~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/postgresql-9.1/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-06-14 09:53:29 UTC
  • mto: (6.1.1 sid) (10.1.1 oneiric-proposed) (1.2.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110614095329-71gfhjywyp2c27au
Tags: upstream-9.1~beta2
Import upstream version 9.1~beta2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traditional Chinese message translation file for pg_dump
 
2
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
4
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:41+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 17:18+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 
14
"com>\n"
 
15
"Language: \n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
 
22
#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
 
23
#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
26
msgstr "執行 \"%s --help\" 以顯示更多資訊。\n"
 
27
 
 
28
#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
 
29
#, c-format
 
30
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
31
msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n"
 
32
 
 
33
#: pg_dump.c:514
 
34
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 
35
msgstr "選項 -s/--schema-only 和 -a/--data-only 不能一起使用\n"
 
36
 
 
37
#: pg_dump.c:520
 
38
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 
39
msgstr "選項 -c/--clean 和 -a/--data-only 不能一起使用\n"
 
40
 
 
41
#: pg_dump.c:526
 
42
msgid ""
 
43
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 
44
msgstr "選項 --inserts/--column-inserts 和 -o/--oids 不能一起使用\n"
 
45
 
 
46
#: pg_dump.c:527
 
47
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 
48
msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n"
 
49
 
 
50
#: pg_dump.c:558
 
51
#, c-format
 
52
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 
53
msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"
 
54
 
 
55
#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45
 
56
#, c-format
 
57
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 
58
msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"
 
59
 
 
60
#: pg_dump.c:591
 
61
#, c-format
 
62
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 
63
msgstr "指定的用戶端編碼 \"%s\" 無效\n"
 
64
 
 
65
#: pg_dump.c:690
 
66
#, c-format
 
67
msgid "last built-in OID is %u\n"
 
68
msgstr "最後的內建OID是 %u\n"
 
69
 
 
70
# describe.c:1542
 
71
#: pg_dump.c:700
 
72
msgid "No matching schemas were found\n"
 
73
msgstr "找不到符合的綱要\n"
 
74
 
 
75
# describe.c:1542
 
76
#: pg_dump.c:715
 
77
msgid "No matching tables were found\n"
 
78
msgstr "找不到符合的資料表\n"
 
79
 
 
80
#: pg_dump.c:827
 
81
#, c-format
 
82
msgid ""
 
83
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 
84
"\n"
 
85
msgstr ""
 
86
"%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其他格式。\n"
 
87
"\n"
 
88
 
 
89
#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Usage:\n"
 
92
msgstr "使用方法:\n"
 
93
 
 
94
#: pg_dump.c:829
 
95
#, c-format
 
96
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
97
msgstr "  %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
 
98
 
 
99
#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"\n"
 
103
"General options:\n"
 
104
msgstr ""
 
105
"\n"
 
106
"一般選項:\n"
 
107
 
 
108
#: pg_dump.c:832
 
109
#, c-format
 
110
msgid "  -f, --file=OUTPUT           output file or directory name\n"
 
111
msgstr "  -f, --file=檔名             輸出檔或目錄名稱\n"
 
112
 
 
113
#: pg_dump.c:833
 
114
#, c-format
 
115
msgid ""
 
116
"  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
 
117
"plain text)\n"
 
118
msgstr "  -F, --format=c|d|t|p        輸出檔格式 (自訂、目錄、tar、純文字)\n"
 
119
 
 
120
#: pg_dump.c:834
 
121
#, c-format
 
122
msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 
123
msgstr "  -v, --verbose               詳細資訊模式\n"
 
124
 
 
125
#: pg_dump.c:835
 
126
#, c-format
 
127
msgid ""
 
128
"  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 
129
msgstr "  -Z, --compress=0-9          壓縮格式的壓縮層級\n"
 
130
 
 
131
#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
 
132
#, c-format
 
133
msgid ""
 
134
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 
135
msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT 等候資料表鎖定的 TIMEOUT 之後失敗\n"
 
136
 
 
137
#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
 
138
#, c-format
 
139
msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 
140
msgstr "  --help                      顯示此說明,然後結束\n"
 
141
 
 
142
#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
 
143
#, c-format
 
144
msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 
145
msgstr "  --version                   輸出版本資訊,然後結束\n"
 
146
 
 
147
#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
 
148
#, c-format
 
149
msgid ""
 
150
"\n"
 
151
"Options controlling the output content:\n"
 
152
msgstr ""
 
153
"\n"
 
154
"備份控制選項:\n"
 
155
 
 
156
#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
 
157
#, c-format
 
158
msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 
159
msgstr "  -a, --data-only             只備份資料,而非綱要\n"
 
160
 
 
161
#: pg_dump.c:842
 
162
#, c-format
 
163
msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 
164
msgstr "  -b, --blobs                 將大型物件包括在備份中\n"
 
165
 
 
166
#: pg_dump.c:843
 
167
#, c-format
 
168
msgid ""
 
169
"  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
 
170
"recreating\n"
 
171
msgstr "  -c, --clean                 重新建立前先清除 (捨棄) 資料庫物件\n"
 
172
 
 
173
#: pg_dump.c:844
 
174
#, c-format
 
175
msgid ""
 
176
"  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 
177
msgstr "  -C, --create                將建立資料庫的指令包括在備份中\n"
 
178
 
 
179
#: pg_dump.c:845
 
180
#, c-format
 
181
msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 
182
msgstr "  -E, --encoding=ENCODING     備份編碼 ENCODING 的資料\n"
 
183
 
 
184
#: pg_dump.c:846
 
185
#, c-format
 
186
msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 
187
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         只備份具名網要\n"
 
188
 
 
189
#: pg_dump.c:847
 
190
#, c-format
 
191
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 
192
msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA 不要備份具名網要\n"
 
193
 
 
194
#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
 
195
#, c-format
 
196
msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 
197
msgstr "  -o, --oids                  將 OID 包含在備份中\n"
 
198
 
 
199
#: pg_dump.c:849
 
200
#, c-format
 
201
msgid ""
 
202
"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
 
203
"                              plain-text format\n"
 
204
msgstr ""
 
205
"  -O, --no-owner              略過純文字格式之物件擁有關係的\n"
 
206
"                              還原作業\n"
 
207
 
 
208
#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
 
209
#, c-format
 
210
msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 
211
msgstr "  -s, --schema-only           只備份網要,而非資料\n"
 
212
 
 
213
#: pg_dump.c:852
 
214
#, c-format
 
215
msgid ""
 
216
"  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
 
217
"format\n"
 
218
msgstr "  -S, --superuser=NAME        要於用純文字格式中的超級用戶使用者名稱\n"
 
219
 
 
220
#: pg_dump.c:853
 
221
#, c-format
 
222
msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 
223
msgstr "  -t, --table=TABLE           只備份具名資料表\n"
 
224
 
 
225
#: pg_dump.c:854
 
226
#, c-format
 
227
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 
228
msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE   不要備份具名資料表\n"
 
229
 
 
230
#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
 
231
#, c-format
 
232
msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 
233
msgstr "  -x, --no-privileges         不要備份權限 (授與/撤銷)\n"
 
234
 
 
235
#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
 
236
#, c-format
 
237
msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 
238
msgstr "  --binary-upgrade            只供升級公用程式使用\n"
 
239
 
 
240
#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
 
241
#, c-format
 
242
msgid ""
 
243
"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
 
244
"COPY\n"
 
245
msgstr "  --inserts                   將資料備份為 INSERT 指令,而非 COPY\n"
 
246
 
 
247
#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
 
248
#, c-format
 
249
msgid ""
 
250
"  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
 
251
"names\n"
 
252
msgstr ""
 
253
"  --column-inserts            將資料備份為具有資料行名稱的 INSERT 指令\n"
 
254
 
 
255
#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
 
256
#, c-format
 
257
msgid ""
 
258
"  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
 
259
"quoting\n"
 
260
msgstr "  --disable-dollar-quoting    停用錢號引號,使用 SQL 標準引號\n"
 
261
 
 
262
#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
 
263
#, c-format
 
264
msgid ""
 
265
"  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 
266
msgstr "  --disable-triggers          在 data-only 還原期間停用觸發程序\n"
 
267
 
 
268
#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
 
269
#, c-format
 
270
msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 
271
msgstr "  --no-tablespaces            不要備份資料表空間指派\n"
 
272
 
 
273
#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
 
274
#, c-format
 
275
msgid ""
 
276
"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not keywords\n"
 
277
msgstr "  --quote-all-identifiers     用引號標記所有識別名稱,即使不是關鍵字\n"
 
278
 
 
279
#: pg_dump.c:863
 
280
#, c-format
 
281
msgid ""
 
282
"  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
 
283
msgstr "  --serializable-deferrable   等到備份可以正常執行\n"
 
