "%s: �� ������� ������\n"
40
msgstr "%s: не хватило памяти\n"
38
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
40
45
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
41
msgstr "%s: �� ������� ������� ���� \"%s\" ��� ������: %s\n"
46
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
43
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
45
52
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
46
msgstr "%s: �� ������� ������� ���� \"%s\" ��� ������: %s\n"
53
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
48
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
50
60
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
51
msgstr "%s: �� ������� �������� � ���� \"%s\": %s\n"
61
msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n"
55
65
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
56
msgstr "%s: �� ������� ��������� ������� \"%s\": %s\n"
66
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
60
70
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
61
msgstr "%s: �������� ���������� ������ \"%s\"\n"
71
msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n"
65
75
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
66
msgstr "%s: ������ ��� �������� ���������� ������\n"
76
msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n"
70
80
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
71
msgstr "%s: �������� ����������� ���������� ������ \"%s\"\n"
81
msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n"
75
85
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
76
msgstr "%s: ������ ��� �������� ����������� ���������� ������\n"
86
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n"
80
90
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
81
msgstr "%s: �������� ���������� ������� ���������� \"%s\"\n"
91
msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n"
85
95
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
86
msgstr "%s: ������ ��� �������� ���������� ������� ����������\n"
96
msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n"
90
100
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
91
msgstr "%s: �������� ����������� ���������� ������� ���������� \"%s\"\n"
101
msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n"
95
105
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
96
msgstr "%s: ������ ��� �������� ����������� ���������� ������� ����������\n"
106
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n"
100
110
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
101
msgstr "%s: ���������� ������ \"%s\" �� ������� �� ������� ������������\n"
111
msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n"
105
115
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
106
msgstr "%s: ���������� ������� ���������� \"%s\" �� ������� �� ������� ������������\n"
116
msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n"
111
121
"%s: cannot be run as root\n"
112
122
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
113
123
"own the server process.\n"
115
"%s: ������ ��������� ��� root'��\n"
116
"����������, ������� ��� (�������������������) ������������ (��������,\n"
117
"��������� \"su\"), ��� ������� ����� ����������� ��������� �������.\n"
125
"%s: нельзя запускать под root'ом\n"
126
"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n"
127
"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n"
131
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
132
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
136
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
137
msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
121
141
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
122
msgstr "%s: \"%s\" �� �������� ������ ���������� �������\n"
142
msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n"
124
#: initdb.c:913 initdb.c:3027
126
147
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
127
msgstr "%s: �� ������� ������� ���������� \"%s\": %s\n"
148
msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n"
131
152
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
132
msgstr "%s: ���� \"%s\" �� ����������\n"
153
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
134
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
137
160
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
138
161
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
140
"��� ��������, ��� � ��� �������� � ���������� ��� �������\n"
141
"������������ ���������� � ����� ������� -L.\n"
163
"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n"
164
"неправильная директория в опции запуска -L.\n"
145
168
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
146
msgstr "%s: ��� ������� � ����� \"%s\": %s\n"
169
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
150
173
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
151
msgstr "%s: ���� \"%s\" �� �������� ������� ������\n"
174
msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n"
155
178
msgid "selecting default max_connections ... "
156
msgstr "���������� �������� �� ��������� ��� max_connections ... "
179
msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... "
183
msgid "selecting default shared_buffers ... "
184
msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... "
160
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
161
msgstr "���������� �������� �� ��������� ��� shared_buffers/max_fsm_pages ... "
164
187
msgid "creating configuration files ... "
165
msgstr "�������� ���������������� ������ ... "
188
msgstr "создание конфигурационных файлов ... "
169
192
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
170
msgstr "�������� ���� template1 � %s/base/1 ... "
193
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... "
175
198
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
176
199
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
178
"%s: ������� ���� \"%s\" �� ����������� PostgreSQL %s\n"
179
"��������� ���� ��������� ��� ������� ���������� ���� � ������� ����� -L.\n"
201
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
202
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n"
182
205
msgid "initializing pg_authid ... "
183
msgstr "������������� pg_authid ... "
206
msgstr "инициализация pg_authid ... "
186
209
msgid "Enter new superuser password: "
187
msgstr "������� ����� ������ ��������������: "
210
msgstr "Введите новый пароль администратора: "
190
213
msgid "Enter it again: "