284
 
 
285
#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:555
 
286
#, c-format
 
287
msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 
288
msgstr "  --role=ROLENAME             備份前執行 SET ROLE\n"
 
289
 
 
290
#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:556
 
291
#, c-format
 
292
msgid "  --no-security-label         do not dump security label assignments\n"
 
293
msgstr "  --no-security-label         不要備份安全性標籤指派\n"
 
294
 
 
295
#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
 
296
#, c-format
 
297
msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
 
298
msgstr "  --no-unlogged-table-data    不要備份無交易紀錄資料表中的資料\n"
 
299
 
 
300
#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:558
 
301
#, c-format
 
302
msgid ""
 
303
"  --use-set-session-authorization\n"
 
304
"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
 
305
"of\n"
 
306
"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 
307
msgstr ""
 
308
"  --use-set-session-authorization\n"
 
309
"                              使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而非\n"
 
310
"                              ALTER OWNER 指令來設定擁有關係\n"
 
311
 
 
312
#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 
313
#, c-format
 
314
msgid ""
 
315
"\n"
 
316
"Connection options:\n"
 
317
msgstr ""
 
318
"\n"
 
319
"連線選項:\n"
 
320
 
 
321
#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:563
 
322
#, c-format
 
323
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 
324
msgstr "  -h, --host=主機名稱      資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
 
325
 
 
326
#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 
327
#, c-format
 
328
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 
329
msgstr "  -p, --port=埠號          資料庫伺服器埠號\n"
 
330
 
 
331
#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 
332
#, c-format
 
333
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 
334
msgstr "  -U, --username=NAME      以指定的資料庫使用者連線\n"
 
335
 
 
336
#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 
337
#, c-format
 
338
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 
339
msgstr "  -w, --no-password        絕不提示密碼\n"
 
340
 
 
341
#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:568
 
342
#, c-format
 
343
msgid ""
 
344
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
 
345
"automatically)\n"
 
346
msgstr "  -W, --password           強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n"
 
347
 
 
348
#: pg_dump.c:878
 
349
#, c-format
 
350
msgid ""
 
351
"\n"
 
352
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 
353
"variable value is used.\n"
 
354
"\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"\n"
 
357
"如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"
 
358
"\n"
 
359
 
 
360
#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
363
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
 
364
 
 
365
#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437
 
366
msgid "*** aborted because of error\n"
 
367
msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"
 
368
 
 
369
#: pg_dump.c:930
 
370
#, c-format
 
371
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 
372
msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n"
 
373
 
 
374
#: pg_dump.c:953
 
375
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 
376
msgstr "伺服器版本必須至少是 7.3,才能使用網要選取參數\n"
 
377
 
 
378
#: pg_dump.c:1210
 
379
#, c-format
 
380
msgid "dumping contents of table %s\n"
 
381
msgstr "備份資料表 %s\n"
 
382
 
 
383
#: pg_dump.c:1330
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 
386
msgstr "備份資料表 \"%s\" 的內容失敗: PQgetCopyData() 失敗。\n"
 
387
 
 
388
#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:14053
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Error message from server: %s"
 
391
msgstr "收到伺服器的錯誤訊息: %s"
 
392
 
 
393
#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14054
 
394
#, c-format
 
395
msgid "The command was: %s\n"
 
396
msgstr "命令是: %s\n"
 
397
 
 
398
#: pg_dump.c:1755
 
399
msgid "saving database definition\n"
 
400
msgstr "儲存資料庫定義\n"
 
401
 
 
402
#: pg_dump.c:1837
 
403
#, c-format
 
404
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
405
msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"
 
406
 
 
407
#: pg_dump.c:1844
 
408
#, c-format
 
409
msgid ""
 
410
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
411
msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"
 
412
 
 
413
#: pg_dump.c:1948
 
414
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
415
msgstr "dumpDatabase(): 找不到 pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
416
 
 
417
#: pg_dump.c:1987
 
418
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
419
msgstr "dumpDatabase(): 找不到 pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
420
 
 
421
#: pg_dump.c:2066
 
422
#, c-format
 
423
msgid "saving encoding = %s\n"
 
424
msgstr "正在儲存 encoding = %s\n"
 
425
 
 
426
#: pg_dump.c:2093
 
427
#, c-format
 
428
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 
429
msgstr "正在儲存 standard_conforming_strings = %s\n"
 
430
 
 
431
#: pg_dump.c:2126
 
432
msgid "reading large objects\n"
 
433
msgstr "讀取大型物件\n"
 
434
 
 
435
#: pg_dump.c:2258
 
436
msgid "saving large objects\n"
 
437
msgstr "儲存large object\n"
 
438
 
 
439
# fe-lobj.c:410
 
440
# fe-lobj.c:495
 
441
#: pg_dump.c:2300 pg_backup_archiver.c:959
 
442
#, c-format
 
443
msgid "could not open large object %u: %s"
 
444
msgstr "無法開啟大型物件 %u: %s"
 
445
 
 
446
#: pg_dump.c:2313
 
447
#, c-format
 
448
msgid "error reading large object %u: %s"
 
449
msgstr "無法讀取大型物件 %u: %s"
 
450
 
 
451
#: pg_dump.c:2360 pg_dump.c:2408 pg_dump.c:2463 pg_dump.c:7591 pg_dump.c:7822
 
452
#: pg_dump.c:8720 pg_dump.c:9267 pg_dump.c:9521 pg_dump.c:9635 pg_dump.c:10091
 
453
#: pg_dump.c:10277 pg_dump.c:10383 pg_dump.c:10583 pg_dump.c:10825
 
454
#: pg_dump.c:10992 pg_dump.c:11205 pg_dump.c:13859
 
455
#, c-format
 
456
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 
457
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 
458
msgstr[0] "查詢傳回 %d 個資料列,而非一個資料列:%s\n"
 
459
 
 
460
# catalog/dependency.c:152
 
461
#: pg_dump.c:2544
 
462
#, c-format
 
463
msgid "failed to find parent extension for %s"
 
464
msgstr "尋找 %s 的上層擴充失敗"
 
465
 
 
466
#: pg_dump.c:2651
 
467
#, c-format
 
468
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 
469
msgstr "警告: schema \"%s\"的擁有者無效\n"
 
470
 
 
471
#: pg_dump.c:2686
 
472
#, c-format
 
473
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 
474
msgstr "OID為%u的schema不存在\n"
 
475
 
 
476
#: pg_dump.c:3027
 
477
#, c-format
 
478
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 
479
msgstr "警告: data type \"%s\"的擁有者無效\n"
 
480
 
 
481
#: pg_dump.c:3131
 
482
#, c-format
 
483
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 
484
msgstr "警告: operator \"%s\"的擁有者無效\n"
 
485
 
 
486
#: pg_dump.c:3383
 
487
#, c-format
 
488
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 
489
msgstr "警告: operator class \"%s\"的擁有者無效\n"
 
490
 
 
491
#: pg_dump.c:3470
 
492
#, c-format
 
493
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 
494
msgstr "警告: 運算子家族 \"%s\" 的擁有者無效\n"
 
495
 
 
496
#: pg_dump.c:3607
 
497
#, c-format
 
498
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
499
msgstr "警告: aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n"
 
500
 
 
501
#: pg_dump.c:3777
 
502
#, c-format
 
503
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
504
msgstr "警告: 函式\"%s\"的擁有者無效\n"
 
505
 
 
506
#: pg_dump.c:4277
 
507
#, c-format
 
508
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 
509
msgstr "警告: 資料表\"%s\"的擁有者無效\n"
 
510
 
 
511
#: pg_dump.c:4420
 
512
#, c-format
 
513
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 
514
msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n"
 
515
 
 
516
#: pg_dump.c:4740
 
517
#, c-format
 
518
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 
519
msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n"
 
520
 
 
521
#: pg_dump.c:4972
 
522
#, c-format
 
523
msgid ""
 
524
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
 
525
"found\n"
 
526
msgstr ""
 
527
"健全性檢查失敗,找不到父資料表 OID %u(為 pg_rewrite 項目 OID %u 的父資料表)\n"
 
528
 
 
529
#: pg_dump.c:5056
 
530
#, c-format
 
531
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 
532
msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n"
 
533
 
 
534
#: pg_dump.c:5219
 
535
#, c-format
 
536
msgid ""
 
537
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
 
538
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 
539
msgstr ""
 
540
"查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID: "
 
541
"%u)\n"
 
542
 
 
543
#: pg_dump.c:5590
 
544
#, c-format
 
545
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 
546
msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n"
 
547
 
 
548
#: pg_dump.c:5735
 
549
#, c-format
 
550
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 
551
msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n"
 
552
 
 
553
#: pg_dump.c:5772
 
554
#, c-format
 
555
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 
556
msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n"
 
557
 
 
558
#: pg_dump.c:5857
 
559
#, c-format
 
560
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 
561
msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"
 
562
 
 
563
#: pg_dump.c:5875
 
564
#, c-format
 
565
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 
566
msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"
 
567
 
 
568
#: pg_dump.c:5955
 
569
#, c-format
 
570
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 
571
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 
572
msgstr[0] "預期 %d 個檢查限制 (位於資料表 \"%s\"),但找到 %d 個\n"
 
573
 
 
574
#: pg_dump.c:5959
 
575
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 
576
msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n"
 
577
 
 
578
#: pg_dump.c:8486
 
579
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 
580
msgstr "警告: proargmodes 陣列中有偽值\n"
 
581
 
 
582
#: pg_dump.c:8800
 
583
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 
584
msgstr "警告: 無法解譯 proallargtypes 陣列\n"
 
585
 
 
586
#: pg_dump.c:8816
 
587
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 
588
msgstr "警告: 無法解譯 proargmodes 陣列\n"
 
589
 
 
590
#: pg_dump.c:8830
 
591
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 
592
msgstr "警告: 無法解讀proargnames陣列\n"
 
593
 
 
594
#: pg_dump.c:8841
 
595
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 
596
msgstr "警告: 無法解譯 proconfig 陣列\n"
 
597
 
 
598
#: pg_dump.c:8897
 
599
#, c-format
 
600
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 
601
msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n"
 
602
 
 
603
#: pg_dump.c:9108
 
604
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 
605
msgstr "警告: pg_cast.castmethod 欄位中有偽值\n"
 
606
 
 
607
#: pg_dump.c:9490
 
608
#, c-format
 
609
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 
610
msgstr "警告: 找不到OID為%s的operator\n"
 
611
 
 
612
#: pg_dump.c:10609
 
613
#, c-format
 
614
msgid ""
 
615
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 
616
"database version; ignored\n"
 
617
msgstr "警告: 此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"
 
618
 
 
619
#: pg_dump.c:11401
 
620
#, c-format
 
621
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 
622
msgstr "預設權限中有不明物件型別(%d)\n"
 
623
 
 
624
#: pg_dump.c:11418
 
625
#, c-format
 
626
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 
627
msgstr "無法解讀預設 ACL 清單(%s)\n"
 
628
 
 
629
#: pg_dump.c:11475
 
630
#, c-format
 
631
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 
632
msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"
 
633
 
 
634
#: pg_dump.c:11916
 
635
#, c-format
 
636
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 
637
msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"
 
638
 
 
639
#: pg_dump.c:11919
 
640
#, c-format
 
641
msgid ""
 
642
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 
643
msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"
 
644
 
 
645
#: pg_dump.c:11928
 
646
#, c-format
 
647
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 
648
msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
 
649
 
 
650
#: pg_dump.c:12494
 
651
#, c-format
 
652
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 
653
msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n"
 
654
 
 
655
#: pg_dump.c:12605
 
656
#, c-format
 
657
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 
658
msgstr "找不到constraint \"%s\"的索引\n"
 
659
 
 
660
#: pg_dump.c:12793
 
661
#, c-format
 
662
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 
663
msgstr "無法識別的constraint型別: %c\n"
 
664
 
 
665
#: pg_dump.c:12856
 
666
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 
667
msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"
 
668
 
 
669
#: pg_dump.c:12861
 
670
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 
671
msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n"
 
672
 
 
673
#: pg_dump.c:12893
 
674
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
675
msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n"
 
676
 
 
677
#: pg_dump.c:12898
 
678
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
679
msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n"
 
680
 
 
681
#: pg_dump.c:12970
 
682
#, c-format
 
683
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 
684
msgid_plural ""
 
685
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 
686
msgstr[0] "用來取得序列 \"%s\" 資料的查詢傳回 %d 個資料列 (預期是 1)\n"
 
687
 
 
688
#: pg_dump.c:12981
 
689
#, c-format
 
690
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 
691
msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n"
 
692
 
 
693
# fe-exec.c:1204
 
694
#: pg_dump.c:13209
 
695
#, c-format
 
696
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 
697
msgstr "非預期的 tgtype 值: %d\n"
 
698
 
 
699
#: pg_dump.c:13291
 
700
#, c-format
 
701
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 
702
msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"
 
703
 
 
704
#: pg_dump.c:13409
 
705
#, c-format
 
706
msgid ""
 
707
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
 
708
"returned\n"
 
709
msgstr ""
 
710
"用來取得規則 \"%s\" (為資料表 \"%s\" 取得) 的查詢失敗: 傳回的資料列數不正確\n"
 
711
 
 
712
#: pg_dump.c:13666
 
713
msgid "reading dependency data\n"
 
714
msgstr "讀取依存資料\n"
 
715
 
 
716
#: pg_dump.c:14048
 
717
msgid "SQL command failed\n"
 
718
msgstr "SQL命令失敗\n"
 
719
 
 
720
#: common.c:105
 
721
msgid "reading schemas\n"
 
722
msgstr "讀取schemas\n"
 
723
 
 
724
#: common.c:109
 
725
msgid "reading extensions\n"
 
726
msgstr "讀取擴充\n"
 
727
 
 
728
#: common.c:113
 
729
msgid "reading user-defined functions\n"
 
730
msgstr "讀取使用者自定函式\n"
 
731
 
 
732
#: common.c:119
 
733
msgid "reading user-defined types\n"
 
734
msgstr "讀取使用者自定型別\n"
 
735
 
 
736
#: common.c:125
 
737
msgid "reading procedural languages\n"
 
738
msgstr "讀取程序語言\n"
 
739
 
 
740
#: common.c:129
 
741
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 
742
msgstr "讀取使用者自定aggregate function\n"
 
743
 
 
744
#: common.c:133
 
745
msgid "reading user-defined operators\n"
 
746
msgstr "讀取使用者自定operator\n"
 
747
 
 
748
#: common.c:138
 
749
msgid "reading user-defined operator classes\n"
 
750
msgstr "讀取使用者自定operator classe\n"
 
751
 
 
752
#: common.c:142
 
753
msgid "reading user-defined operator families\n"
 
754
msgstr "正在讀取使用者自定的運算子家族\n"
 
755
 
 
756
#: common.c:146
 
757
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 
758
msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋解譯器\n"
 
759
 
 
760
#: common.c:150
 
761
msgid "reading user-defined text search templates\n"
 
762
msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋樣板\n"
 
763
 
 
764
#: common.c:154
 
765
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 
766
msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋字典\n"
 
767
 
 
768
# sql_help.h:129
 
769
#: common.c:158
 
770
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 
771
msgstr "正在讀取使用者自定的文本搜尋設定\n"
 
772
 
 
773
#: common.c:162
 
774
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 
775
msgstr "正在讀取使用者自定的外部資料包裝函式\n"
 
776
 
 
777
#: common.c:166
 
778
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 
779
msgstr "正在讀取使用者自定的外部伺服器\n"
 
780
 
 
781
#: common.c:170
 
782
msgid "reading default privileges\n"
 
783
msgstr "讀取預設權限\n"
 
784
 
 
785
#: common.c:174
 
786
msgid "reading user-defined collations\n"
 
787
msgstr "讀取使用者自定定序\n"
 
788
 
 
789
#: common.c:179
 
790
msgid "reading user-defined conversions\n"
 
791
msgstr "讀取使用者自定conversion\n"
 
792
 
 
793
#: common.c:183
 
794
msgid "reading type casts\n"
 
795
msgstr "讀取type cast\n"
 
796
 
 
797
#: common.c:187
 
798
msgid "reading user-defined tables\n"
 
799
msgstr "讀取使用者自定table\n"
 
800
 
 
801
#: common.c:192
 
802
msgid "reading table inheritance information\n"
 
803
msgstr "讀取資料表繼承資訊\n"
 
804
 
 
805
#: common.c:196
 
806
msgid "reading rewrite rules\n"
 
807
msgstr "讀取rewrite rule\n"
 
808
 
 
809
#: common.c:205
 
810
msgid "finding extension members\n"
 
811
msgstr "尋找擴充成員\n"
 
812
 
 
813
#: common.c:210
 
814
msgid "finding inheritance relationships\n"
 
815
msgstr "尋找繼承關係\n"
 
816
 
 
817
#: common.c:214
 
818
msgid "reading column info for interesting tables\n"
 
819
msgstr "讀取複雜資料表的欄位資訊\n"
 
820
 
 
821
#: common.c:218
 
822
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 
823
msgstr "標記子資料表所繼承的欄位\n"
 
824
 
 
825
#: common.c:222
 
826
msgid "reading indexes\n"
 
827
msgstr "讀取索引\n"
 
828
 
 
829
#: common.c:226
 
830
msgid "reading constraints\n"
 
831
msgstr "讀取constraint\n"
 
832
 
 
833
#: common.c:230
 
834
msgid "reading triggers\n"
 
835
msgstr "讀取trigger\n"
 
836
 
 
837
#: common.c:822
 
838
#, c-format
 
839
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 
840
msgstr "完整性檢查失敗,找不到父OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n"
 
841
 
 
842
#: common.c:864
 
843
#, c-format
 
844
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 
845
msgstr "無法解譯數值陣列 \"%s\": 數值太多\n"
 
846
 
 
847
#: common.c:879
 
848
#, c-format
 
849
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 
850
msgstr "無法解譯數值陣列\"%s\": 數值字元無效\n"
 
851
 
 
852
# fe-exec.c:653
 
853
# fe-exec.c:705
 
854
# fe-exec.c:745
 
855
#: common.c:992
 
856
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 
857
msgstr "無法複製 Null 指標\n"
 
858
 
 
859
#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028
 
860
#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135
 
861
#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740
 
862
#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980
 
863
#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
 
864
#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154
 
865
#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
 
866
#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
 
867
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
 
868
msgid "out of memory\n"
 
869
msgstr "記憶體用盡\n"
 
870
 
 
871
#: pg_backup_archiver.c:88
 
872
msgid "archiver"
 
873
msgstr "壓縮器"
 
874
 
 
875
#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234
 
876
#, c-format
 
877
msgid "could not close output file: %s\n"
 
878
msgstr "無法關閉備份檔: %s\n"
 
879
 
 
880
#: pg_backup_archiver.c:231
 
881
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 
882
msgstr "-C 和 -c 選項不可以同時使?\n"
 
883
 
 
884
#: pg_backup_archiver.c:238
 
885
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 
886
msgstr "-C 和 -1 是不相容選項\n"
 
887
 
 
888
#: pg_backup_archiver.c:250
 
889
msgid ""
 
890
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 
891
"installation)\n"
 
892
msgstr "無法從壓縮封存檔還原 (此安裝不支援壓縮)\n"
 
893
 
 
894
#: pg_backup_archiver.c:260
 
895
msgid "connecting to database for restore\n"
 
896
msgstr "連線至資料庫以進行還原\n"
 
897
 
 
898
#: pg_backup_archiver.c:262
 
899
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 
900
msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔不被支援\n"
 
901
 
 
902
#: pg_backup_archiver.c:304
 
903
msgid "implied data-only restore\n"
 
904
msgstr "使用data-only還原\n"
 
905
 
 
906
#: pg_backup_archiver.c:356
 
907
#, c-format
 
908
msgid "dropping %s %s\n"
 
909
msgstr "刪除 %s %s\n"
 
910
 
 
911
#: pg_backup_archiver.c:408
 
912
#, c-format
 
913
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 
914
msgstr "為 %s %s 設定擁有者和權限\n"
 
915
 
 
916
#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468
 
917
#, c-format
 
918
msgid "warning from original dump file: %s\n"
 
919
msgstr "來自備份檔的警告訊息: %s\n"
 
920
 
 
921
#: pg_backup_archiver.c:475
 
922
#, c-format
 
923
msgid "creating %s %s\n"
 
924
msgstr "建立 %s %s\n"
 
925
 
 
926
#: pg_backup_archiver.c:519
 
927
#, c-format
 
928
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 
929
msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n"
 
930
 
 
931
#: pg_backup_archiver.c:547
 
932
#, c-format
 
933
msgid "restoring %s\n"
 
934
msgstr "正在還原 %s\n"
 
935
 
 
936
#: pg_backup_archiver.c:561
 
937
#, c-format
 
938
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 
939
msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n"
 
940
 
 
941
#: pg_backup_archiver.c:621
 
942
#, c-format
 
943
msgid "executing %s %s\n"
 
944
msgstr "執行 %s %s\n"
 
945
 
 
946
#: pg_backup_archiver.c:654
 
947
#, c-format
 
948
msgid "disabling triggers for %s\n"
 
949
msgstr "正在停用 %s 的觸發程序\n"
 
950
 
 
951
#: pg_backup_archiver.c:680
 
952
#, c-format
 
953
msgid "enabling triggers for %s\n"
 
954
msgstr "正在啟用 %s 的觸發程序\n"
 
955
 
 
956
#: pg_backup_archiver.c:710
 
957
msgid ""
 
958
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 
959
"DataDumper routine\n"
 
960
msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n"
 
961
 
 
962
#: pg_backup_archiver.c:867
 
963
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 
964
msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n"
 
965
 
 
966
#: pg_backup_archiver.c:921
 
967
#, c-format
 
968
msgid "restored %d large object\n"
 
969
msgid_plural "restored %d large objects\n"
 
970
msgstr[0] "已還原 %d 個大型物件\n"
 
971
 
 
972
#: pg_backup_archiver.c:942
 
973
#, c-format
 
974
msgid "restoring large object with OID %u\n"
 
975
msgstr "正在還原 OID 為%u 的大型物件\n"
 
976
 
 
977
#: pg_backup_archiver.c:954
 
978
#, c-format
 
979
msgid "could not create large object %u: %s"
 
980
msgstr "無法建立大型物件 %u: %s"
 
981
 
 
982
# fe-lobj.c:410
 
983
# fe-lobj.c:495
 
984
#: pg_backup_archiver.c:1016
 
985
#, c-format
 
986
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 
987
msgstr "無法開啟 TOC 檔 \"%s\":%s\n"
 
988
 
 
989
#: pg_backup_archiver.c:1057
 
990
#, c-format
 
991
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 
992
msgstr "警告: 忽略行: %s\n"
 
993
 
 
994
#: pg_backup_archiver.c:1064
 
995
#, c-format
 
996
msgid "could not find entry for ID %d\n"
 
997
msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n"
 
998
 
 
999
#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 
1002
msgstr "無法關閉TOC檔案: %s\n"
 
1003
 
 
1004
#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
 
1005
#: pg_backup_files.c:262
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 
1008
msgstr "無法開啟輸出檔 \"%s\":%s\n"
 
1009
 
 
1010
#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "could not open output file: %s\n"
 
1013
msgstr "無法開啟備份檔: %s\n"
 
1014
 
 
1015
#: pg_backup_archiver.c:1313
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 
1018
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 
1019
msgstr[0] "已寫入大型物件資料的 %lu 個位元組 (結果 = %lu)\n"
 
1020
 
 
1021
#: pg_backup_archiver.c:1319
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 
1024
msgstr "無法寫至large object(結果: %lu,預期: %lu)\n"
 
1025
 
 
1026
#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652
 
1027
#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
 
1028
#: pg_backup_tar.c:1386
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid "could not write to output file: %s\n"
 
1031
msgstr "無法寫至輸出檔:%s\n"
 
1032
 
 
1033
#: pg_backup_archiver.c:1385
 
1034
msgid "could not write to custom output routine\n"
 
1035
msgstr "無法寫入自定備份函式\n"
 
1036
 
 
1037
#: pg_backup_archiver.c:1483
 
1038
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 
1039
msgstr "INITIALIZING時發生錯誤: \n"
 
1040
 
 
1041
#: pg_backup_archiver.c:1488
 
1042
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 
1043
msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤: \n"
 
1044
 
 
1045
#: pg_backup_archiver.c:1493
 
1046
msgid "Error while FINALIZING:\n"
 
1047
msgstr "FINALIZING時發生錯誤: \n"
 
1048
 
 
1049
#: pg_backup_archiver.c:1498
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 
1052
msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n"
 
1053
 
 
1054
#: pg_backup_archiver.c:1633
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 
1057
msgstr "非預期的資料位移旗標 %d\n"
 
1058
 
 
1059
#: pg_backup_archiver.c:1646
 
1060
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 
1061
msgstr "備份檔的檔案位移太大\n"
 
1062
 
 
1063
# utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
 
1064
#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630
 
1065
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
 
1066
msgid "unexpected end of file\n"
 
1067
msgstr "非預期的檔案結尾\n"
 
1068
 
 
1069
#: pg_backup_archiver.c:1760
 
1070
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 
1071
msgstr "嘗試確認備份檔格式\n"
 
1072
 
 
1073
# utils/mb/encnames.c:445
 
1074
#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 
1077
msgstr "目錄名稱太長: \"%s\"\n"
 
1078
 
 
1079
#: pg_backup_archiver.c:1804
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid ""
 
1082
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 
1083
"exist)\n"
 
1084
msgstr "目錄 \"%s\" 不是正確的封存(\"toc.dat\" 不存在)\n"
 
1085
 
 
1086
#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
 
1087
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 
1090
msgstr "無法開啟輸入檔 \"%s\":%s\n"
 
1091
 
 
1092
#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "could not open input file: %s\n"
 
1095
msgstr "無法開啟輸入檔: %s\n"
 
1096
 
 
1097
#: pg_backup_archiver.c:1829
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "could not read input file: %s\n"
 
1100
msgstr "無法讀取輸入檔: %s\n"
 
1101
 
 
1102
#: pg_backup_archiver.c:1831
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 
1105
msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n"
 
1106
 
 
1107
#: pg_backup_archiver.c:1889
 
1108
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 
1109
msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n"
 
1110
 
 
1111
#: pg_backup_archiver.c:1892
 
1112
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 
1113
msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n"
 
1114
 
 
1115
#: pg_backup_archiver.c:1912
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "could not close input file: %s\n"
 
1118
msgstr "無法關閉輸入檔:%s\n"
 
1119
 
 
1120
#: pg_backup_archiver.c:1929
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 
1123
msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n"
 
1124
 
 
1125
#: pg_backup_archiver.c:2041
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 
1128
msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n"
 
1129
 
 
1130
#: pg_backup_archiver.c:2163
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 
1133
msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n"
 
1134
 
 
1135
#: pg_backup_archiver.c:2279
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 
1138
msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"
 
1139
 
 
1140
# utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 
1141
#: pg_backup_archiver.c:2313
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 
1144
msgstr "無法辨識的編碼 \"%s\"\n"
 
1145
 
 
1146
#: pg_backup_archiver.c:2318
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 
1149
msgstr "ENCODING 項目無效:%s\n"
 
1150
 
 
1151
#: pg_backup_archiver.c:2336
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 
1154
msgstr "STDSTRINGS 項目無效:%s\n"
 
1155
 
 
1156
#: pg_backup_archiver.c:2534
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 
1159
msgstr "無法將session使用者設為\"%s\": %s"
 
1160
 
 
1161
#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 
1164
msgstr "警告: 不知如何設定物件型別 %s 的擁有者\n"
 
1165
 
 
1166
#: pg_backup_archiver.c:3058
 
1167
msgid ""
 
1168
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 
1169
"will be uncompressed\n"
 
1170
msgstr "警告: 程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n"
 
1171
 
 
1172
#: pg_backup_archiver.c:3098
 
1173
msgid "did not find magic string in file header\n"
 
1174
msgstr "檔頭中找不到magic string\n"
 
1175
 
 
1176
#: pg_backup_archiver.c:3111
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 
1179
msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n"
 
1180
 
 
1181
#: pg_backup_archiver.c:3116
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 
1184
msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n"
 
1185
 
 
1186
#: pg_backup_archiver.c:3120
 
1187
msgid ""
 
1188
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 
1189
"might fail\n"
 
1190
msgstr "警告: 封存檔是在支援較大整數的電腦上產生的,某些操作可能會失敗\n"
 
1191
 
 
1192
#: pg_backup_archiver.c:3130
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 
1195
msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n"
 
1196
 
 
1197
#: pg_backup_archiver.c:3146
 
1198
msgid ""
 
1199
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 
1200
"compression -- no data will be available\n"
 
1201
msgstr "警告: 備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n"
 
1202
 
 
1203
#: pg_backup_archiver.c:3164
 
1204
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 
1205
msgstr "警告: header中有非法的建立日期\n"
 
1206
 
 
1207
#: pg_backup_archiver.c:3262
 
1208
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 
1209
msgstr "正在輸入 restore_toc_entries_parallel\n"
 
1210
 
 
1211
# input.c:213
 
1212
#: pg_backup_archiver.c:3266
 
1213
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 
1214
msgstr "此封存檔格式不支援平行還原\n"
 
1215
 
 
1216
#: pg_backup_archiver.c:3270
 
1217
msgid ""
 
1218
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 
1219
msgstr "由 pre-8.0 pg_dump 產生的封存檔不支援平行還原\n"
 
1220
 
 
1221
#: pg_backup_archiver.c:3311
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "processing item %d %s %s\n"
 
1224
msgstr "正在處理項目 %d %s %s\n"
 
1225
 
 
1226
#: pg_backup_archiver.c:3387
 
1227
msgid "entering main parallel loop\n"
 
1228
msgstr "正在輸入主要平行迴圈\n"
 
1229
 
 
1230
#: pg_backup_archiver.c:3401
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "skipping item %d %s %s\n"
 
1233
msgstr "正在略過項目 %d %s %s\n"
 
1234
 
 
1235
#: pg_backup_archiver.c:3417
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid "launching item %d %s %s\n"
 
1238
msgstr "正在啟動項目 %d %s %s\n"
 
1239
 
 
1240
#: pg_backup_archiver.c:3454
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "worker process crashed: status %d\n"
 
1243
msgstr "背景工作處理序已損毀: 狀態 %d\n"
 
1244
 
 
1245
#: pg_backup_archiver.c:3459
 
1246
msgid "finished main parallel loop\n"
 
1247
msgstr "已完成的主要平行迴圈\n"
 
1248
 
 
1249
#: pg_backup_archiver.c:3477
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 
1252
msgstr "正在處理遺漏的項目 %d %s %s\n"
 
1253
 
 
1254
#: pg_backup_archiver.c:3503
 
1255
msgid "parallel_restore should not return\n"
 
1256
msgstr "parallel_restore 不應傳回\n"
 
1257
 
 
1258
# fe-connect.c:1197
 
1259
#: pg_backup_archiver.c:3509
 
1260
#, c-format
 
1261
msgid "could not create worker process: %s\n"
 
1262
msgstr "無法建立背景工作處理序:%s\n"
 
1263
 
 
1264
# fe-connect.c:1197
 
1265
#: pg_backup_archiver.c:3517
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "could not create worker thread: %s\n"
 
1268
msgstr "無法建立工作者執行緒:%s\n"
 
1269
 
 
1270
#: pg_backup_archiver.c:3741
 
1271
msgid "no item ready\n"
 
1272
msgstr "項目皆未就緒\n"
 
1273
 
 
1274
#: pg_backup_archiver.c:3836
 
1275
msgid "could not find slot of finished worker\n"
 
1276
msgstr "找不到完成的工作者位置\n"
 
1277
 
 
1278
#: pg_backup_archiver.c:3838
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "finished item %d %s %s\n"
 
1281
msgstr "已完成的項目 %d %s %s\n"
 
1282
 
 
1283
#: pg_backup_archiver.c:3851
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 
1286
msgstr "背景工作處理序失敗: 結束代碼 %d\n"
 
1287
 
 
1288
#: pg_backup_archiver.c:4047
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 
1291
msgstr "正在轉送相依性 %d -&gt; %d 到 %d\n"
 
1292
 
 
1293
#: pg_backup_archiver.c:4116
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "reducing dependencies for %d\n"
 
1296
msgstr "正在減少 %d 的相依性\n"
 
1297
 
 
1298
#: pg_backup_archiver.c:4165
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 
1301
msgstr "無法建立資料表 \"%s\",將不會還原它的資料\n"
 
1302
 
 
1303
#: pg_backup_custom.c:87
 
1304
msgid "custom archiver"
 
1305
msgstr "自定壓縮器"
 
1306
 
 
1307
#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
 
1308
msgid "invalid OID for large object\n"
 
1309
msgstr "非法的large object OID\n"
 
1310
 
 
1311
#: pg_backup_custom.c:444
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 
1314
msgstr "尋找備份檔時發現無法識別的資料區塊型別(%d)\n"
 
1315
 
 
1316
#: pg_backup_custom.c:455
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "error during file seek: %s\n"
 
1319
msgstr "檔案seek發生錯誤: %s\n"
 
1320
 
 
1321
#: pg_backup_custom.c:465
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid ""
 
1324
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
 
1325
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
 
1326
"archive\n"
 
1327
msgstr ""
 
1328
"在封存檔中找不到區塊 ID %d,可能是失序的還原要求所致,因為封存檔中缺乏資料位"
 
1329
"移,所以無法加以處理\n"
 
1330
 
 
1331
#: pg_backup_custom.c:470
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid ""
 
1334
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
 
1335
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 
1336
msgstr ""
 
1337
"在封存檔中找不到區塊 ID %d,可能是失序的還原要求所致,因為輸入檔不可搜尋,所"
 
1338
"以無法加以處理\n"
 
1339
 
 
1340
#: pg_backup_custom.c:475
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 
1343
msgstr "在封存檔中找不到區塊 ID %d,可能封存檔已損毀\n"
 
1344
 
 
1345
#: pg_backup_custom.c:482
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 
1348
msgstr "讀取資料時發現預期外的區塊ID(%d) -- 預期是 %d\n"
 
1349
 
 
1350
#: pg_backup_custom.c:496
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 
1353
msgstr "還原備份檔時無法識別資料區塊類型 %d\n"
 
1354
 
 
1355
# input.c:210
 
1356
#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
 
1357
msgid "could not read from input file: end of file\n"
 
1358
msgstr "無法讀取輸入檔案: 檔案結尾\n"
 
1359
 
 
1360
# input.c:210
 
1361
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid "could not read from input file: %s\n"
 
1364
msgstr "無法從輸入檔案讀取: %s\n"
 
1365
 
 
1366
#: pg_backup_custom.c:610
 
1367
#, c-format
 
1368
msgid "could not write byte: %s\n"
 
1369
msgstr "無法寫入位元組: %s\n"
 
1370
 
 
1371
#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
 
1372
#, c-format
 
1373
msgid "could not close archive file: %s\n"
 
1374
msgstr "無法關閉備份檔: %s\n"
 
1375
 
 
1376
#: pg_backup_custom.c:737
 
1377
msgid "can only reopen input archives\n"
 
1378
msgstr "只能重新開啟輸入封存檔\n"
 
1379
 
 
1380
#: pg_backup_custom.c:739
 
1381
msgid "cannot reopen stdin\n"
 
1382
msgstr "無法重新開啟 stdin\n"
 
1383
 
 
1384
#: pg_backup_custom.c:741
 
1385
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
 
1386
msgstr "無法重新開啟不可搜尋的檔案\n"
 
1387
 
 
1388
#: pg_backup_custom.c:746
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 
1391
msgstr "無法判斷封存檔中的搜尋位置:%s\n"
 
1392
 
 
1393
#: pg_backup_custom.c:761
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 
1396
msgstr "無法設定封存檔中的搜尋位置:%s\n"
 
1397
 
 
1398
#: pg_backup_custom.c:781
 
1399
msgid "compressor active\n"
 
1400
msgstr "壓縮器啟動\n"
 
1401
 
 
1402
#: pg_backup_custom.c:817
 
1403
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 
1404
msgstr "警告: ftell與預期位置不符 -- 已使用ftell\n"
 
1405
 
 
1406
#: pg_backup_db.c:25
 
1407
msgid "archiver (db)"
 
1408
msgstr "壓縮器(db)"
 
1409
 
 
1410
#: pg_backup_db.c:61
 
1411
msgid "could not get server_version from libpq\n"
 
1412
msgstr "無法從libpq取得server_version\n"
 
1413
 
 
1414
#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 
1417
msgstr "伺服器版本: %s,%s 版本: %s\n"
 
1418
 
 
1419
#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 
1422
msgstr "正在中止,因為伺服器版本不相符\n"
 
1423
 
 
1424
#: pg_backup_db.c:147
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 
1427
msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"
 
1428
 
 
1429
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
 
1430
#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
 
1431
msgid "Password: "
 
1432
msgstr "密碼: "
 
1433
 
 
1434
#: pg_backup_db.c:188
 
1435
msgid "failed to reconnect to database\n"
 
1436
msgstr "重新連線至資料庫失敗\n"
 
1437
 
 
1438
#: pg_backup_db.c:193
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "could not reconnect to database: %s"
 
1441
msgstr "無法重新連線至資料庫: %s"
 
1442
 
 
1443
# fe-misc.c:544
 
1444
# fe-misc.c:748
 
1445
#: pg_backup_db.c:209
 
1446
msgid "connection needs password\n"
 
1447
msgstr "連線需要密碼\n"
 
1448
 
 
1449
#: pg_backup_db.c:250
 
1450
msgid "already connected to a database\n"
 
1451
msgstr "已經連線至資料庫\n"
 
1452
 
 
1453
#: pg_backup_db.c:295
 
1454
msgid "failed to connect to database\n"
 
1455
msgstr "連線至資料庫失敗\n"
 
1456
 
 
1457
#: pg_backup_db.c:314
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 
1460
msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗: %s"
 
1461
 
 
1462
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
 
1463
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
 
1464
#: pg_backup_db.c:329
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "%s"
 
1467
msgstr "%s"
 
1468
 
 
1469
#: pg_backup_db.c:441
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 
1472
msgstr "PQputCopyData 傳回的錯誤:%s"
 
1473
 
 
1474
#: pg_backup_db.c:451
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 
1477
msgstr "PQputCopyEnd 傳回的錯誤:%s"
 
1478
 
 
1479
#: pg_backup_db.c:498
 
1480
msgid "could not execute query"
 
1481
msgstr "無法執行查詢"
 
1482
 
 
1483
#: pg_backup_db.c:696
 
1484
msgid "could not start database transaction"
 
1485
msgstr "無法開始資料庫交易"
 
1486
 
 
1487
#: pg_backup_db.c:702
 
1488
msgid "could not commit database transaction"
 
1489
msgstr "無法確認資料庫交易"
 
1490
 
 
1491
#: pg_backup_files.c:68
 
1492
msgid "file archiver"
 
1493
msgstr "檔案壓縮器"
 
1494
 
 
1495
#: pg_backup_files.c:122
 
1496
msgid ""
 
1497
"WARNING:\n"
 
1498
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 
1499
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 
1500
msgstr ""
 
1501
"警告: \n"
 
1502
"  這種格式僅用於示範,不是用來做一般備份,檔案會被\n"
 
1503
"  寫至目前的工作目錄\n"
 
1504
 
 
1505
#: pg_backup_files.c:283
 
1506
msgid "could not close data file\n"
 
1507
msgstr "無法開啟資料檔\n"
 
1508
 
 
1509
#: pg_backup_files.c:317
 
1510
msgid "could not close data file after reading\n"
 
1511
msgstr "讀取後無法開啟資料檔\n"
 
1512
 
 
1513
#: pg_backup_files.c:379
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 
1516
msgstr "無法開啟large object TOC做輸入: %s\n"
 
1517
 
 
1518
#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 
1521
msgstr "無法開啟large object TOC檔: %s\n"
 
1522
 
 
1523
#: pg_backup_files.c:404
 
1524
msgid "could not write byte\n"
 
1525
msgstr "無法寫入位元組\n"
 
1526
 
 
1527
#: pg_backup_files.c:490
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 
1530
msgstr "無法開啟large object TOC做輸出: %s\n"
 
1531
 
 
1532
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 
1535
msgstr "非法的large object OID (%u)\n"
 
1536
 
 
1537
#: pg_backup_files.c:529
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
 
1540
msgstr "無法開啟大型物件檔 \"%s\" 以進行輸入:%s\n"
 
1541
 
 
1542
#: pg_backup_files.c:544
 
1543
msgid "could not close large object file\n"
 
1544
msgstr "無法關閉large object檔\n"
 
1545
 
 
1546
#: pg_backup_null.c:78
 
1547
msgid "this format cannot be read\n"
 
1548
msgstr "無法讀取此種備份格式\n"
 
1549
 
 
1550
#: pg_backup_tar.c:105
 
1551
msgid "tar archiver"
 
1552
msgstr "tar壓縮器"
 
1553
 
 
1554
#: pg_backup_tar.c:183
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 
1557
msgstr "無法開啟大型物件檔 \"%s\" 以進行輸出:%s\n"
 
1558
 
 
1559
#: pg_backup_tar.c:191
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 
1562
msgstr "無法開啟TOC檔以輸出: %s\n"
 
1563
 
 
1564
#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 
1565
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 
1566
msgstr "tar備份格式不支援壓縮\n"
 
1567
 
 
1568
#: pg_backup_tar.c:226
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 
1571
msgstr "無法開啟 TOC 檔 \"%s\" 以進行輸入:%s\n"
 
1572
 
 
1573
#: pg_backup_tar.c:233
 
1574
#, c-format
 
1575
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 
1576
msgstr "無法開啟TOC檔以讀取: %s\n"
 
1577
 
 
1578
#: pg_backup_tar.c:360
 
1579
#, c-format
 
1580
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 
1581
msgstr "備份檔中找不到檔案 \"%s\"\n"
 
1582
 
 
1583
#: pg_backup_tar.c:416
 
1584
#, c-format
 
1585
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 
1586
msgstr "無法產生暫存檔名稱: %s\n"
 
1587
 
 
1588
#: pg_backup_tar.c:425
 
1589
msgid "could not open temporary file\n"
 
1590
msgstr "無法開啟暫存檔\n"
 
1591
 
 
1592
#: pg_backup_tar.c:452
 
1593
msgid "could not close tar member\n"
 
1594
msgstr "無法關閉tar成員\n"
 
1595
 
 
1596
#: pg_backup_tar.c:552
 
1597
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 
1598
msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n"
 
1599
 
 
1600
#: pg_backup_tar.c:678
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 
1603
msgstr "非法的COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找不到\"copy\"\n"
 
1604
 
 
1605
#: pg_backup_tar.c:696
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid ""
 
1608
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 
1609
"starting at position %lu\n"
 
1610
msgstr "無效的COPY敘述 -- 找不到\"from stdin\"於字串\"%s\"的位置 %lu\n"
 
1611
 
 
1612
#: pg_backup_tar.c:733
 
1613
#, c-format
 
1614
msgid "restoring large object OID %u\n"
 
1615
msgstr "還原large object OID %u\n"
 
1616
 
 
1617
#: pg_backup_tar.c:884
 
1618
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 
1619
msgstr "無法在tar備份檔寫入空區塊\n"
 
1620
 
 
1621
#: pg_backup_tar.c:1084
 
1622
msgid "archive member too large for tar format\n"
 
1623
msgstr "tar格式中的備份檔成員太大\n"
 
1624
 
 
1625
# command.c:1148
 
1626
#: pg_backup_tar.c:1099
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid "could not close temporary file: %s\n"
 
1629
msgstr "無法關閉暫存檔:%s\n"
 
1630
 
 
1631
#: pg_backup_tar.c:1109
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 
1634
msgstr "實際檔案大小(%s)與預期大小(%s)不符\n"
 
1635
 
 
1636
#: pg_backup_tar.c:1117
 
1637
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 
1638
msgstr "無法輸出填充內容至tar成員之後\n"
 
1639
 
 
1640
#: pg_backup_tar.c:1146
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 
1643
msgstr "從位置 %s 移至位於檔案位置 %s 的下一個成員\n"
 
1644
 
 
1645
#: pg_backup_tar.c:1157
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "now at file position %s\n"
 
1648
msgstr "目前在檔案位置 %s\n"
 
1649
 
 
1650
#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 
1653
msgstr "tar備份檔中找不到檔案 \"%s\" 的標頭\n"
 
1654
 
 
1655
#: pg_backup_tar.c:1180
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "skipping tar member %s\n"
 
1658
msgstr "跳過tar成員 %s\n"
 
1659
 
 
1660
#: pg_backup_tar.c:1184
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid ""
 
1663
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
 
1664
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 
1665
msgstr ""
 
1666
"此種封存格式不支援非依序還原: 需要 \"%s\",但是要在封存檔的 \"%s\" 之前。\n"
 
1667
 
 
1668
#: pg_backup_tar.c:1230
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 
1671
msgstr "實際檔案位置(%s)與預期位置(%s)不符\n"
 
1672
 
 
1673
#: pg_backup_tar.c:1245
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 
1676
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 
1677
msgstr[0] "找到不完整的 tar 標頭 (%lu 個位元組)\n"
 
1678
 
 
1679
#: pg_backup_tar.c:1283
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 
1682
msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n"
 
1683
 
 
1684
#: pg_backup_tar.c:1293
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid ""
 
1687
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 
1688
msgstr "在 %s 發現損壞的tar header(預期是 %d,計算得到 %d) 檔案位置 %s\n"
 
1689
 
 
1690
#: pg_restore.c:300
 
1691
#, c-format
 
1692
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 
1693
msgstr "%s: 選項 -d/--dbname 和 -f/--file 無法一起使用\n"
 
1694
 
 
1695
#: pg_restore.c:312
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 
1698
msgstr "%s: 無法同時指定 --single-transaction 和多個作業\n"
 
1699
 
 
1700
#: pg_restore.c:348
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid ""
 
1703
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\" or \"t\"\n"
 
1704
msgstr "無法辨識的封存格式 \"%s\",請指定  \"c\", \"d\" 或 \"t\"\n"
 
1705
 
 
1706
#: pg_restore.c:382
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 
1709
msgstr "警告: 還原時忽略錯誤: %d\n"
 
1710
 
 
1711
#: pg_restore.c:396
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid ""
 
1714
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 
1715
"\n"
 
1716
msgstr ""
 
1717
"%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n"
 
1718
"\n"
 
1719
 
 
1720
#: pg_restore.c:398
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
1723
msgstr "  %s [選項]... [檔名]\n"
 
1724
 
 
1725
#: pg_restore.c:401
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 
1728
msgstr "  -d, --dbname=NAME        指定資料庫名稱\n"
 
1729
 
 
1730
#: pg_restore.c:402
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 
1733
msgstr "  -f, --file=FILENAME      備份檔名\n"
 
1734
 
 
1735
#: pg_restore.c:403
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 
1738
msgstr "  -F, --format=c|d|t       備份檔格式 (應為自動)\n"
 
1739
 
 
1740
#: pg_restore.c:404
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 
1743
msgstr "  -l, --list               顯示備份檔的TOC資訊\n"
 
1744
 
 
1745
#: pg_restore.c:405
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 
1748
msgstr "  -v, --verbose            顯示詳細執行訊息\n"
 
1749
 
 
1750
#: pg_restore.c:406
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 
1753
msgstr "  --help                   顯示這份說明然後結束\n"
 
1754
 
 
1755
#: pg_restore.c:407
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 
1758
msgstr "  --version                顯示版本資訊然後結束\n"
 
1759
 
 
1760
#: pg_restore.c:409
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid ""
 
1763
"\n"
 
1764
"Options controlling the restore:\n"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"\n"
 
1767
"備份內容控制選項:\n"
 
1768
 
 
1769
#: pg_restore.c:410
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 
1772
msgstr "  -a, --data-only          只還原資料,不還原schema\n"
 
1773
 
 
1774
#: pg_restore.c:411
 
1775
#, c-format
 
1776
msgid ""
 
1777
"  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
 
1778
msgstr "  -c, --clean              重建之前清除 (捨棄) 資料庫物件\n"
 
1779
 
 
1780
#: pg_restore.c:412
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 
1783
msgstr "  -C, --create             執行建立資料庫的命令\n"
 
1784
 
 
1785
#: pg_restore.c:413
 
1786
#, c-format
 
1787
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 
1788
msgstr "  -e, --exit-on-error      發生錯誤就結束,預設是繼續執行\n"
 
1789
 
 
1790
#: pg_restore.c:414
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 
1793
msgstr "  -I, --index=NAME         只還原指定的索引\n"
 
1794
 
 
1795
#: pg_restore.c:415
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
 
1798
msgstr "  -j, --jobs=NUM           使用此多個平行作業以進行還原\n"
 
1799
 
 
1800
#: pg_restore.c:416
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid ""
 
1803
"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
 
1804
"                           selecting/ordering output\n"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"  -L, --use-list=FILENAME  使用此檔案中的目錄以\n"
 
1807
"                           選取/排序輸出\n"
 
1808
 
 
1809
#: pg_restore.c:418
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 
1812
msgstr "  -n, --schema=NAME        只還原此網要中的物件\n"
 
1813
 
 
1814
#: pg_restore.c:419
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 
1817
msgstr "  -O, --no-owner           忽略設定物件擁有關係的命令\n"
 
1818
 
 
1819
#: pg_restore.c:420
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid ""
 
1822
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1823
"                           restore named function\n"
 
1824
msgstr ""
 
1825
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1826
"                           還原指定的函式\n"
 
1827
 
 
1828
#: pg_restore.c:422
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 
1831
msgstr "  -s, --schema-only        只還原schema,不還原資料\n"
 
1832
 
 
1833
#: pg_restore.c:423
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid ""
 
1836
"  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
 
1837
"triggers\n"
 
1838
msgstr "  -S, --superuser=NAME     要用於停用觸發程序的超級用戶使用者名稱\n"
 
1839
 
 
1840
#: pg_restore.c:424
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 
1843
msgstr "  -t, --table=NAME         還原指定的資料表\n"
 
1844
 
 
1845
#: pg_restore.c:425
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 
1848
msgstr "  -T, --trigger=NAME       還原指定的trigger\n"
 
1849
 
 
1850
#: pg_restore.c:426
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid ""
 
1853
"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
 
1854
"revoke)\n"
 
1855
msgstr "  -x, --no-privileges      不還原存取權限(grant/revoke)\n"
 
1856
 
 
1857
#: pg_restore.c:427
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 
1860
msgstr "  --disable-triggers       在 data-only 還原期間停用觸發程序\n"
 
1861
 
 
1862
#: pg_restore.c:428
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid ""
 
1865
"  --no-data-for-failed-tables\n"
 
1866
"                           do not restore data of tables that could not be\n"
 
1867
"                           created\n"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"  --no-data-for-failed-tables\n"
 
1870
"                           不要還原無法建立之資料表\n"
 
1871
"                           的資料\n"
 
1872
 
 
1873
#: pg_restore.c:431
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
 
1876
msgstr "  --no-tablespaces         不要還原資料表空間指派\n"
 
1877
 
 
1878
#: pg_restore.c:432
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "  --no-security-label      do not restore security labels\n"
 
1881
msgstr "  --no-security-label      不要還原安全性標籤\n"
 
1882
 
 
1883
#: pg_restore.c:433
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 
1886
msgstr "  --role=ROLENAME          在還原之前執行 SET ROLE\n"
 
1887
 
 
1888
#: pg_restore.c:434
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid ""
 
1891
"  --use-set-session-authorization\n"
 
1892
"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
 
1893
"of\n"
 
1894
"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 
1895
msgstr ""
 
1896
"  --use-set-session-authorization\n"
 
1897
"                           使用 SET SESSION AUTHORIZATION 指令而非\n"
 
1898
"                           ALTER OWNER 指令來設定擁有關係\n"
 
1899
 
 
1900
#: pg_restore.c:437
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid ""
 
1903
"  -1, --single-transaction\n"
 
1904
"                           restore as a single transaction\n"
 
1905
msgstr ""
 
1906
"  -1, --single-transaction\n"
 
1907
"                           還原成單一交易\n"
 
1908
 
 
1909
#: pg_restore.c:447
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid ""
 
1912
"\n"
 
1913
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 
1914
"\n"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"\n"
 
1917
"如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n"
 
1918
"\n"
 
1919
 
 
1920
#: pg_dumpall.c:171
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid ""
 
1923
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
1924
"same directory as \"%s\".\n"
 
1925
"Check your installation.\n"
 
1926
msgstr ""
 
1927
"%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
 
1928
"請檢查你的安裝。\n"
 
1929
 
 
1930
#: pg_dumpall.c:178
 
1931
#, c-format
 
1932
msgid ""
 
1933
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
 
1934
"but was not the same version as %s.\n"
 
1935
"Check your installation.\n"
 
1936
msgstr ""
 
1937
"%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n"
 
1938
"請檢查你的安裝。\n"
 
1939
 
 
1940
#: pg_dumpall.c:314
 
1941
#, c-format
 
1942
msgid ""
 
1943
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 
1944
msgstr "%s: 選項 -g/--globals-only 和 -r/--roles-only 不能一起使用\n"
 
1945
 
 
1946
#: pg_dumpall.c:323
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid ""
 
1949
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
 
1950
"together\n"
 
1951
msgstr "%s: 選項 -g/--globals-only 和 -t/--tablespaces-only 不能一起使用\n"
 
1952
 
 
1953
#: pg_dumpall.c:332
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid ""
 
1956
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
 
1957
"together\n"
 
1958
msgstr "%s: 選項 -r/--roles-only 和 -t/--tablespaces-only 不能一起使用\n"
 
1959
 
 
1960
#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 
1963
msgstr "%s: 無法連線至資料庫\"%s\"\n"
 
1964
 
 
1965
#: pg_dumpall.c:389
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid ""
 
1968
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 
1969
"Please specify an alternative database.\n"
 
1970
msgstr ""
 
1971
"%s: 無法連線到資料庫 \"postgres\" 或 \"template1\"\n"
 
1972
"請指定替代的資料庫。\n"
 
1973
 
 
1974
# command.c:1148
 
1975
#: pg_dumpall.c:406
 
1976
#, c-format
 
1977
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 
1978
msgstr "%s: 無法開啟輸出檔 \"%s\":%s\n"
 
1979
 
 
1980
#: pg_dumpall.c:528
 
1981
#, c-format
 
1982
msgid ""
 
1983
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 
1984
"\n"
 
1985
msgstr ""
 
1986
"%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n"
 
1987
"\n"
 
1988
 
 
1989
#: pg_dumpall.c:530
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "  %s [OPTION]...\n"
 
1992
msgstr "  %s [選項]...\n"
 
1993
 
 
1994
#: pg_dumpall.c:533
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 
1997
msgstr "  -f, --file=檔名         輸出檔名稱\n"
 
1998
 
 
1999
#: pg_dumpall.c:539
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid ""
 
2002
"  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 
2003
msgstr "  -c, --clean                 重建之前清除 (捨棄) 資料庫\n"
 
2004
 
 
2005
#: pg_dumpall.c:540
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
 
2008
msgstr "  -g, --globals-only          只備份全域物件,而非資料庫\n"
 
2009
 
 
2010
#: pg_dumpall.c:542
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 
2013
msgstr "  -O, --no-owner              略過物件擁有關係的還原作業\n"
 
2014
 
 
2015
#: pg_dumpall.c:543
 
2016
#, c-format
 
2017
msgid ""
 
2018
"  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 
2019
msgstr "  -r, --roles-only            只備份角色,而非資料庫或資料表空間\n"
 
2020
 
 
2021
#: pg_dumpall.c:545
 
2022
#, c-format
 
2023
msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
 
2024
msgstr "  -S, --superuser=NAME        要在備份中使用的超級用戶使用者名稱\n"
 
2025
 
 
2026
#: pg_dumpall.c:546
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid ""
 
2029
"  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 
2030
msgstr "  -t, --tablespaces-only      只備份資料表空間,而非資料庫或角色\n"
 
2031
 
 
2032
#: pg_dumpall.c:564
 
2033
#, c-format
 
2034
msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 
2035
msgstr "  -l, --database=DBNAME    替代的預設資料庫\n"
 
2036
 
 
2037
#: pg_dumpall.c:570
 
2038
#, c-format
 
2039
msgid ""
 
2040
"\n"
 
2041
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
 
2042
"standard\n"
 
2043
"output.\n"
 
2044
"\n"
 
2045
msgstr ""
 
2046
"\n"
 
2047
"If -f/--檔案未使用,SQL 指令碼將寫至標準\n"
 
2048
"輸出。\n"
 
2049
"\n"
 
2050
 
 
2051
#: pg_dumpall.c:1041
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 
2054
msgstr "%s: 無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"
 
2055
 
 
2056
#: pg_dumpall.c:1341
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 
2059
msgstr "%s: 無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"
 
2060
 
 
2061
#: pg_dumpall.c:1548
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 
2064
msgstr "%s: 備份資料庫\"%s\"...\n"
 
2065
 
 
2066
#: pg_dumpall.c:1558
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 
2069
msgstr "%s: pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n"
 
2070
 
 
2071
# command.c:1148
 
2072
#: pg_dumpall.c:1567
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 
2075
msgstr "%s: 無法重新開啟輸出檔 \"%s\":%s\n"
 
2076
 
 
2077
#: pg_dumpall.c:1606
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "%s: running \"%s\"\n"
 
2080
msgstr "%s: 正在執行\"%s\"\n"
 
2081
 
 
2082
#: pg_dumpall.c:1651
 
2083
#, c-format
 
2084
msgid "%s: out of memory\n"
 
2085
msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
 
2086
 
 
2087
#: pg_dumpall.c:1700
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 
2090
msgstr "%s: 無法連線至資料庫\"%s\": %s\n"
 
2091
 
 
2092
#: pg_dumpall.c:1714
 
2093
#, c-format
 
2094
msgid "%s: could not get server version\n"
 
2095
msgstr "%s: 無法取得伺服器版本\n"
 
2096
 
 
2097
#: pg_dumpall.c:1720
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 
2100
msgstr "%s: 無法解讀伺服器版本\"%s\"\n"
 
2101
 
 
2102
#: pg_dumpall.c:1728
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 
2105
msgstr "%s: 無法解譯版本 \"%s\"\n"
 
2106
 
 
2107
#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "%s: executing %s\n"
 
2110
msgstr "%s: 執行 %s\n"
 
2111
 
 
2112
#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "%s: query failed: %s"
 
2115
msgstr "%s: 查詢失敗: %s"
 
2116
 
 
2117
#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "%s: query was: %s\n"
 
2120
msgstr "%s: 查詢是: %s\n"
 
2121
 
 
2122
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "could not identify current directory: %s"
 
2125
msgstr "無法識別目前的目錄: %s"
 
2126
 
 
2127
# command.c:122
 
2128
#: ../../port/exec.c:144
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "invalid binary \"%s\""
 
2131
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
 
2132
 
 
2133
# command.c:1103
 
2134
#: ../../port/exec.c:193
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "could not read binary \"%s\""
 
2137
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
 
2138
 
 
2139
#: ../../port/exec.c:200
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
2142
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
 
2143
 
 
2144
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
2147
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
 
2148
 
 
2149
#: ../../port/exec.c:270
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
2152
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
 
2153
 
 
2154
#: ../../port/exec.c:517
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "child process exited with exit code %d"
 
2157
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
 
2158
 
 
2159
#: ../../port/exec.c:521
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
2162
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
 
2163
 
 
2164
#: ../../port/exec.c:530
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
2167
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
 
2168
 
 
2169
#: ../../port/exec.c:533
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
2172
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
 
2173
 
 
2174
#: ../../port/exec.c:537
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
2177
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 
2180
#~ msgstr "%s: 無效的 -X 選項 -- %s\n"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 
2183
#~ msgstr "dumpBlobs(): 無法開啟large object: %s"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "saving large object comments\n"
 
2186
#~ msgstr "正在儲存大型物件註解\n"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 
2189
#~ msgstr "找不到 enum ID %u 的標籤定義\n"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
 
2192
#~ msgstr "查詢未傳回資料列:%s\n"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "could not open large object\n"
 
2195
#~ msgstr "無法開啟large object\n"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 
2198
#~ msgstr "無法初始化壓縮程式庫: %s\n"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "could not uncompress data: %s\n"
 
2201
#~ msgstr "無法解壓縮資料: %s\n"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "could not close compression library: %s\n"
 
2204
#~ msgstr "無法關閉壓縮程式庫: %s\n"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "could not compress data: %s\n"
 
2207
#~ msgstr "無法壓縮資料: %s\n"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "could not close compression stream: %s\n"
 
2210
#~ msgstr "無法關閉壓縮串流: %s\n"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
 
2213
#~ msgstr "此種備份格式的壓縮支援被關閉\n"