191
msgstr "������� ��� �����: "
214
msgstr "Введите его снова: "
195
218
msgid "Passwords didn't match.\n"
196
msgstr "������ �� ���������.\n"
219
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
200
223
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
201
msgstr "%s: �� ������� ������� ������ �� ����� \"%s\": %s\n"
224
msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n"
205
228
msgid "setting password ... "
206
msgstr "��������� ������ ... "
210
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
212
"%s: �� ������� ������������� ������. ����������, �������� �� ���� ��������.\n"
229
msgstr "установка пароля ... "
215
232
msgid "initializing dependencies ... "
216
msgstr "������������� ������������ ... "
233
msgstr "инициализация зависимостей ... "
219
236
msgid "creating system views ... "
220
msgstr "�������� ��������� ������������� ... "
237
msgstr "создание системных представлений ... "
223
240
msgid "loading system objects' descriptions ... "
224
msgstr "�������� ��������� �������� �������� ... "
241
msgstr "загрузка системных описаний объектов ... "
227
244
msgid "creating conversions ... "
228
msgstr "�������� ��������� ... "
245
msgstr "создание конверсий ... "
231
248
msgid "creating dictionaries ... "
232
msgstr "�������� �������� ... "
249
msgstr "создание словарей ... "
235
252
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
236
msgstr "��������� ���������� ��� ���������� �������� ... "
253
msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... "
239
256
msgid "creating information schema ... "
240
msgstr "�������� �������������� ����� ... "
257
msgstr "создание информационной схемы ... "
260
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
261
msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... "
243
264
msgid "vacuuming database template1 ... "
244
msgstr "������ ������ � ���� template1 ... "
265
msgstr "сборка мусора в базе template1 ... "
247
268
msgid "copying template1 to template0 ... "
248
msgstr "����������� template1 � template0 ... "
269
msgstr "копирование template1 в template0 ... "
251
272
msgid "copying template1 to postgres ... "
252
msgstr "����������� template1 � postgres ... "
273
msgstr "копирование template1 в postgres ... "
256
277
msgid "caught signal\n"
257
msgstr "���������� ������\n"
278
msgstr "перехвачен сигнал\n"
261
282
msgid "could not write to child process: %s\n"
262
msgstr "�� ������� �������� � �������� �������: %s\n"
283
msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n"
271
292
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
272
msgstr "%s: ��������� ��� ������ \"%s\"\n"
293
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
297
msgid "%s: encoding mismatch\n"
298
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
303
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
304
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
305
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
306
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
307
"or choose a matching combination.\n"
309
"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n"
310
"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n"
311
"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n"
312
"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n"
313
"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n"
277
318
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
280
"%s �������������� ������� PostgreSQL.\n"
321
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
286
msgstr "�������������:\n"
327
msgstr "Использование:\n"
290
331
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
291
msgstr " %s [�����]... [����������-������]\n"
332
msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n"
345
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
346
msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n"
304
350
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
305
msgstr " [-D, --pgdata=]���-������ ��������������� ��� ����� �������� ��� ������\n"
351
msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n"
309
355
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
310
msgstr " -E, --encoding=��������� ���������� ��������� �� ��������� ��� ����� ���\n"
315
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
316
msgstr " --locale=������ ���������������� ������� ��� ������ � ��������� �������\n"
321
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
322
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
323
" initialize database cluster with given locale\n"
324
" in the respective category (default taken from\n"
356
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n"
360
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
361
msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n"
366
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
367
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
368
" set default locale in the respective category for\n"
369
" new databases (default taken from environment)\n"
327
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=������\n"
328
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=������\n"
329
" ���������������� ������� ��� ������ �\n"
330
" ��������� ������� � ��������������� ���������\n"
331
" (�������� �� ��������� ������� �� ���������)\n"
335
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
336
msgstr " --no-locale ������������ --locale=C\n"
371
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
372
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
373
" установить локаль в соответствующей категории для\n"
374
" новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n"
378
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
379
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
383
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
384
msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n"
341
389
" -T, --text-search-config=CFG\n"
342
390
" default text search configuration\n"
344
" -T, --text-search-config=������������\n"
345
" ������������ ��������������� ������ �� ���������\n"
350
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
351
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR ��������������� ��� ���������� ������� ����������\n"
356
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
358
msgstr " -A, --auth=����� ����� �������������� �� ��������� ��� ��������� �����������\n"
392
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
393
" конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n"
362
397
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
363
msgstr " -U, --username=��� ��� �������������� ���� ������\n"
368
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
370
" -W, --pwprompt ��������� ������ ��� ������ ��������������\n"
375
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
376
msgstr " --pwfile=���� ������� ������ ��� ������ �������������� �� �����\n"
380
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
381
msgstr " -?, --help �������� ��� ������ � �����\n"
385
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
386
msgstr " -V, --version �������� ������ � �����\n"
398
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n"
402
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
403
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n"
407
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
408
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n"
392
414
"Less commonly used options:\n"
395
"����� ������������ �����:\n"
417
"Редко используемые опции:\n"
399
421
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
400
msgstr " -d, --debug �������� ����� ���������� ���������\n"
404
msgid " -s, --show show internal settings\n"
405
msgstr " -s, --show �������� ���������� ���������\n"
422
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
409
426
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
410
msgstr " -L ���������� ��� ����� ������� �����\n"
427
msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n"
414
431
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
415
msgstr " -n, --noclean �� ������� ����� ������\n"
432
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
436
msgid " -s, --show show internal settings\n"
437
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
450
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
451
msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n"
455
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
456
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
571
603
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
572
msgstr "%s: �� ������� ����� ���������� ��������� ��� ������ %s\n"
604
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
576
608
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
577
msgstr "������������� %s � ������ -E.\n"
609
msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n"
581
613
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
582
msgstr "%s: ������ %s ������� �� �������������� ��������� %s\n"
614
msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n"
587
619
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
588
620
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
590
"��������� %s ����������� � �������� ��������� �������.\n"
591
"������������� %s ������ ������ ������.\n"
622
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
623
"Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n"
595
627
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
596
msgstr "��������� ���� �� ��������� ����������� � %s.\n"
600
msgid "%s: encoding mismatch\n"
601
msgstr "%s: �������������� ���������\n"
606
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
607
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
608
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
609
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
610
"or choose a matching combination.\n"
612
"��������� ������� �� ������� (%s) � ��������� ���������\n"
613
"������ (%s) �� ���������. ��� ����� �������� � �����������\n"
614
"����������� � ��������� �������� ��������� � ���������� �����. \n"
615
"��� ����������� ������������� %s �, ���� �� ����������\n"
616
"���������, ���� ������� ���������� ���������� ��������� � ������.\n"
628
msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n"
620
632
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
621
msgstr "%s: �� ������� ����� ���������� ������������ ��������������� ������ ��� ������ %s\n"
626
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
627
msgstr "%s: ��������: ���������� ������������ ��������������� ������ ��� ������ %s ����������\n"
632
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
634
msgstr "%s: ��������: ��������� ������������ ��������������� ������ \"%s\" ����� �� ��������������� ������ %s\n"
633
msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n"
637
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
638
msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n"
642
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
643
msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n"
638
647
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
639
msgstr "������������ ��������������� ������ �� ��������� ����������� � \"%s\".\n"
648
msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n"
641
#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
643
653
msgid "creating directory %s ... "
644
msgstr "�������� ���������� %s ... "
654
msgstr "создание директории %s ... "
646
#: initdb.c:2968 initdb.c:3038
648
659
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
649
msgstr "����������� ���� �� ������������ ���������� %s ... "
660
msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... "
651
#: initdb.c:2974 initdb.c:3044
653
665
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
654
msgstr "%s: �� ������� �������� ����� �� ���������� \"%s\": %s\n"
666
msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n"
656
#: initdb.c:2987 initdb.c:3056
658
671
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
659
msgstr "%s: ���������� \"%s\" ���������� �� �� �����\n"
672
msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n"
664
677
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
665
678
"the directory \"%s\" or run %s\n"
666
679
"with an argument other than \"%s\".\n"
668
"���� �� ������ ������� ����� ������� ��� ������, ������� ���� ��� \n"
669
"���������� \"%s\" ��� ţ ���������� ��� ��������� %s\n"
670
"� ���������� �������� �� \"%s\".\n"
681
"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n"
682
"директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n"
683
"с аргументом отличным от \"%s\".\n"
672
#: initdb.c:2998 initdb.c:3066
674
688
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
675
msgstr "%s: ��� ������� � ���������� \"%s\": %s\n"
689
msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n"
679
693
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
680
msgstr "%s: ��������������� ���������� ������� ���������� ������ ���� ���������� ��ԣ�\n"
694
msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n"
685
699
"If you want to store the transaction log there, either\n"
686
700
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
688
"���� �� ������������� ������ ������� ������ ���������� �����, �������\n"
689
"���������� \"%s\" ���� �ӣ ţ ����������.\n"
702
"Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n"
703
"директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n"
693
707
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
694
msgstr "%s: �� ������� ������� ������������� ������ \"%s\": %s\n"
708
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
698
712
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
699
msgstr "%s: ���������� ������ �� �������������� �� ���� ���������"
713
msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе"
703
717
msgid "creating subdirectories ... "
704
msgstr "�������� ������������� ... "
718
msgstr "создание поддиректорий ... "
718
"�����. �� ������ ������ ��������� ������ ��� ������:\n"
732
"Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n"
720
734
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
722
736
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
725
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
739
#: ../../port/dirmod.c:75
740
#: ../../port/dirmod.c:88
741
#: ../../port/dirmod.c:101
727
743
msgid "out of memory\n"
728
msgstr "�������� ������\n"
744
msgstr "нехватка памяти\n"
730
#: ../../port/dirmod.c:270
746
#: ../../port/dirmod.c:286
732
748
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
733
msgstr "�� ������� ������� ����� ��� \"%s\": %s\n"
749
msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n"
735
#: ../../port/dirmod.c:309
751
#: ../../port/dirmod.c:325
737
753
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
738
msgstr "�� ������� ������� ���������� \"%s\": %s\n"
754
msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n"
740
#: ../../port/dirmod.c:346
756
#: ../../port/dirmod.c:362
742
758
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
743
msgstr "�� ������� ��������� ���������� \"%s\": %s\n"
759
msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n"
745
#: ../../port/dirmod.c:429
761
#: ../../port/dirmod.c:445
747
763
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
748
msgstr "�� ������� �������� ������ ����� ��� ���������� \"%s\": %s\n"
764
msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n"
750
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
766
#: ../../port/dirmod.c:472
767
#: ../../port/dirmod.c:489
752
769
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
753
msgstr "�� ������� ������� ���� ��� ���������� \"%s\": %s\n"
770
msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n"
755
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
772
#: ../../port/exec.c:125
773
#: ../../port/exec.c:239
774
#: ../../port/exec.c:282
757
776
msgid "could not identify current directory: %s"
758
msgstr "�� ������� ���������������� ������� ����������: %s"
777
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
760
#: ../../port/exec.c:214
779
#: ../../port/exec.c:144
762
781
msgid "invalid binary \"%s\""
763
msgstr "�������� �������� \"%s\""
782
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
765
#: ../../port/exec.c:263
784
#: ../../port/exec.c:193
767
786
msgid "could not read binary \"%s\""
768
msgstr "�� ������� ������� �������� \"%s\""
787
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
770
#: ../../port/exec.c:270
789
#: ../../port/exec.c:200
772
791
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
773
msgstr "\"%s\" �� ������ ��� ����������"
792
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
775
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
794
#: ../../port/exec.c:255
795
#: ../../port/exec.c:291
777
797
msgid "could not change directory to \"%s\""
778
msgstr "�� ������� �������� ���������� �� \"%s\""
798
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
780
#: ../../port/exec.c:340
800
#: ../../port/exec.c:270
782
802
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
783
msgstr "�� ������� ������� ������������� ������ \"%s\""
803
msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\""
785
#: ../../port/exec.c:586
805
#: ../../port/exec.c:516
787
807
msgid "child process exited with exit code %d"
788
msgstr "�������� ������� ���������� � ����� �������� %d"
808
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
790
#: ../../port/exec.c:590
810
#: ../../port/exec.c:520
792
812
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
793
msgstr "�������� ������� �����ۣ� ����������� 0x%X"
813
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
795
#: ../../port/exec.c:599
815
#: ../../port/exec.c:529
797
817
msgid "child process was terminated by signal %s"
798
msgstr "�������� ������� �����ۣ� �������� %s"
818
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
800
#: ../../port/exec.c:602
820
#: ../../port/exec.c:532
802
822
msgid "child process was terminated by signal %d"
803
msgstr "�������� ������� �����ۣ� �������� %d"
823
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
805
#: ../../port/exec.c:606
825
#: ../../port/exec.c:536
807
827
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
808
msgstr "�������� ������� ���������� � �������������� �������� %d"
828
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
831
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
833
#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
837
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
840
#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с "
841
#~ "указанной локалью\n"
843
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
844
#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
810
846
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
811
#~ msgstr "���������� ��������������� ������� ������ ��� ��������� ������ ... "
847
#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
813
849
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
814
#~ msgstr "�������� ���������� %s/%s ... "
850
#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "