~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-control-center/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Jeremy Bicha, Ken VanDine
  • Date: 2012-02-15 23:16:31 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120215231631-vk7me0mhofpsq0hp
Tags: 1:3.3.5-0ubuntu1
* Upload the new serie, that will bring in quite some fixes, we revert
  some problematic or risky changes as well
* The new version includes those fixes:
  - "Change Password in User Accounts panel focuses "New password" field, 
     skipping "Current password"" (lp: #821759)
  - The dialog to add online accounts should have a title 
    (lp: #822380)
  - "Remove Profile" button clickable in Color panel when 
     no profile selected (lp: #869603)
  - Move Removable Media into System Info (lp: #835880)
  - Sound preferences: mouse scrolling balance only works for right.
    (lp: #918017)
  - gnome-control-center SIGSEGV in actualize_printers_list() 
    (lp: #903009)
  - selecting preffered applications is not an info (lp: #890143)
  - Add a keyboard shortcut by default for take screenshot of a selection"
    (lp: #625518)
* debian/patches/revert_git_datetime_port.patch:
  - revert use of datetimed, we don't use systemd and ubuntu-system-service 
    doesn't support it yet
* debian/patches/revert_git_drop_library.patch:
  - consolidate "01_allow_external_panels.patch", don't drop the library
    we use it from other components on ubuntu, the patch will be improved
    later to not use a copy of files like it does in that version
* debian/patches/revert_git_stop_using_gconf.patch,
  debian/patches/revert_ua_gsettings.patch,
  debian/patches/revert_git_keyboard_gsettings.patch:
  - revert keyboard porting to gsettings, compiz still use gconf and we
    didn't update gnome-shell to the new serie (yet)

[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release (Thanks Rico Tzchichholz!)
* debian/control.in:
  - Bump minimum dependency versions and add libwacom dependency
* debian/rules: Build without -Wl,-z,defs
* debian/watch: Watch for unstable releases
* Refreshed patches:
  - 01_allow_external_panels.patch
  - 04_add_theme_selection.patch
  - 50_ubuntu_systemwide_prefs.patch
  - 58_ubuntu_icon_views_redesign.patch
  - 59_install_gcm_components_on_demand.patch
  - 91_configure_cheese.patch
* Dropped upstream patches:
  - 00git_handle_media_dialog_close.patch
  - 03_show_wacom_under_unity.patch
  - 90_git_sound_tab_order.patch
  - 91_git_build_use_fontconfig.patch
  - 92_git_minimal_output_height.patch
  - 93_change_window_role_on_panel_change.patch
  - 94_git_adding_shortcuts.patch
  - 95_git_ctrlw_shortcut.patch
  - git_extra_keywords.patch

[ Ken VanDine ]
* debian/patches/96_sound_nua_panel.patch
  - refreshed with latest changes from ronoc

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
28
28
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004, 2005.
29
29
# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
30
30
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
31
 
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
 
31
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
32
32
# Theodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com>, 2010.
33
33
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
34
34
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2011.
35
35
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
36
 
#
37
36
msgid ""
38
37
msgstr ""
39
38
"Project-Id-Version: el\n"
40
39
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 17:58+0300\n"
42
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 18:03+0200\n"
 
40
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 22:20+0200\n"
 
41
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 22:20+0200\n"
43
42
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
44
43
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
45
44
"Language: el\n"
46
45
"MIME-Version: 1.0\n"
47
46
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48
47
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
50
 
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
48
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
49
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
51
50
"X-Poedit-Language: Greek\n"
52
51
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
53
 
 
54
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
55
 
msgid "Key"
56
 
msgstr "Πλήκτρο"
57
 
 
58
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
59
 
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
60
 
msgstr "Κλειδί GConf στο οποίο αυτός ο επεξεργαστής ιδιοτήτων είναι συνδεδεμένος"
61
 
 
62
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
63
 
msgid "Callback"
64
 
msgstr "Επανάκληση"
65
 
 
66
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
67
 
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
68
 
msgstr "Έκδοση αυτής της ανάκλησης όταν η τιμή που σχετίζεται με αυτό το πλήκτρο αλλάζει"
69
 
 
70
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
71
 
msgid "Change set"
72
 
msgstr "Ορισμός αλλαγής"
73
 
 
74
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
75
 
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
76
 
msgstr "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf κατά την εφαρμογή"
77
 
 
78
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
79
 
msgid "Conversion to widget callback"
80
 
msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού"
81
 
 
82
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
83
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
84
 
msgstr "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο γραφικό συστατικό"
85
 
 
86
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
87
 
msgid "Conversion from widget callback"
88
 
msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
89
 
 
90
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
91
 
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
92
 
msgstr "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό συστατικό στο GConf"
93
 
 
94
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
95
 
msgid "UI Control"
96
 
msgstr "Έλεγχος UI"
97
 
 
98
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
99
 
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
100
 
msgstr "Αντικείμενο που ελέγχει την ιδιότητα (κανονικά ένα γραφικό συστατικό)"
101
 
 
102
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
103
 
msgid "Property editor object data"
104
 
msgstr "Δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
105
 
 
106
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
107
 
msgid "Custom data required by the specific property editor"
108
 
msgstr "Προσαρμοσμένα δεδομένα που απαιτούνται από το συγκεκριμένο επεξεργαστή ιδιοτήτων"
109
 
 
110
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
111
 
msgid "Property editor data freeing callback"
112
 
msgstr "Δεδομένα επεξεργαστή ιδιότητας που ελευθερώνει επανάκληση"
113
 
 
114
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
115
 
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
116
 
msgstr "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
117
 
 
118
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
119
 
#, c-format
120
 
msgid ""
121
 
"Couldn't find the file '%s'.\n"
122
 
"\n"
123
 
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
124
 
msgstr ""
125
 
"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'.\n"
126
 
"\n"
127
 
"Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθήστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική εικόνα παρασκηνίου."
128
 
 
129
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
130
 
#, c-format
131
 
msgid ""
132
 
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
133
 
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
134
 
"\n"
135
 
"Please select a different picture instead."
136
 
msgstr ""
137
 
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s'.\n"
138
 
"Ίσως να είναι ένας τύπος εικόνας που δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n"
139
 
"\n"
140
 
"Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας."
141
 
 
142
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
143
 
msgid "Please select an image."
144
 
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα."
145
 
 
146
 
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
147
 
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
148
 
msgid "_Select"
149
 
msgstr "Επιλο_γή"
150
 
 
151
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
152
 
msgid "Background"
153
 
msgstr "Παρασκήνιο"
154
 
 
155
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
156
 
msgid "Change the background"
157
 
msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου"
158
 
 
159
 
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
160
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
161
 
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
162
 
msgstr "Ταπετσαρία;Οθόνη;Επιφάνεια εργασίας;"
 
52
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
163
53
 
164
54
#: ../panels/background/background.ui.h:1
165
 
#, fuzzy
166
55
msgid "Add wallpaper"
167
 
msgstr "Ταπετσαρίες"
 
56
msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
168
57
 
169
58
#: ../panels/background/background.ui.h:2
170
59
msgid "Center"
180
69
msgstr "Πλήρες"
181
70
 
182
71
#: ../panels/background/background.ui.h:6
183
 
#, fuzzy
 
72
msgid "Primary Color"
 
73
msgstr "Κύριο Χρώμα"
 
74
 
 
75
#: ../panels/background/background.ui.h:7
184
76
msgid "Remove wallpaper"
185
 
msgstr "Ταπετσαρίες"
 
77
msgstr "Αφαίρεση ταπετσαρίας"
186
78
 
187
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
79
#: ../panels/background/background.ui.h:8
188
80
msgid "Scale"
189
81
msgstr "Κλίμακα"
190
82
 
191
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
83
#: ../panels/background/background.ui.h:9
 
84
msgid "Secondary color"
 
85
msgstr "Δευτερεύον χρώμα"
 
86
 
 
87
#: ../panels/background/background.ui.h:10
192
88
msgid "Span"
193
89
msgstr "Γεφύρωμα"
194
90
 
195
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
 
91
#: ../panels/background/background.ui.h:11
 
92
msgid "Swap colors"
 
93
msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων"
 
94
 
 
95
#: ../panels/background/background.ui.h:12
196
96
msgid "Tile"
197
97
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
198
98
 
199
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
 
99
#: ../panels/background/background.ui.h:13
200
100
msgid "Zoom"
201
101
msgstr "Μεγέθυνση"
202
102
 
212
112
msgid "Solid Color"
213
113
msgstr "Χρώμα χωρίς διαβαθμίσεις"
214
114
 
215
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
 
115
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
116
msgid "multiple sizes"
 
117
msgstr "πολλαπλά μεγέθη"
 
118
 
 
119
#. translators: 100 × 100px
 
120
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 
121
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
122
#, c-format
 
123
msgid "%d × %d"
 
124
msgstr "%d × %d"
 
125
 
 
126
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
127
msgid "No Desktop Background"
 
128
msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
 
129
 
 
130
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 
131
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
216
132
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
217
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
218
133
msgid "Browse for more pictures"
219
134
msgstr "Περιηγηθείτε για περισσότερες φωτογραφίες"
220
135
 
221
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
 
136
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
222
137
msgid "Current background"
223
138
msgstr "Τρέχον παρασκήνιο"
224
139
 
225
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
 
140
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
226
141
msgid "Wallpapers"
227
142
msgstr "Ταπετσαρίες"
228
143
 
229
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
 
144
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
230
145
msgid "Pictures Folder"
231
146
msgstr "Φάκελος Εικόνων"
232
147
 
233
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
 
148
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
234
149
msgid "Colors & Gradients"
235
150
msgstr "Χρώματα και διαβαθμίσεις"
236
151
 
237
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
 
152
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
238
153
msgid "Flickr"
239
154
msgstr "Flickr"
240
155
 
241
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
242
 
msgid "multiple sizes"
243
 
msgstr "πολλαπλά μεγέθη"
244
 
 
245
 
#. translators: 100 × 100px
246
 
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
247
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
248
 
#, c-format
249
 
msgid "%d × %d"
250
 
msgstr "%d × %d"
251
 
 
252
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
253
 
msgid "No Desktop Background"
254
 
msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
255
 
 
256
 
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
 
156
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 
157
msgid "Background"
 
158
msgstr "Παρασκήνιο"
 
159
 
 
160
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 
161
msgid "Change the background"
 
162
msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου"
 
163
 
 
164
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 
165
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 
166
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
167
msgstr "Ταπετσαρία;Οθόνη;Επιφάνεια εργασίας;"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATORS: device type
 
170
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
171
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
172
msgid "Bluetooth"
 
173
msgstr "Bluetooth"
 
174
 
 
175
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
176
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
177
msgstr "Ρύθμιση επιλογών Bluetooth"
 
178
 
 
179
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 
180
msgid "Address"
 
181
msgstr "Διεύθυνση"
 
182
 
 
183
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
 
184
msgid "Browse Files..."
 
185
msgstr "Εξερεύνηση αρχείων..."
 
186
 
 
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 
188
msgid "Connection"
 
189
msgstr "Σύνδεση"
 
190
 
 
191
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
192
msgid "Keyboard Settings"
 
193
msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
 
194
 
 
195
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 
196
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 
197
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού και Touchpad"
 
198
 
 
199
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
200
msgid "Paired"
 
201
msgstr "Συζευγμένα"
 
202
 
 
203
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 
204
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 
205
msgctxt "Power"
 
206
msgid "Bluetooth"
 
207
msgstr "Bluetooth"
 
208
 
 
209
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
 
210
msgid "Remove Device"
 
211
msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
 
212
 
 
213
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
214
msgid "Send Files..."
 
215
msgstr "Αποστολή αρχείων..."
 
216
 
 
217
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
218
msgid "Set Up New Device"
 
219
msgstr "Εγκατάσταση νέας συσκευής"
 
220
 
 
221
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 
222
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
223
msgid "Sound Settings"
 
224
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
 
225
 
 
226
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
227
msgid "Type"
 
228
msgstr "Τύπος"
 
229
 
 
230
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
231
msgid "Yes"
 
232
msgstr "Ναι"
 
233
 
 
234
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
235
msgid "No"
 
236
msgstr "Όχι"
 
237
 
 
238
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
 
239
msgid "Bluetooth is disabled"
 
240
msgstr "To Bluetooth είναι απενεργοποιημένο"
 
241
 
 
242
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
 
243
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 
244
msgstr "Το Bluetooth είναι απενεργοποιημένο μέσω του διακόπτη της συσκευής"
 
245
 
 
246
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 
247
msgid "No Bluetooth adapters found"
 
248
msgstr "Δεν υπάρχει προσαρμογέας Bluetooth"
 
249
 
 
250
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
 
251
msgid "Visibility"
 
252
msgstr "Ορατότητα"
 
253
 
 
254
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Visibility of “%s”"
 
257
msgstr "Ορατότητα του “%s”"
 
258
 
 
259
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
 
260
#, c-format
 
261
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
262
msgstr "Να απομακρυνθεί το '%s' από την λίστα των συσκευών;"
 
263
 
 
264
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
 
265
msgid ""
 
266
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
267
msgstr ""
 
268
"Εάν αφαιρέσετε την συσκευή, θα πρέπει να την ρυθμίσετε ξανά την επόμενη φορά "
 
269
"που θα την χρησιμοποιήσετε."
 
270
 
 
271
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 
272
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 
273
msgid "Other profile…"
 
274
msgstr "Άλλο προφίλ…"
 
275
 
 
276
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
277
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
278
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 
279
msgid "Default: "
 
280
msgstr "Προεπιλεγμένο:"
 
281
 
 
282
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
283
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
284
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 
285
msgid "Colorspace: "
 
286
msgstr "Χρωματικός χώρος:"
 
287
 
 
288
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
289
#. * profile is a test profile
 
290
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 
291
msgid "Test profile: "
 
292
msgstr "Δοκιμαστικό προφίλ:"
 
293
 
 
294
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
295
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
 
296
msgid "Set for all users"
 
297
msgstr "Ορισμός για όλους τους χρήστες"
 
298
 
 
299
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 
300
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
 
301
msgid "Create virtual device"
 
302
msgstr "Δημιουργία εικονικής συσκευής"
 
303
 
 
304
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 
305
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
 
306
msgid "Select ICC Profile File"
 
307
msgstr "Επιλέξτε αρχείο προφίλ ICC"
 
308
 
 
309
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 
310
msgid "_Import"
 
311
msgstr "Ε_ισαγωγή"
 
312
 
 
313
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
314
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 
315
msgid "Supported ICC profiles"
 
316
msgstr "Υποστηριζόμενα προφίλ ICC"
 
317
 
 
318
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
319
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
 
320
msgid "All files"
 
321
msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
322
 
 
323
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
324
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
 
325
msgid "Available Profiles for Displays"
 
326
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για οθόνες"
 
327
 
 
328
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
329
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
 
330
msgid "Available Profiles for Scanners"
 
331
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για σαρωτές"
 
332
 
 
333
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
334
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
 
335
msgid "Available Profiles for Printers"
 
336
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για εκτυπωτές"
 
337
 
 
338
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
339
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
 
340
msgid "Available Profiles for Cameras"
 
341
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για φωτογραφικές μηχανές"
 
342
 
 
343
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
 
345
msgid "Available Profiles for Webcams"
 
346
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για webcams"
 
347
 
 
348
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
349
#. * where the device type is not recognised
 
350
#. Profiles that can be added to the device
 
351
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
 
352
msgid "Available Profiles"
 
353
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ"
 
354
 
 
355
#. TRANSLATORS: column for device list
 
356
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
 
357
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
 
358
msgid "Device"
 
359
msgstr "Συσκευή"
 
360
 
 
361
#. TRANSLATORS: column for device list
 
362
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
 
363
msgid "Calibration"
 
364
msgstr "Καλιμπράρισμα"
 
365
 
 
366
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 
367
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
 
368
msgid "Create a color profile for the selected device"
 
369
msgstr "Δημιουργία προφίλ χρώματος για την επιλεγμένη συσκευή"
 
370
 
 
371
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
372
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
 
373
msgid ""
 
374
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 
375
"correctly connected."
 
376
msgstr ""
 
377
"Δεν εντοπίστηκε το όργανο μέτρησης. Παρακαλώ ελέγξτε αν είναι ενεργοποιημένο "
 
378
"και συνδεδεμένο σωστά."
 
379
 
 
380
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
381
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
 
382
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 
383
msgstr "Το όργανο μέτρησης δεν υποστηρίζει δημιουργία προφίλ εκτυπωτών"
 
384
 
 
385
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 
386
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
 
387
msgid "The device type is not currently supported."
 
388
msgstr "Δεν υποστηρίζεται σωστά ο τύπος της συσκευής."
 
389
 
 
390
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
 
391
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
 
392
msgid "Cannot remove automatically added profile"
 
393
msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση ενός προφίλ που προστέθηκε αυτόματα"
 
394
 
 
395
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 
396
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
 
397
msgid "No profile"
 
398
msgstr "Δεν υπάρχει προφίλ"
 
399
 
 
400
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
 
401
#, c-format
 
402
msgid "%i year"
 
403
msgid_plural "%i years"
 
404
msgstr[0] "%i έτος"
 
405
msgstr[1] "%i έτη"
 
406
 
 
407
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
 
408
#, c-format
 
409
msgid "%i month"
 
410
msgid_plural "%i months"
 
411
msgstr[0] "%i μήνας"
 
412
msgstr[1] "%i μήνες"
 
413
 
 
414
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
 
415
#, c-format
 
416
msgid "%i week"
 
417
msgid_plural "%i weeks"
 
418
msgstr[0] "%i εβδομάδα"
 
419
msgstr[1] "%i εβδομάδες"
 
420
 
 
421
#. fallback
 
422
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
 
423
#, c-format
 
424
msgid "Less than 1 week"
 
425
msgstr "Λιγότερο από 1 εβδομάδα"
 
426
 
 
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
 
428
msgctxt "Colorspace fallback"
 
429
msgid "Default RGB"
 
430
msgstr "Προεπιλεγμένο RGB"
 
431
 
 
432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
 
433
msgctxt "Colorspace fallback"
 
434
msgid "Default CMYK"
 
435
msgstr "Προεπιλεγμένο CMYK"
 
436
 
 
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
 
438
msgctxt "Colorspace fallback"
 
439
msgid "Default Gray"
 
440
msgstr "Προεπιλεγμένo γκρίζο"
 
441
 
 
442
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
 
443
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
 
444
msgid "Uncalibrated"
 
445
msgstr "Χωρίς καλιμπράρισμα"
 
446
 
 
447
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
 
448
msgid "This device is not color managed."
 
449
msgstr "Αυτή η συσκευή δεν ανήκει στη διαχείριση χρώματος."
 
450
 
 
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
 
452
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 
453
msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί δεδομένα καλιμπραρίσματος  κατασκευαστή."
 
454
 
 
455
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
 
456
msgid ""
 
457
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 
458
"correction."
 
459
msgstr ""
 
460
"Αυτή η συσκευή δεν έχει ένα κατάλληλο προφίλ για την διόρθωση χρώματος για "
 
461
"όλη την οθόνη."
 
462
 
 
463
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
 
464
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 
465
msgstr ""
 
466
"Αυτή η συσκευή έχει ένα παλιό προφίλ που πιθανόν να μην είναι πια ακριβές."
 
467
 
 
468
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 
469
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
 
470
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
 
471
msgid "Not specified"
 
472
msgstr "Μη καθορισμένο"
 
473
 
 
474
#. add the 'No devices detected' entry
 
475
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
 
476
msgid "No devices supporting color management detected"
 
477
msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν συσκευές που να υποστηρίζουν διαχείριση χρωμάτων"
 
478
 
 
479
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
 
480
msgctxt "Device kind"
 
481
msgid "Display"
 
482
msgstr "Οθόνη"
 
483
 
 
484
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
 
485
msgctxt "Device kind"
 
486
msgid "Scanner"
 
487
msgstr "Σαρωτής"
 
488
 
 
489
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
 
490
msgctxt "Device kind"
 
491
msgid "Printer"
 
492
msgstr "Εκτυπωτής"
 
493
 
 
494
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
 
495
msgctxt "Device kind"
 
496
msgid "Camera"
 
497
msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
 
498
 
 
499
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
 
500
msgctxt "Device kind"
 
501
msgid "Webcam"
 
502
msgstr "Webcam"
 
503
 
 
504
#: ../panels/color/color.ui.h:1
 
505
msgid "Add a virtual device"
 
506
msgstr "Προσθήκη εικονικής συσκευής"
 
507
 
 
508
#: ../panels/color/color.ui.h:2
 
509
msgid "Add device"
 
510
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
 
511
 
 
512
#: ../panels/color/color.ui.h:3
 
513
msgid "Add profile"
 
514
msgstr "Προσθήκη προφίλ"
 
515
 
 
516
#: ../panels/color/color.ui.h:6
 
517
msgid "Calibrate the device"
 
518
msgstr "Καλιμπράρισμα της συσκευής"
 
519
 
 
520
#: ../panels/color/color.ui.h:7
 
521
msgid "Calibrate…"
 
522
msgstr "Καλιμπράρισμα..."
 
523
 
 
524
#: ../panels/color/color.ui.h:8
 
525
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
526
msgid "Color"
 
527
msgstr "Χρώμα"
 
528
 
 
529
#: ../panels/color/color.ui.h:9
 
530
msgid "Delete device"
 
531
msgstr "Διαγραφή συσκευής"
 
532
 
 
533
#: ../panels/color/color.ui.h:10
 
534
msgid "Device type:"
 
535
msgstr "Τύπος συσκευής:"
 
536
 
 
537
#: ../panels/color/color.ui.h:11
 
538
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 
539
msgstr ""
 
540
"Κάθε συσκευή χρειάζεται ένα ενημερωμένο προφίλ χρωμάτων για να μπορείτε να "
 
541
"την διαχειριστείτε χρωματικά."
 
542
 
 
543
#: ../panels/color/color.ui.h:12
 
544
msgid ""
 
545
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 
546
msgstr ""
 
547
"Αρχεία εικόνων μπορούν να μεταφερθούν σε αυτό το παράθυρο για αυτόματη "
 
548
"συμπλήρωση των παραπάνω πεδίων."
 
549
 
 
550
#: ../panels/color/color.ui.h:13
 
551
msgid "Learn more"
 
552
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
 
553
 
 
554
#: ../panels/color/color.ui.h:14
 
555
msgid "Learn more about color management"
 
556
msgstr "Μάθετε περισσότερα για την διαχείριση χρωμάτων"
 
557
 
 
558
#: ../panels/color/color.ui.h:15
 
559
msgid "Manufacturer:"
 
560
msgstr "Κατασκευαστής:"
 
561
 
 
562
#: ../panels/color/color.ui.h:16
 
563
msgid "Model:"
 
564
msgstr "Μοντέλο:"
 
565
 
 
566
#: ../panels/color/color.ui.h:17
 
567
msgid "Remove a device"
 
568
msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
 
569
 
 
570
#: ../panels/color/color.ui.h:18
 
571
msgid "Remove profile"
 
572
msgstr "Αφαίρεση προφίλ"
 
573
 
 
574
#: ../panels/color/color.ui.h:20
 
575
msgid "Set this device for all users on this computer"
 
576
msgstr "Ρυθμίστε αυτή τη συσκευή για όλους τους χρήστες σε αυτό τον υπολογιστή"
 
577
 
 
578
#: ../panels/color/color.ui.h:21
 
579
msgid "View details"
 
580
msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
 
581
 
 
582
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
583
msgid "Color management settings"
 
584
msgstr "Ρυθμίσεις διαχείρισης χρωμάτων"
 
585
 
 
586
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 
587
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
588
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
589
msgstr "Χρώματα;ICC;Προφίλ;Καλιμπράρισμα;Εκτυπωτής;Οθόνη"
 
590
 
 
591
#. Add some common languages first
 
592
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
 
593
msgid "English"
 
594
msgstr "Αγγλικά"
 
595
 
 
596
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 
597
msgid "British English"
 
598
msgstr "Αγγλικά Μ.Βρετανίας"
 
599
 
 
600
#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
 
601
msgid "German"
 
602
msgstr "Γερμανικά"
 
603
 
 
604
#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
 
605
msgid "French"
 
606
msgstr "Γαλλικά"
 
607
 
 
608
#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 
609
msgid "Spanish"
 
610
msgstr "Ισπανικά"
 
611
 
 
612
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
 
613
msgid "Chinese (simplified)"
 
614
msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
 
615
 
 
616
#. Add some common regions
 
617
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 
618
msgid "United States"
 
619
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
 
620
 
 
621
#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
 
622
msgid "Germany"
 
623
msgstr "Γερμανία"
 
624
 
 
625
#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
 
626
msgid "France"
 
627
msgstr "Γαλλία"
 
628
 
 
629
#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 
630
msgid "Spain"
 
631
msgstr "Ισπανία"
 
632
 
 
633
#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 
634
msgid "China"
 
635
msgstr "Κίνα"
 
636
 
 
637
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
 
638
msgid "Other..."
 
639
msgstr "Άλλο…"
 
640
 
 
641
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
 
642
msgid "Select a region"
 
643
msgstr "Επιλογή μιας περιοχής"
 
644
 
 
645
#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
257
646
msgid "Unspecified"
258
647
msgstr "Μη καθορισμένο"
259
648
 
 
649
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 
650
msgid "Select a language"
 
651
msgstr "Επιλέξτε μια γλώσσα"
 
652
 
 
653
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 
654
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
655
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 
656
msgid "_Cancel"
 
657
msgstr "_Ακύρωση"
 
658
 
 
659
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 
660
msgid "_Select"
 
661
msgstr "Επιλο_γή"
 
662
 
260
663
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
261
 
#, fuzzy
262
 
msgid "24-_Hour Time"
263
 
msgstr "24-ωρη μορφή ώρας"
 
664
msgid "24-hour"
 
665
msgstr "24ωρο"
264
666
 
265
667
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
266
668
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
268
670
msgstr ":"
269
671
 
270
672
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
 
673
msgid "AM/PM"
 
674
msgstr "ΠΜ/ΜΜ"
 
675
 
 
676
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
271
677
msgid "April"
272
678
msgstr "Απρίλιος"
273
679
 
274
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 
680
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
275
681
msgid "August"
276
682
msgstr "Αύγουστος"
277
683
 
278
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
279
 
#, fuzzy
 
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
280
685
msgid "Day"
281
 
msgstr "Μάιος"
 
686
msgstr "Ημέρα"
282
687
 
283
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 
688
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
284
689
msgid "December"
285
690
msgstr "Δεκέμβριος"
286
691
 
287
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 
692
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
288
693
msgid "February"
289
694
msgstr "Φεβρουάριος"
290
695
 
291
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 
696
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
292
697
msgid "January"
293
698
msgstr "Ιανουάριος"
294
699
 
295
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 
700
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
296
701
msgid "July"
297
702
msgstr "Ιούλιος"
298
703
 
299
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 
704
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
300
705
msgid "June"
301
706
msgstr "Ιούνιος"
302
707
 
303
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 
708
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
304
709
msgid "March"
305
710
msgstr "Μάρτιος"
306
711
 
307
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 
712
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
308
713
msgid "May"
309
714
msgstr "Μάιος"
310
715
 
311
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 
716
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
312
717
msgid "Month"
313
 
msgstr ""
 
718
msgstr "Μήνας"
314
719
 
315
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 
720
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
316
721
msgid "November"
317
722
msgstr "Νοέμβριος"
318
723
 
319
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 
724
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
320
725
msgid "October"
321
726
msgstr "Οκτώβριος"
322
727
 
323
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 
728
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
324
729
msgid "September"
325
730
msgstr "Σεπτέμβριος"
326
731
 
327
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 
732
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
328
733
msgid "Set the time one hour ahead."
329
 
msgstr ""
 
734
msgstr "Ρύθμιση της ώρας μια ώρα μπροστά."
330
735
 
331
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 
736
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
332
737
msgid "Set the time one hour back."
333
 
msgstr ""
 
738
msgstr "Ρύθμιση της ώρας μια ώρα πίσω."
334
739
 
335
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 
740
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
336
741
msgid "Set the time one minute ahead."
337
 
msgstr ""
 
742
msgstr "Ρύθμιση της ώρας ένα λεπτό μπροστά."
338
743
 
339
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 
744
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
340
745
msgid "Set the time one minute back."
341
 
msgstr ""
 
746
msgstr "Ρύθμιση της ώρας ένα λεπτό πίσω."
342
747
 
343
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 
748
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
344
749
msgid "Switch between AM and PM."
345
 
msgstr ""
 
750
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ΠΜ και ΑΜ."
346
751
 
347
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 
752
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
348
753
msgid "Year"
349
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Έτος"
350
755
 
351
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
352
 
#, fuzzy
 
756
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
353
757
msgid "_City:"
354
 
msgstr "Πόλη:"
 
758
msgstr "Πό_λη:"
355
759
 
356
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
357
 
#, fuzzy
 
760
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
358
761
msgid "_Network Time"
359
 
msgstr "Ώρα από το διαδίκτυο"
 
762
msgstr "Ώρα _δικτύου"
360
763
 
361
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
362
 
#, fuzzy
 
764
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
363
765
msgid "_Region:"
364
 
msgstr "Περιοχή:"
 
766
msgstr "Περιο_χή:"
365
767
 
366
768
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
367
769
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
374
776
 
375
777
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
376
778
msgid "Date and Time preferences panel"
377
 
msgstr "Date and Time preferences panel"
378
 
 
379
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
380
 
msgid "Left"
381
 
msgstr "Αριστερά"
382
 
 
383
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
384
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
385
 
msgid "Monitor"
386
 
msgstr "Οθόνη"
387
 
 
388
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
389
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
390
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
391
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
779
msgstr "Πίνακας προτιμήσεων ημερομηνίας και ώρας"
 
780
 
 
781
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
 
782
msgctxt "display panel, rotation"
392
783
msgid "Normal"
393
784
msgstr "Κανονική"
394
785
 
395
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
396
 
msgid "Note: may limit resolution options"
397
 
msgstr "Σημείωση: πιθανότητα μείωσης επιλογών ανάλυσης"
398
 
 
399
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
400
 
msgid "R_otation:"
401
 
msgstr "Πε_ριστροφή:"
402
 
 
403
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
404
 
msgid "Right"
405
 
msgstr "Δεξιά"
406
 
 
407
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
408
 
msgid "Upside-down"
409
 
msgstr "Αναποδογύρισμα"
410
 
 
411
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
412
 
msgid "_Detect Displays"
413
 
msgstr "Α_νίχνευση οθονών"
414
 
 
415
 
#. Note that mirror is a verb in this string
416
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
417
 
msgid "_Mirror displays"
418
 
msgstr "_Καθρεφτισμός οθονών"
419
 
 
420
 
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
421
 
msgid "_Resolution:"
422
 
msgstr "Ανά_λυση:"
423
 
 
424
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
425
 
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
426
 
msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών και προτζέκτορα"
427
 
 
428
 
# Προκειται για την εφαρμογη ρυθμισης οθονων-προτζεκτόρων κτλ!! (Οθόνες)
429
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
430
 
msgid "Displays"
431
 
msgstr "Οθόνες"
432
 
 
433
 
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
434
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
435
 
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
436
 
msgstr "Πάνελ;Προβολέας;xrandr;Οθόνη;Ανάλυση;Ανανέωση;"
437
 
 
438
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
 
786
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 
787
msgctxt "display panel, rotation"
439
788
msgid "Counterclockwise"
440
 
msgstr "Περιστροφή αντίθετα από τους δείκτες του ρολογιού"
 
789
msgstr "Αριστερόστροφα"
441
790
 
442
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
 
791
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 
792
msgctxt "display panel, rotation"
443
793
msgid "Clockwise"
444
 
msgstr "Περιστροφή σύμφωνα με τους δείκτες του ρολογιού"
 
794
msgstr "Δεξιόστροφα"
445
795
 
446
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
 
796
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 
797
msgctxt "display panel, rotation"
447
798
msgid "180 Degrees"
448
799
msgstr "180 μοίρες"
449
800
 
452
803
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
453
804
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
454
805
#.
455
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
 
806
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
456
807
msgid "Mirror Displays"
457
 
msgstr "Ταυτόσημες οθόνες"
458
 
 
459
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
 
808
msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
 
809
 
 
810
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
 
811
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 
812
msgid "Monitor"
 
813
msgstr "Οθόνη"
 
814
 
 
815
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
460
816
#, c-format
461
817
msgid "%d x %d (%s)"
462
818
msgstr "%d x %d (%s)"
463
819
 
464
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
 
820
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
465
821
#, c-format
466
822
msgid "%d x %d"
467
823
msgstr "%d x %d"
468
824
 
469
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
 
825
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
470
826
msgid "Drag to change primary display."
471
 
msgstr "Σύρτε για να αλλάξετε την κεντρική εμφάνιση"
472
 
 
473
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
474
 
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
475
 
msgstr "Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να αλλάξετε την θέση της."
476
 
 
477
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
 
827
msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη"
 
828
 
 
829
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
 
830
msgid ""
 
831
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 
832
"placement."
 
833
msgstr ""
 
834
"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να "
 
835
"αλλάξετε την θέση της."
 
836
 
 
837
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
478
838
msgid "%a %R"
479
839
msgstr "%a %R"
480
840
 
481
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
 
841
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
482
842
msgid "%a %l:%M %p"
483
843
msgstr "%a %l:%M %p"
484
844
 
485
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
 
845
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
486
846
msgid "Could not save the monitor configuration"
487
847
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
488
848
 
489
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
 
849
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
490
850
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
491
 
msgstr "Αδυναμία λήψης του διαύλου της συνεδρίας κατά την εφαρμογή των ρυθμίσεων της οθόνης"
 
851
msgstr ""
 
852
"Αδυναμία λήψης του διαύλου της συνεδρίας κατά την εφαρμογή των ρυθμίσεων της "
 
853
"οθόνης"
492
854
 
493
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
 
855
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
494
856
msgid "Could not detect displays"
495
857
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών"
496
858
 
497
 
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
 
859
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
498
860
msgid "Could not get screen information"
499
861
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
500
862
 
 
863
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 
864
msgid "Note: may limit resolution options"
 
865
msgstr "Σημείωση: πιθανότητα μείωσης επιλογών ανάλυσης"
 
866
 
 
867
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 
868
msgid "R_otation:"
 
869
msgstr "Πε_ριστροφή:"
 
870
 
 
871
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 
872
msgid "_Detect Displays"
 
873
msgstr "Α_νίχνευση οθονών"
 
874
 
 
875
#. Note that mirror is a verb in this string
 
876
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 
877
msgid "_Mirror displays"
 
878
msgstr "_Καθρεφτισμός οθονών"
 
879
 
 
880
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 
881
msgid "_Resolution:"
 
882
msgstr "Ανά_λυση:"
 
883
 
 
884
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
885
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 
886
msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών και προτζέκτορα"
 
887
 
 
888
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
889
msgid "Displays"
 
890
msgstr "Εμφανίζει"
 
891
 
 
892
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 
893
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
894
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
895
msgstr "Πάνελ;Προβολέας;xrandr;Οθόνη;Ανάλυση;Ανανέωση;"
 
896
 
501
897
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
502
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
 
898
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
503
899
#, c-format
504
900
msgid "VESA: %s"
505
901
msgstr "VESA: %s"
506
902
 
507
903
#. TRANSLATORS: device type
508
904
#. TRANSLATORS: AP type
509
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
510
 
#: ../panels/network/panel-common.c:79
 
905
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
511
906
#: ../panels/network/panel-common.c:158
512
907
msgid "Unknown"
513
908
msgstr "Άγνωστο"
514
909
 
515
910
#. translators: This is the type of architecture, for example:
516
911
#. * "64-bit" or "32-bit"
517
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
912
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
518
913
#, c-format
519
914
msgid "%d-bit"
520
915
msgstr "%d-bit"
521
916
 
522
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
523
 
#, c-format
524
 
msgid "%u byte"
525
 
msgid_plural "%u bytes"
526
 
msgstr[0] "%u byte"
527
 
msgstr[1] "%u byte"
528
 
 
529
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
530
 
#, c-format
531
 
msgid "%.1f KB"
532
 
msgstr "%.1f KB"
533
 
 
534
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
535
 
#, c-format
536
 
msgid "%.1f MB"
537
 
msgstr "%.1f MB"
538
 
 
539
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
540
 
#, c-format
541
 
msgid "%.1f GB"
542
 
msgstr "%.1f GB"
543
 
 
544
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
545
 
#, c-format
546
 
msgid "%.1f TB"
547
 
msgstr "%.1f TB"
548
 
 
549
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
550
 
#, c-format
551
 
msgid "%.1f PB"
552
 
msgstr "%.1f PB"
553
 
 
554
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
555
 
#, c-format
556
 
msgid "%.1f EB"
557
 
msgstr "%.1f EB"
558
 
 
559
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
 
917
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
560
918
msgid "Unknown model"
561
919
msgstr "Άγνωστο μοντέλο"
562
920
 
563
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
 
921
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
564
922
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
565
 
msgstr "Η επόμενη σύνδεση θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την κανονική εμπειρία."
 
923
msgstr ""
 
924
"Η επόμενη σύνδεση θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την κανονική συνεδρία."
566
925
 
567
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
568
 
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
569
 
msgstr "Η επόμενη σύνδεση θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την κατάσταση εφεδρίας για μη υποστηριζόμενες συσκευές"
 
926
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
 
927
msgid ""
 
928
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 
929
"hardware."
 
930
msgstr ""
 
931
"Η επόμενη σύνδεση θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την εφεδρική συνεδρία για "
 
932
"μη υποστηριζόμενες συσκευές γραφικών"
570
933
 
571
934
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
572
935
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
573
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
 
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
574
937
msgctxt "Experience"
575
938
msgid "Fallback"
576
 
msgstr "Συμβατότητα"
 
939
msgstr "Εφεδρική συνεδρία"
577
940
 
578
941
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
579
942
#. * shell, also called "Standard" experience
580
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
 
943
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
581
944
msgctxt "Experience"
582
945
msgid "Standard"
583
 
msgstr "Κανονικό"
584
 
 
585
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
586
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 
946
msgstr "Κανονική"
 
947
 
 
948
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
 
949
msgid "Ask what to do"
 
950
msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
 
951
 
 
952
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
 
953
msgid "Do nothing"
 
954
msgstr "Καμία ενέργεια"
 
955
 
 
956
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
 
957
msgid "Open folder"
 
958
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
959
 
 
960
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 
961
msgid "Select an application for audio CDs"
 
962
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για τα μουσικά σας CDs"
 
963
 
 
964
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 
965
msgid "Select an application for video DVDs"
 
966
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για DVDs ταινιών"
 
967
 
 
968
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 
969
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
970
msgstr ""
 
971
"Επιλέξτε μια εφαρμογή που θα εκτελείτε όταν θα συνδέεται ένας music player"
 
972
 
 
973
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 
974
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
975
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή που θα εκτελεστεί όταν θα συνδεθεί μια κάμερα"
 
976
 
 
977
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 
978
msgid "Select an application for software CDs"
 
979
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για CDs λογισμικού"
 
980
 
 
981
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
982
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
983
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
984
#. * simply leave these untranslated.
 
985
#.
 
986
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 
987
msgid "audio DVD"
 
988
msgstr "μουσικό DVD"
 
989
 
 
990
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 
991
msgid "blank Blu-ray disc"
 
992
msgstr "κενός δίσκος Blu-ray"
 
993
 
 
994
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 
995
msgid "blank CD disc"
 
996
msgstr "κενός δίσκος CD"
 
997
 
 
998
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 
999
msgid "blank DVD disc"
 
1000
msgstr "κενός δίσκος DVD"
 
1001
 
 
1002
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 
1003
msgid "blank HD DVD disc"
 
1004
msgstr "κενός δίσκος HD DVD"
 
1005
 
 
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 
1007
msgid "Blu-ray video disc"
 
1008
msgstr "Δίσκος βίντεο Blu-ray"
 
1009
 
 
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 
1011
msgid "e-book reader"
 
1012
msgstr "αναγνώστης e-book"
 
1013
 
 
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 
1015
msgid "HD DVD video disc"
 
1016
msgstr "Δίσκος βίντεο HD DVD"
 
1017
 
 
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 
1019
msgid "Picture CD"
 
1020
msgstr "CD εικόνων"
 
1021
 
 
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 
1023
msgid "Super Video CD"
 
1024
msgstr "Super Video CD"
 
1025
 
 
1026
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 
1027
msgid "Video CD"
 
1028
msgstr "Βίντεο CD"
 
1029
 
 
1030
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
 
1031
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
587
1032
msgid "Section"
588
1033
msgstr "Ενότητα"
589
1034
 
590
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037
591
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
1035
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
592
1036
msgid "Overview"
593
1037
msgstr "Επισκόπηση"
594
1038
 
595
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043
596
 
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
1039
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
597
1040
msgid "Default Applications"
598
1041
msgstr "Προεπιλεγμένες εφαρμογές"
599
1042
 
600
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048
601
 
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
1043
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
 
1044
msgid "Removable Media"
 
1045
msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
 
1046
 
 
1047
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
602
1048
msgid "Graphics"
603
1049
msgstr "Γραφικά"
604
1050
 
605
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
 
1051
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
606
1052
#, c-format
607
1053
msgid "Version %s"
608
1054
msgstr "Έκδοση %s"
609
1055
 
 
1056
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
 
1057
msgid "Install Updates"
 
1058
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων"
 
1059
 
 
1060
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
 
1061
msgid "System Up-To-Date"
 
1062
msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο"
 
1063
 
 
1064
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
 
1065
msgid "Checking for Updates"
 
1066
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
 
1067
 
610
1068
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
611
1069
msgid "System Info"
612
1070
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
617
1075
 
618
1076
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
619
1077
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
620
 
#, fuzzy
621
 
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
622
 
msgstr "συσκευή;σύστημα;πληροφορίες;μνήμη;επεξεργαστής;έκδοση;προεπιλογή;εφαρμογή;εφεδρική;"
 
1078
msgid ""
 
1079
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1080
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1081
msgstr ""
 
1082
"συσκευή;σύστημα;πληροφορίες;μνήμη;επεξεργαστής;έκδοση;προεπιλογή;εφαρμογή;"
 
1083
"εφεδρική;προτιμώμενη;cd;dvd;usb;ήχος;βίντεο;δίσκος;εξωτερικά;μέσα;αυτόματη "
 
1084
"εκτέλεση;"
623
1085
 
624
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
1087
msgid "Acti_on:"
 
1088
msgstr "Ε_νέργεια:"
 
1089
 
 
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
1091
msgid "CD _audio:"
 
1092
msgstr "_CD ήχου:"
 
1093
 
 
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:3
625
1095
msgid "Calculating..."
626
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "Υπολογισμός..."
627
1097
 
628
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:5
629
1099
msgid "Device name"
630
1100
msgstr "Όνομα συσκευής"
631
1101
 
632
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:6
633
1103
msgid "Disk"
634
1104
msgstr "Δίσκος"
635
1105
 
636
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:7
637
1107
msgid "Driver"
638
1108
msgstr "Οδηγός"
639
1109
 
640
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:8
641
1111
msgid "Experience"
642
1112
msgstr "Περιβάλλον"
643
1113
 
644
1114
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
645
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
646
 
#, fuzzy
 
1115
#: ../panels/info/info.ui.h:10
647
1116
msgid "Forced _Fallback Mode"
648
 
msgstr "Εξαναγκασμός κατάστασης εφεδρίας"
 
1117
msgstr "Εξαναγκασμός  εφεδρικής συνεδρίας"
649
1118
 
650
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
651
 
#, fuzzy
 
1119
#: ../panels/info/info.ui.h:12
652
1120
msgid "M_usic"
653
 
msgstr "Μουσική"
 
1121
msgstr "_Μουσική"
654
1122
 
655
 
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
1123
#: ../panels/info/info.ui.h:13
656
1124
msgid "Memory"
657
1125
msgstr "Μνήμη"
658
1126
 
659
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
1127
#: ../panels/info/info.ui.h:14
660
1128
msgid "OS type"
661
1129
msgstr "Είδος λειτουργικού"
662
1130
 
663
 
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
1131
#: ../panels/info/info.ui.h:16
664
1132
msgid "Processor"
665
1133
msgstr "Επεξεργαστής"
666
1134
 
667
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
668
 
msgid "Updates Available"
669
 
msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"
670
 
 
671
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
672
 
#, fuzzy
 
1135
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
1136
msgid "Select how media should be handled"
 
1137
msgstr "Επιλογή τρόπου διαχείρισης μέσων"
 
1138
 
 
1139
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
1140
msgid "Select how other media should be handled"
 
1141
msgstr "Επιλογή τρόπου διαχείρισης άλλων μέσων"
 
1142
 
 
1143
#: ../panels/info/info.ui.h:20
673
1144
msgid "_Calendar"
674
 
msgstr "Ημερολόγιο"
675
 
 
676
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
677
 
#, fuzzy
 
1145
msgstr "_Ημερολόγιο"
 
1146
 
 
1147
#: ../panels/info/info.ui.h:21
 
1148
msgid "_DVD video:"
 
1149
msgstr "_DVD βίντεο:"
 
1150
 
 
1151
#: ../panels/info/info.ui.h:22
678
1152
msgid "_Mail"
679
 
msgstr "Αλληλογραφία"
680
 
 
681
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
682
 
#, fuzzy
 
1153
msgstr "Αλληλογρα_φία"
 
1154
 
 
1155
#: ../panels/info/info.ui.h:23
 
1156
msgid "_Music player:"
 
1157
msgstr "_Αναπαραγωγή μουσικής:"
 
1158
 
 
1159
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
1160
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
1161
msgstr ""
 
1162
"_Να μη γίνεται ποτέ ερώτηση η εκκίνηση προγραμμάτων κατά την εισαγωγή μέσων"
 
1163
 
 
1164
#: ../panels/info/info.ui.h:25
 
1165
msgid "_Other Media..."
 
1166
msgstr "ά_λλα μέσα…"
 
1167
 
 
1168
#: ../panels/info/info.ui.h:26
683
1169
msgid "_Photos"
684
1170
msgstr "_Φωτογραφίες:"
685
1171
 
686
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
687
 
#, fuzzy
 
1172
#: ../panels/info/info.ui.h:27
 
1173
msgid "_Photos:"
 
1174
msgstr "_Φωτογραφίες:"
 
1175
 
 
1176
#: ../panels/info/info.ui.h:28
 
1177
msgid "_Software:"
 
1178
msgstr "_Λογισμικό:"
 
1179
 
 
1180
#: ../panels/info/info.ui.h:29
 
1181
msgid "_Type:"
 
1182
msgstr "_Τύπος:"
 
1183
 
 
1184
#: ../panels/info/info.ui.h:30
688
1185
msgid "_Video"
689
 
msgstr "Βίντεο"
 
1186
msgstr "_Βίντεο"
690
1187
 
691
 
#: ../panels/info/info.ui.h:20
 
1188
#: ../panels/info/info.ui.h:31
692
1189
msgid "_Web"
693
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "Ι_στός"
694
1191
 
695
1192
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
696
1193
msgid "Eject"
764
1261
msgid "Search"
765
1262
msgstr "Αναζήτηση"
766
1263
 
 
1264
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 
1265
msgid "Screenshots"
 
1266
msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
 
1267
 
 
1268
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
 
1269
msgid "Take a screenshot"
 
1270
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
 
1271
 
 
1272
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 
1273
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1274
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου"
 
1275
 
767
1276
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
768
1277
msgid "Lock screen"
769
1278
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
773
1282
msgstr "Αποσύνδεση"
774
1283
 
775
1284
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 
1285
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
776
1286
msgid "System"
777
1287
msgstr "Σύστημα"
778
1288
 
781
1291
msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
782
1292
 
783
1293
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 
1294
msgid "High contrast on or off"
 
1295
msgstr "Εναλλαγή ενεργοποίησης υψηλής αντίθεσης"
 
1296
 
 
1297
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
784
1298
msgid "Increase text size"
785
1299
msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
786
1300
 
787
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
788
 
msgid "Magnifier zoom in"
789
 
msgstr "Μεγεθυντής, μεγέθυνση"
790
 
 
791
1301
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
792
 
msgid "Magnifier zoom out"
793
 
msgstr "Μεγεθυντής, σμίκρυνση"
 
1302
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 
1303
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πληκτρολογίου οθόνης "
794
1304
 
795
1305
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
796
 
msgid "Toggle contrast"
797
 
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης"
 
1306
msgid "Turn screen reader on or off"
 
1307
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αναγνώστη οθόνης"
798
1308
 
799
1309
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
800
 
msgid "Toggle magnifier"
801
 
msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή"
 
1310
msgid "Turn zoom on or off"
 
1311
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας μεγέθυνσης"
802
1312
 
803
1313
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
804
 
msgid "Toggle on-screen keyboard"
805
 
msgstr "Εναλλαγή πληκτρολογίου οθόνης "
806
 
 
807
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
808
 
msgid "Toggle screen reader"
809
 
msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης"
810
 
 
811
 
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
812
1314
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
813
1315
msgid "Universal Access"
814
1316
msgstr "Γενική πρόσβαση"
815
1317
 
816
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
817
 
msgid "New shortcut..."
818
 
msgstr "Νέα συντόμευση…"
819
 
 
820
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
821
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
822
 
msgid "Accelerator key"
823
 
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
824
 
 
825
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
826
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
827
 
msgid "Accelerator modifiers"
828
 
msgstr "Modifiers συντόμευσης"
829
 
 
830
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
831
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
832
 
msgid "Accelerator keycode"
833
 
msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
834
 
 
835
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
836
 
msgid "Accel Mode"
837
 
msgstr "Accel Mode"
838
 
 
839
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
840
 
msgid "The type of accelerator."
841
 
msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
842
 
 
843
 
#. translators:
844
 
#. * The device has been disabled
845
 
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
846
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
847
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
848
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
849
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
850
 
msgid "Disabled"
851
 
msgstr "Ανενεργό"
 
1318
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 
1319
msgid "Zoom in"
 
1320
msgstr "Μεγέθυνση"
 
1321
 
 
1322
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 
1323
msgid "Zoom out"
 
1324
msgstr "Σμίκρυνση"
852
1325
 
853
1326
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
854
1327
msgid "Change keyboard settings"
855
1328
msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων πληκτρολογίου"
856
1329
 
857
1330
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
858
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 
1331
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
859
1332
msgid "Keyboard"
860
1333
msgstr "Πληκτρολόγιο"
861
1334
 
864
1337
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
865
1338
msgstr "Συντόμευση;Επανάληψη;Αναβόσβημα;"
866
1339
 
867
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
868
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
869
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
870
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
871
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
872
 
msgid "Custom Shortcuts"
873
 
msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
874
 
 
875
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
876
 
msgid "<Unknown Action>"
877
 
msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>"
878
 
 
879
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
880
 
msgid "Error saving the new shortcut"
881
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της νέας συντόμευσης"
882
 
 
883
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
884
 
#, c-format
885
 
msgid ""
886
 
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
887
 
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
888
 
msgstr ""
889
 
"Η συντόμευση \"%s\" δεν θα χρησιμοποιηθεί γιατί θα επηρεάσει την πληκτρολόγηση.\n"
890
 
"Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift."
891
 
 
892
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
893
 
#, c-format
894
 
msgid ""
895
 
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
896
 
"\"%s\""
897
 
msgstr ""
898
 
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
899
 
" \"%s\""
900
 
 
901
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
902
 
#, c-format
903
 
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
904
 
msgstr "Αν αναθέσετε ξανά τη συντόμευση στο \"%s\", η συντόμευση \"%s\" θα απενεργοποιηθεί."
905
 
 
906
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
907
 
msgid "_Reassign"
908
 
msgstr "Ανά_θεση ξανά"
909
 
 
910
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
911
 
msgid "Too many custom shortcuts"
912
 
msgstr "Υπερβολικά πολλές προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
913
 
 
914
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
915
 
msgid "Action"
916
 
msgstr "Ενέργεια"
917
 
 
918
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
919
 
msgid "Shortcut"
920
 
msgstr "Συντόμευση"
921
 
 
922
1340
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
1341
msgid "Add Shortcut"
 
1342
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης"
 
1343
 
 
1344
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
923
1345
msgid "C_ommand:"
924
1346
msgstr "Εν_τολή:"
925
1347
 
926
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1348
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
927
1349
msgid "Cursor Blinking"
928
1350
msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει"
929
1351
 
930
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 
1352
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
931
1353
msgid "Cursor _blinks in text fields"
932
1354
msgstr "_Αναβοσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου"
933
1355
 
934
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
935
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
936
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
937
 
msgid "Cursor blinks speed"
938
 
msgstr "Ταχύτητα αναβοσβήματος δρομέα"
939
 
 
940
1356
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1357
msgid "Cursor blink speed"
 
1358
msgstr "Ταχύτητα παλμών δρομέα"
 
1359
 
 
1360
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
941
1361
msgid "Custom Shortcut"
942
1362
msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση"
943
1363
 
944
1364
#. fast acceleration
945
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
946
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1365
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1366
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
947
1367
msgid "Fast"
948
1368
msgstr "Γρήγορα"
949
1369
 
950
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1370
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
951
1371
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
952
1372
msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"
953
1373
 
 
1374
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1375
msgid "Layout Settings"
 
1376
msgstr "Ρυθμίσεις διάταξης"
 
1377
 
954
1378
#. long delay
955
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
956
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
957
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
1379
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1380
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1381
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
1382
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
958
1383
msgid "Long"
959
1384
msgstr "Μακρύ"
960
1385
 
961
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 
1386
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1387
msgid "Remove Shortcut"
 
1388
msgstr "Απομάκρυνση συντόμευσης"
 
1389
 
 
1390
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
962
1391
msgid "Repeat Keys"
963
1392
msgstr "Πλήκτρα επανάληψης"
964
1393
 
965
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1394
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
966
1395
msgid "Repeat keys speed"
967
1396
msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων"
968
1397
 
969
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1398
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
970
1399
msgid "S_peed:"
971
1400
msgstr "Τα_χύτητα:"
972
1401
 
973
1402
#. short delay
974
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
975
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
976
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
1403
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1404
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 
1405
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 
1406
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
977
1407
msgid "Short"
978
1408
msgstr "Σύντομο"
979
1409
 
980
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 
1410
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
981
1411
msgid "Shortcuts"
982
1412
msgstr "Συντομεύσεις"
983
1413
 
984
1414
#. slow acceleration
985
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
986
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 
1415
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1416
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
987
1417
msgid "Slow"
988
1418
msgstr "Αργό"
989
1419
 
990
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
991
 
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
992
 
msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια συντόμευση, πατήστε στην αντίστοιχη σειρά και κρατήστε πατημένα τα νέα πλήκτρα ή πατήστε backspace για εκκαθάριση."
 
1420
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1421
msgid ""
 
1422
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 
1423
"Backspace to clear."
 
1424
msgstr ""
 
1425
"Για να επεξεργαστείτε μια συντόμευση, πατήστε στην αντίστοιχη σειρά και "
 
1426
"κρατήστε πατημένα τα νέα πλήκτρα ή πατήστε backspace για εκκαθάριση."
993
1427
 
994
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
995
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
1428
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1429
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
996
1430
msgid "Typing"
997
1431
msgstr "Πληκτρολόγηση"
998
1432
 
999
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1433
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1000
1434
msgid "_Delay:"
1001
1435
msgstr "Καθυ_στέρηση:"
1002
1436
 
1003
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1004
1438
msgid "_Name:"
1005
1439
msgstr "Ό_νομα:"
1006
1440
 
1007
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1441
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1008
1442
msgid "_Speed:"
1009
1443
msgstr "Τα_χύτητα:"
1010
1444
 
1011
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
1012
 
msgid "Ask what to do"
1013
 
msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
1014
 
 
1015
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
1016
 
#: ../panels/power/power.ui.h:6
1017
 
msgid "Do nothing"
1018
 
msgstr "Καμία ενέργεια"
1019
 
 
1020
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
1021
 
msgid "Open folder"
1022
 
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
1023
 
 
1024
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
1025
 
msgid "Select an application for audio CDs"
1026
 
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για τα μουσικά σας CDs"
1027
 
 
1028
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
1029
 
msgid "Select an application for video DVDs"
1030
 
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για DVDs ταινιών"
1031
 
 
1032
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
1033
 
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1034
 
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή που θα εκτελείτε όταν θα συνδέεται ένας music player"
1035
 
 
1036
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
1037
 
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1038
 
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή που θα εκτελεστεί όταν θα συνδεθεί μια κάμερα"
1039
 
 
1040
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
1041
 
msgid "Select an application for software CDs"
1042
 
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για CDs λογισμικού"
1043
 
 
1044
 
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1045
 
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1046
 
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1047
 
#. * simply leave these untranslated.
1048
 
#.
1049
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
1050
 
msgid "audio DVD"
1051
 
msgstr "Μουσικό DVD"
1052
 
 
1053
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
1054
 
msgid "blank Blu-ray disc"
1055
 
msgstr "Κενός δίσκος Blu-ray"
1056
 
 
1057
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
1058
 
msgid "blank CD disc"
1059
 
msgstr "Κενός δίσκος CD"
1060
 
 
1061
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
1062
 
msgid "blank DVD disc"
1063
 
msgstr "Κενός δίσκος DVD"
1064
 
 
1065
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
1066
 
msgid "blank HD DVD disc"
1067
 
msgstr "Κενός δίσκος HD DVD"
1068
 
 
1069
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
1070
 
msgid "Blu-ray video disc"
1071
 
msgstr "Δίσκος βίντεο Blu-ray"
1072
 
 
1073
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
1074
 
msgid "e-book reader"
1075
 
msgstr "Αναγνώστης e-book"
1076
 
 
1077
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1078
 
msgid "HD DVD video disc"
1079
 
msgstr "Δίσκος βίντεο HD DVD"
1080
 
 
1081
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1082
 
msgid "Picture CD"
1083
 
msgstr "CD εικόνων"
1084
 
 
1085
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1086
 
msgid "Super Video CD"
1087
 
msgstr "Super Video CD"
1088
 
 
1089
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1090
 
msgid "Video CD"
1091
 
msgstr "Βίντεο CD"
1092
 
 
1093
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
1094
 
msgid "Acti_on:"
1095
 
msgstr "Ε_νέργεια:"
1096
 
 
1097
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
1098
 
msgid "CD _audio:"
1099
 
msgstr "_CD ήχου:"
1100
 
 
1101
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
1102
 
msgid "Media and Autorun"
1103
 
msgstr "Μέσα και αυτόματη εκτέλεση"
1104
 
 
1105
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
1106
 
msgid "Select how media should be handled"
1107
 
msgstr "Επίλογή τρόπου διαχείρησης μέσων"
1108
 
 
1109
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
1110
 
msgid "Select how other media should be handled"
1111
 
msgstr "Επίλογή τρόπου διαχείρησης άλλων μέσων"
1112
 
 
1113
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
1114
 
msgid "_DVD video:"
1115
 
msgstr "_DVD βίντεο:"
1116
 
 
1117
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
1118
 
msgid "_Music player:"
1119
 
msgstr "_Αναπαραγωγή μουσικής:"
1120
 
 
1121
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
1122
 
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1123
 
msgstr "_Να μη γίνεται ποτέ ερώτηση η εκκίνηση προγραμμάτων κατά την εισαγωγή μέσων"
1124
 
 
1125
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
1126
 
msgid "_Other Media..."
1127
 
msgstr "ά_λλα μέσα…"
1128
 
 
1129
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
1130
 
msgid "_Photos:"
1131
 
msgstr "_Φωτογραφίες:"
1132
 
 
1133
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
1134
 
msgid "_Software:"
1135
 
msgstr "_Λογισμικό:"
1136
 
 
1137
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
1138
 
msgid "_Type:"
1139
 
msgstr "_Τύπος:"
1140
 
 
1141
 
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
1142
 
msgid "Configure media and autorun preferences"
1143
 
msgstr "Ρύθμιση επιλογών μέσων και αυτοματης εκτέλεσης"
1144
 
 
1145
 
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
1146
 
msgid "Removable Media"
1147
 
msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
1148
 
 
1149
 
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
1150
 
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
1151
 
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1152
 
msgstr "cd;dvd;usb;ήχος;βίντεο;δίσκος;"
1153
 
 
1154
 
#. Translators: The printer is low on toner
1155
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
1156
 
msgid "Low on toner"
1157
 
msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
1158
 
 
1159
 
#. Translators: The printer has no toner left
1160
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
1161
 
msgid "Out of toner"
1162
 
msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης (τόνερ)"
1163
 
 
1164
 
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1165
 
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1166
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
1167
 
msgid "Low on developer"
1168
 
msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης"
1169
 
 
1170
 
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1171
 
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1172
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
1173
 
msgid "Out of developer"
1174
 
msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης"
1175
 
 
1176
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1177
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
1178
 
msgid "Low on a marker supply"
1179
 
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
1180
 
 
1181
 
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1182
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
1183
 
msgid "Out of a marker supply"
1184
 
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
1185
 
 
1186
 
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1187
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
1188
 
msgid "Open cover"
1189
 
msgstr "άνοιγμα καλύμματος"
1190
 
 
1191
 
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1192
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
1193
 
msgid "Open door"
1194
 
msgstr "άνοιγμα θυρίδας"
1195
 
 
1196
 
#. Translators: At least one input tray is low on media
1197
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
1198
 
msgid "Low on paper"
1199
 
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
1200
 
 
1201
 
#. Translators: At least one input tray is empty
1202
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
1203
 
msgid "Out of paper"
1204
 
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
1205
 
 
1206
 
#. Translators: The printer is offline
1207
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
1208
 
msgctxt "printer state"
1209
 
msgid "Offline"
1210
 
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
1211
 
 
1212
 
#. Translators: Someone has paused the Printer
1213
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
1214
 
msgctxt "printer state"
1215
 
msgid "Paused"
1216
 
msgstr "Παύθηκε"
1217
 
 
1218
 
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1219
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
1220
 
msgid "Waste receptacle almost full"
1221
 
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε"
1222
 
 
1223
 
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1224
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
1225
 
msgid "Waste receptacle full"
1226
 
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο"
1227
 
 
1228
 
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1229
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
1230
 
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1231
 
msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του"
1232
 
 
1233
 
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1234
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
1235
 
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1236
 
msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον"
1237
 
 
1238
 
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1239
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
1240
 
msgctxt "printer state"
1241
 
msgid "Ready"
1242
 
msgstr "Έτοιμο"
1243
 
 
1244
 
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1245
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
1246
 
msgctxt "printer state"
1247
 
msgid "Processing"
1248
 
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
1249
 
 
1250
 
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1251
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
1252
 
msgctxt "printer state"
1253
 
msgid "Stopped"
1254
 
msgstr "Διακόπηκε"
1255
 
 
1256
 
#. Translators: Toner supply
1257
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
1258
 
msgid "Toner Level"
1259
 
msgstr "Επίπεδο τόνερ"
1260
 
 
1261
 
#. Translators: Ink supply
1262
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
1263
 
msgid "Ink Level"
1264
 
msgstr "Επίπεδο μελανιού"
1265
 
 
1266
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1267
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
1268
 
msgid "Supply Level"
1269
 
msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας"
1270
 
 
1271
 
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1272
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
1273
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "%u active"
1276
 
msgid_plural "%u active"
1277
 
msgstr[0] "%u ενεργό"
1278
 
msgstr[1] "%u ενεργά"
1279
 
 
1280
 
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1281
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
1282
 
msgid "No printers available"
1283
 
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές"
1284
 
 
1285
 
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1286
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
1287
 
msgctxt "print job"
1288
 
msgid "Pending"
1289
 
msgstr "Εκκρεμεί"
1290
 
 
1291
 
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1292
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
1293
 
msgctxt "print job"
1294
 
msgid "Held"
1295
 
msgstr "Αναμονή"
1296
 
 
1297
 
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1298
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
1299
 
msgctxt "print job"
1300
 
msgid "Processing"
1301
 
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
1302
 
 
1303
 
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1304
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
1305
 
msgctxt "print job"
1306
 
msgid "Stopped"
1307
 
msgstr "Διακόπηκε"
1308
 
 
1309
 
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1310
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
1311
 
msgctxt "print job"
1312
 
msgid "Canceled"
1313
 
msgstr "Ακυρώθηκε"
1314
 
 
1315
 
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1316
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
1317
 
msgctxt "print job"
1318
 
msgid "Aborted"
1319
 
msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
1320
 
 
1321
 
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1322
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
1323
 
msgctxt "print job"
1324
 
msgid "Completed"
1325
 
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1326
 
 
1327
 
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1328
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
1329
 
msgid "Job Title"
1330
 
msgstr "Τίτλος εργασίας"
1331
 
 
1332
 
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1333
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
1334
 
msgid "Job State"
1335
 
msgstr "Κατάσταση εργασίας"
1336
 
 
1337
 
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1338
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
1339
 
msgid "Time"
1340
 
msgstr "Ώρα"
1341
 
 
1342
 
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1343
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
1344
 
msgid "Failed to add new printer."
1345
 
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή."
1346
 
 
1347
 
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1348
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
1349
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
1350
 
msgid "Test page"
1351
 
msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
1352
 
 
1353
 
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1354
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "Could not load ui: %s"
1357
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s"
1358
 
 
1359
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
1360
 
msgid "Change printer settings"
1361
 
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή"
1362
 
 
1363
 
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
1364
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
1365
 
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
1366
 
msgstr "Εκτυπωτής;Ουρά;Εκτύπωση;Χαρτί;Μελάνι;Τόνερ;"
1367
 
 
1368
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
1369
 
msgid "Printers"
1370
 
msgstr "Εκτυπωτές"
1371
 
 
1372
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
1373
 
#, fuzzy
1374
 
msgid "A_ddress"
1375
 
msgstr "Διεύθυνση"
1376
 
 
1377
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
1378
 
msgid "Add a New Printer"
1379
 
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
1380
 
 
1381
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
1382
 
msgid "_Add"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
1386
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
1387
 
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
1388
 
msgid "_Cancel"
1389
 
msgstr "_Ακύρωση"
1390
 
 
1391
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
1392
 
#, fuzzy
1393
 
msgid "_Search by Address"
1394
 
msgstr "Αναζήτηση κατά διεύθυνση"
1395
 
 
1396
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
1397
 
msgid "Getting devices..."
1398
 
msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
1399
 
 
1400
 
#. Translators: Column of devices which can be installed
1401
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
1402
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
1403
 
msgid "Devices"
1404
 
msgstr "Συσκευές"
1405
 
 
1406
 
#. Translators: Local means local printers
1407
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
1408
 
msgid "Local"
1409
 
msgstr "Τοπικό"
1410
 
 
1411
 
#. Translators: Network means network printers
1412
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
1413
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1414
 
msgid "Network"
1415
 
msgstr "Δίκτυο"
1416
 
 
1417
 
#. Translators: Device types column (network or local)
1418
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
1419
 
msgid "Device types"
1420
 
msgstr "Τύποι συσκευής"
1421
 
 
1422
 
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1423
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
1424
 
msgid "Automatic configuration"
1425
 
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
1426
 
 
1427
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1428
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
1429
 
msgid "Active Print Jobs"
1430
 
msgstr "Ενεργές εργασίες εκτυπωτή"
1431
 
 
1432
 
#. Translators: This button adds new printer.
1433
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
1434
 
msgid "Add New Printer"
1435
 
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
1436
 
 
1437
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
1438
 
#, fuzzy
1439
 
msgid "Add printer"
1440
 
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
1441
 
 
1442
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1443
 
msgid "Allowed users"
1444
 
msgstr "Χρήστες που επιτρέπονται"
1445
 
 
1446
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
1447
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
1448
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774
1449
 
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1450
 
msgid "IP Address"
1451
 
msgstr "Διεύθυνση IP"
1452
 
 
1453
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
1454
 
msgid "Jobs"
1455
 
msgstr "Εργασίες"
1456
 
 
1457
 
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1458
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1459
 
msgid "Location"
1460
 
msgstr "Τοποθεσία"
1461
 
 
1462
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1463
 
msgid "Model"
1464
 
msgstr "Μοντέλο"
1465
 
 
1466
 
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1467
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1468
 
#, fuzzy
1469
 
msgid "Print _Test Page"
1470
 
msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας"
1471
 
 
1472
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1473
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
1474
 
msgid "Printer Options"
1475
 
msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
1476
 
 
1477
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
1478
 
msgid "Remove printer"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1482
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
1483
 
msgid ""
1484
 
"Sorry! The system printing service\n"
1485
 
"doesn't seem to be available."
1486
 
msgstr ""
1487
 
"Συγνώμη! Οι υπηρεσίες εκτύπωσης του συστήματος\n"
1488
 
"φαίνεται να μην είναι διαθέσιμες."
1489
 
 
1490
 
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1491
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
1492
 
msgid "Supply"
1493
 
msgstr "Παροχή"
1494
 
 
1495
 
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1496
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1497
 
#, fuzzy
1498
 
msgid "_Back"
1499
 
msgstr "Πίσω"
1500
 
 
1501
 
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1502
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
1503
 
#, fuzzy
1504
 
msgid "_Default"
1505
 
msgstr "Προεπιλεγμένη"
1506
 
 
1507
 
#. Translators: This button opens printer's options tab
1508
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
1509
 
#, fuzzy
1510
 
msgid "_Options"
1511
 
msgstr "Επιλογές"
1512
 
 
1513
 
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1514
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
1515
 
#, fuzzy
1516
 
msgid "_Show"
1517
 
msgstr "Εμφάνιση"
1518
 
 
1519
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
1520
 
msgid "Allow different layouts for each window"
1521
 
msgstr "Να επιτρέπεται διαφορετική διάταξη για κάθε παράθυρο"
1522
 
 
1523
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1524
 
msgid "Install languages..."
1525
 
msgstr "Εγκατάσταση γλωσσών…"
1526
 
 
1527
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1528
 
msgid "Language"
1529
 
msgstr "Γλώσσα"
1530
 
 
1531
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1532
 
msgid "Layouts"
1533
 
msgstr "Διατάξεις"
1534
 
 
1535
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1536
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1537
 
msgid "Region and Language"
1538
 
msgstr "Περιοχή και Γλώσσα"
1539
 
 
1540
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1541
 
msgid ""
1542
 
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1543
 
"default settings"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Αντικατάσταση των τρεχουσών ρυθμίσεων διάταξης πληκτρολογίου\n"
1546
 
"με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
1547
 
 
1548
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1549
 
msgid "Reset to De_faults"
1550
 
msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
1551
 
 
1552
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1553
 
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1554
 
msgstr "Επιλογή γλώσσας προβολής (οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε)"
1555
 
 
1556
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1557
 
msgid "Use default layout in new windows"
1558
 
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διάταξης στα νέα παράθυρα"
1559
 
 
1560
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1561
 
msgid "Use previous window's layout in new windows"
1562
 
msgstr "Χρήση της προηγούμενη διάταξης παραθύρου στο νέο παράθυρο"
1563
 
 
1564
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1565
 
msgid "Use same layout in all windows"
1566
 
msgstr "Χρήση της ίδιας διάταξης σε όλα τα παράθυρα"
1567
 
 
1568
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1569
 
msgid "View and edit keyboard layout options"
1570
 
msgstr "Προβολή και επεξεργασία επιλογών διάταξης πληκτρολογίου"
1571
 
 
1572
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1573
 
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1574
 
msgid "_Options..."
1575
 
msgstr "_Επιλογές…"
1576
 
 
1577
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
1578
 
msgid "Choose a Layout"
1579
 
msgstr "Επιλογή μιας διάταξης"
1580
 
 
1581
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
1582
 
msgid "Preview"
1583
 
msgstr "Προεπισκόπηση"
1584
 
 
1585
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
1586
 
msgid "Select an input source to add"
1587
 
msgstr "Επιλέξτε μια πηγή εισόδου για να προσθέσετε"
1588
 
 
1589
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
1590
 
msgid "Keyboard Layout Options"
1591
 
msgstr "Επιλογές διάταξης πληκτρολογίου"
1592
 
 
1593
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
1594
 
msgid "Layout"
1595
 
msgstr "Διάταξη"
1596
 
 
1597
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
1598
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
1599
 
msgid "Default"
1600
 
msgstr "Προεπιλεγμένη"
1601
 
 
1602
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
1603
 
msgid "Change your region and language settings"
1604
 
msgstr "Αλλαγή επιλογών περιοχής και γλώσσας"
1605
 
 
1606
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
1607
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
1608
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
1609
 
msgstr "Γλώσσα;Διάταξη;Πληκτρολόγιο;"
 
1445
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
 
1446
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
 
1447
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
 
1448
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
 
1449
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 
1450
msgid "Custom Shortcuts"
 
1451
msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
 
1452
 
 
1453
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
 
1454
msgid "<Unknown Action>"
 
1455
msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>"
 
1456
 
 
1457
#. translators:
 
1458
#. * The device has been disabled
 
1459
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
 
1460
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
 
1461
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 
1462
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 
1463
msgid "Disabled"
 
1464
msgstr "Ανενεργό"
 
1465
 
 
1466
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid ""
 
1469
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
1470
"using this key.\n"
 
1471
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
1472
msgstr ""
 
1473
"Η συντόμευση \"%s\" δεν θα χρησιμοποιηθεί γιατί θα επηρεάσει την "
 
1474
"πληκτρολόγηση.\n"
 
1475
"Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift."
 
1476
 
 
1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid ""
 
1480
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
1481
"\"%s\""
 
1482
msgstr ""
 
1483
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
 
1484
" \"%s\""
 
1485
 
 
1486
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid ""
 
1489
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1490
msgstr ""
 
1491
"Αν αναθέσετε ξανά τη συντόμευση στο \"%s\", η συντόμευση \"%s\" θα "
 
1492
"απενεργοποιηθεί."
 
1493
 
 
1494
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
 
1495
msgid "_Reassign"
 
1496
msgstr "Ανά_θεση ξανά"
 
1497
 
 
1498
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
 
1499
msgid "Action"
 
1500
msgstr "Ενέργεια"
 
1501
 
 
1502
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
 
1503
msgid "Shortcut"
 
1504
msgstr "Συντόμευση"
 
1505
 
 
1506
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1507
msgid "Mouse and Touchpad"
 
1508
msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
 
1509
 
 
1510
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1511
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 
1512
msgstr "Ρύθμιση ποντικιού και touchpad"
 
1513
 
 
1514
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 
1515
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1516
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 
1517
msgstr "Trackpad;Δείκτης;Κλικ;Χτύπημα;Διπλό;Κουμπί;Trackball;"
1610
1518
 
1611
1519
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1612
 
#, fuzzy
1613
1520
msgid "A_cceleration:"
1614
1521
msgstr "_Επιτάχυνση:"
1615
1522
 
1616
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 
1523
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1617
1524
msgid "Disable _touchpad while typing"
1618
1525
msgstr "Απενεργοποίηση _touchpad κατά την πληκτρολόγηση"
1619
1526
 
 
1527
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 
1528
msgid "Double-Click Timeout"
 
1529
msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ"
 
1530
 
1620
1531
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1621
 
msgid "Double-Click Timeout"
 
1532
msgid "Double-click timeout"
1622
1533
msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ"
1623
1534
 
1624
1535
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1536
msgid "Drag Threshold"
 
1537
msgstr "Κατώφλι drag"
 
1538
 
 
1539
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1625
1540
msgid "Drag and Drop"
1626
1541
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
1627
1542
 
1628
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 
1543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1629
1544
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1630
1545
msgstr "Ενεργοποίηση _κλικ ποντικιού μέσω touchpad"
1631
1546
 
1632
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 
1547
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1633
1548
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1634
1549
msgstr "Ενεργοποίηση _οριζόντιας κύλισης"
1635
1550
 
1636
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1551
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1552
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
1637
1553
msgid "General"
1638
1554
msgstr "Γενικά"
1639
1555
 
1640
1556
#. high sensitivity
1641
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1557
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1642
1558
msgid "High"
1643
1559
msgstr "Υψηλό"
1644
1560
 
1645
1561
#. large threshold
1646
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1647
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
1562
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1563
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1648
1564
msgid "Large"
1649
1565
msgstr "Μεγάλο"
1650
1566
 
1651
1567
#. low sensitivity
1652
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1653
 
msgid "Low"
1654
 
msgstr "Χαμηλό"
1655
 
 
1656
1568
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
1569
msgid "Low"
 
1570
msgstr "Χαμηλό"
 
1571
 
 
1572
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1657
1573
msgid "Mouse"
1658
1574
msgstr "Ποντίκι"
1659
1575
 
1660
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1661
1577
msgid "Mouse Preferences"
1662
1578
msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού"
1663
1579
 
1664
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1665
1581
msgid "Pointer Speed"
1666
1582
msgstr "Ταχύτητα δείκτη"
1667
1583
 
1668
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1669
1585
msgid "Scrolling"
1670
1586
msgstr "Κύλιση"
1671
1587
 
1672
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1673
1589
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1674
1590
msgstr "Προ_βολή της θέσης του δρομέα όταν πατιέται το πλήκτρο Control"
1675
1591
 
1676
1592
#. small threshold
1677
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1678
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
1679
 
msgid "Small"
1680
 
msgstr "Μικρό"
1681
 
 
1682
1593
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1594
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
1595
msgid "Small"
 
1596
msgstr "Μικρό"
 
1597
 
 
1598
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1683
1599
msgid "Thr_eshold:"
1684
1600
msgstr "_Κατώφλι:"
1685
1601
 
1686
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 
1602
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1687
1603
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1688
1604
msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα"
1689
1605
 
1690
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1606
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1691
1607
msgid "Touchpad"
1692
1608
msgstr "Touchpad"
1693
1609
 
1694
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 
1610
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1695
1611
msgid "Two-_finger scrolling"
1696
1612
msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα"
1697
1613
 
1698
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 
1614
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1699
1615
msgid "_Disabled"
1700
1616
msgstr "Α_νενεργό"
1701
1617
 
1702
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 
1618
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1703
1619
msgid "_Edge scrolling"
1704
1620
msgstr "Κύλιση _γωνίας"
1705
1621
 
1706
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1622
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1707
1623
msgid "_Left-handed"
1708
1624
msgstr "_Αριστερόχειρες"
1709
1625
 
1710
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 
1626
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1711
1627
msgid "_Right-handed"
1712
1628
msgstr "_Δεξιόχειρες"
1713
1629
 
1714
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 
1630
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1715
1631
msgid "_Sensitivity:"
1716
1632
msgstr "_Ευαισθησία:"
1717
1633
 
1718
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 
1634
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1719
1635
msgid "_Timeout:"
1720
1636
msgstr "_Διάρκεια:"
1721
1637
 
1722
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1723
 
msgid "Mouse and Touchpad"
1724
 
msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
1725
 
 
1726
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1727
 
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1728
 
msgstr "Ρύθμιση ποντικιού και touchpad"
1729
 
 
1730
 
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1731
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1732
 
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1733
 
msgstr "Trackpad;Δείκτης;Κλικ;Χτύπημα;Διπλό;Κουμπί;Trackball;"
1734
 
 
1735
1638
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1736
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
1737
 
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1738
 
msgstr "Η αυτόματη εύρεση εξυπηρετητή Web χρησιμοποιείτε όταν δεν παρέχετε μια URL ρυθμίσεων."
 
1639
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
 
1640
msgid ""
 
1641
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"Η αυτόματη εύρεση εξυπηρετητή Web χρησιμοποιείτε όταν δεν παρέχετε μια URL "
 
1644
"ρυθμίσεων."
1739
1645
 
1740
1646
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1741
1647
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1742
1648
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1743
1649
#. * through them.
1744
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
 
1650
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
1745
1651
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1746
1652
msgstr "Αυτό δεν το συνιστούμε για δίκτυα τα οποία δεν εμπιστεύεστε."
1747
1653
 
1748
1654
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1749
1655
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1750
1656
#. * another entry manually
1751
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
1752
 
#, fuzzy
 
1657
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
1753
1658
msgctxt "Wireless access point"
1754
1659
msgid "Other..."
1755
1660
msgstr "Άλλο…"
1756
1661
 
1757
1662
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1758
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
1759
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
 
1663
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
 
1664
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
1760
1665
msgid "WEP"
1761
1666
msgstr "Κλειδί WEP"
1762
1667
 
1763
1668
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1764
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
1765
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
 
1669
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
 
1670
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
1766
1671
msgid "WPA"
1767
1672
msgstr "WPA"
1768
1673
 
1769
1674
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1770
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
 
1675
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
1771
1676
msgid "WPA2"
1772
1677
msgstr "WPA2"
1773
1678
 
1774
1679
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1775
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
 
1680
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
1776
1681
msgid "Enterprise"
1777
1682
msgstr "Εταιρικό"
1778
1683
 
1779
1684
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1780
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
1781
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
1782
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
1685
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
 
1686
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
 
1687
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
1688
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
1783
1689
msgid "None"
1784
1690
msgstr "Κανένα"
1785
1691
 
1786
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
 
1692
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
1787
1693
msgid "Hotspot"
1788
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "Hotspot"
1789
1695
 
1790
1696
#. Translators: network device speed
1791
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
1792
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
 
1697
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
 
1698
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
1793
1699
#, c-format
1794
1700
msgid "%d Mb/s"
1795
1701
msgstr "%d Mb/s"
1796
1702
 
1797
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767
1798
 
#: ../panels/network/network.ui.h:12
 
1703
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
1799
1704
msgid "IPv4 Address"
1800
1705
msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1801
1706
 
1802
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
1803
 
#: ../panels/network/network.ui.h:13
 
1707
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
1804
1708
msgid "IPv6 Address"
1805
1709
msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1806
1710
 
1807
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
 
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
 
1712
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
 
1713
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
1714
msgid "IP Address"
 
1715
msgstr "Διεύθυνση IP"
 
1716
 
 
1717
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
 
1718
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "%s VPN"
 
1721
msgstr "%s VPN"
 
1722
 
 
1723
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
1808
1724
msgid "Proxy"
1809
1725
msgstr "Διαμεσολαβητής Proxy"
1810
1726
 
1811
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
 
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
1812
1728
msgid "Network proxy"
1813
1729
msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου"
1814
1730
 
1815
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
1816
 
#, c-format
1817
 
msgid "%s VPN"
1818
 
msgstr "%s VPN"
1819
 
 
1820
1731
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1821
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
 
1732
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
1822
1733
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1823
 
msgstr "Οι υπηρεσίες δικτύου του συστήματος δεν είναι συμβατές με αυτή την έκδοση."
 
1734
msgstr ""
 
1735
"Οι υπηρεσίες δικτύου του συστήματος δεν είναι συμβατές με αυτή την έκδοση."
1824
1736
 
1825
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
1826
 
#, fuzzy
 
1737
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
1827
1738
msgid "Not connected to the internet."
1828
 
msgstr "Δε συνδέθηκε"
1829
 
 
1830
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
1831
 
msgid "Create the hotspot anyway ?"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
 
1739
msgstr "Μη συνδεδεμένο στο διαδίκτυο."
 
1740
 
 
1741
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
 
1742
msgid "Create the hotspot anyway?"
 
1743
msgstr "Δημιουργία hotspot οπωσδήποτε;"
 
1744
 
 
1745
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
1835
1746
#, c-format
1836
 
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot ?"
1837
 
msgstr ""
 
1747
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 
1748
msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το %s και να δημιουργηθεί ένα νέο hotspot;"
1838
1749
 
1839
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
 
1750
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
1840
1751
msgid "This is your only connection to the internet."
1841
 
msgstr ""
 
1752
msgstr "Αυτή είναι η μοναδική σας σύνδεση στο διαδίκτυο"
1842
1753
 
1843
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
 
1754
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
1844
1755
msgid "Create _Hotspot"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
1848
 
msgid "Stop hotspot and disconnect any users ?"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
 
1756
msgstr "Δημιουργία _Hotspot"
 
1757
 
 
1758
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
 
1759
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 
1760
msgstr "Διακοπή hotspot και αποσύνδεση όλων των χρηστών;"
 
1761
 
 
1762
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
1852
1763
msgid "_Stop Hotspot"
1853
 
msgstr ""
 
1764
msgstr "_Διακοπή hotspot"
 
1765
 
 
1766
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1767
msgid "Network"
 
1768
msgstr "Δίκτυο"
1854
1769
 
1855
1770
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1856
1771
msgid "Network settings"
1858
1773
 
1859
1774
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1860
1775
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1861
 
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
1862
 
msgstr "Δίκτυο;Ασύρματο;IP;LAN;"
 
1776
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1777
msgstr "Δίκτυο;Ασύρματο;IP;LAN;Proxy;"
1863
1778
 
1864
1779
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
1780
msgid "Add Device"
 
1781
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
 
1782
 
 
1783
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1865
1784
msgid "Air_plane Mode"
1866
 
msgstr "Λειτουργία αερ_οπλάνου"
 
1785
msgstr "Λειτουργία π_τήσης"
1867
1786
 
1868
 
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
1787
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1869
1788
msgid "Create..."
1870
1789
msgstr "Δημιουργία…"
1871
1790
 
1872
 
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
1791
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1873
1792
msgid "DNS"
1874
1793
msgstr "DNS"
1875
1794
 
1876
 
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1795
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1877
1796
msgid "Default Route"
1878
1797
msgstr "Προεπιλεγμένος δρομολογητής"
1879
1798
 
1880
 
#: ../panels/network/network.ui.h:5
 
1799
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1800
msgid "Device Off"
 
1801
msgstr "Συσκευή απενεργοποιημένη"
 
1802
 
 
1803
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1804
msgid "Disable VPN"
 
1805
msgstr "Απενεργοποίηση VPN"
 
1806
 
 
1807
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1808
msgid "FTP Port"
 
1809
msgstr "Θύρα FTP:"
 
1810
 
 
1811
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1881
1812
msgid "Gateway"
1882
1813
msgstr "Gateway:"
1883
1814
 
1884
 
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
1815
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1885
1816
msgid "Group Name"
1886
1817
msgstr "Όνομα ομάδας"
1887
1818
 
1888
 
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
1819
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1889
1820
msgid "Group Password"
1890
1821
msgstr "Κωδικός ομάδας"
1891
1822
 
1892
 
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
1823
#: ../panels/network/network.ui.h:12
 
1824
msgid "HTTP Port"
 
1825
msgstr "Θύρα HTTP"
 
1826
 
 
1827
#: ../panels/network/network.ui.h:13
 
1828
msgid "HTTPS Port"
 
1829
msgstr "Θύρα HTTPS"
 
1830
 
 
1831
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1893
1832
msgid "H_TTPS Proxy"
1894
1833
msgstr "Διαμεσολαβητής H_TTPS:"
1895
1834
 
1896
 
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
1835
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1897
1836
msgid "Hardware Address"
1898
1837
msgstr "Διεύθυνση υλικού"
1899
1838
 
1900
 
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
1839
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1901
1840
msgid "IMEI"
1902
1841
msgstr "IMEI"
1903
1842
 
1904
 
#: ../panels/network/network.ui.h:14
 
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1905
1844
msgid "Interface"
1906
1845
msgstr "Διασύνδεση χρήστη"
1907
1846
 
1908
 
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1909
 
#, fuzzy
 
1847
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1910
1848
msgid "Network Name"
1911
 
msgstr "Ό_νομα δικτύου"
 
1849
msgstr "Όνομα δικτύου"
1912
1850
 
1913
 
#: ../panels/network/network.ui.h:16
 
1851
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1914
1852
msgid "Provider"
1915
1853
msgstr "Πάροχος"
1916
1854
 
1917
 
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
1855
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1918
1856
msgid "Security"
1919
1857
msgstr "Ασφάλεια"
1920
1858
 
1921
 
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1922
 
#, fuzzy
 
1859
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1923
1860
msgid "Security Key"
1924
 
msgstr "Ασφάλεια"
 
1861
msgstr "Κλειδί ασφαλείας"
1925
1862
 
1926
 
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1927
1864
msgid "Select the interface to use for the new service"
1928
1865
msgstr "Επιλογή διασύνδεσης χρήστη για την νέα υπηρεσία"
1929
1866
 
1930
 
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1868
msgid "Socks Port"
 
1869
msgstr "Θύρα Socks"
 
1870
 
 
1871
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1931
1872
msgid "Speed"
1932
1873
msgstr "Ταχύτητα"
1933
1874
 
1934
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
1875
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1935
1876
msgid "Subnet Mask"
1936
1877
msgstr "Μάσκα υποδικτύου:"
1937
1878
 
1938
 
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
1879
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1939
1880
msgid "Unlock"
1940
1881
msgstr "Ξεκλείδωμα"
1941
1882
 
1942
 
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
1883
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1943
1884
msgid "Username"
1944
1885
msgstr "Όνομα χρήστη"
1945
1886
 
1946
 
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
1887
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1947
1888
msgid "VPN"
1948
1889
msgstr "VPN"
1949
1890
 
1950
 
#: ../panels/network/network.ui.h:25
 
1891
#: ../panels/network/network.ui.h:33
 
1892
msgid "VPN Type"
 
1893
msgstr "Τύπος VPN"
 
1894
 
 
1895
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1951
1896
msgid "_Configuration URL"
1952
1897
msgstr "URL _ρυθμίσεων"
1953
1898
 
1954
 
#: ../panels/network/network.ui.h:26
 
1899
#: ../panels/network/network.ui.h:35
 
1900
msgid "_Configure..."
 
1901
msgstr "_Ρύθμιση..."
 
1902
 
 
1903
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1955
1904
msgid "_FTP Proxy"
1956
1905
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
1957
1906
 
1958
 
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
1907
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1959
1908
msgid "_HTTP Proxy"
1960
1909
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP"
1961
1910
 
1962
 
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1911
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1963
1912
msgid "_Method"
1964
1913
msgstr "_Μέθοδος"
1965
1914
 
1966
 
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1915
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1967
1916
msgid "_Network Name"
1968
1917
msgstr "Ό_νομα δικτύου"
1969
1918
 
1970
 
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1919
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1971
1920
msgid "_Socks Host"
1972
1921
msgstr "Εξυπηρετητής _Socks:"
1973
1922
 
1974
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1923
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1975
1924
msgid "_Stop Hotspot..."
1976
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "_Διακοπή hotspot..."
1977
1926
 
1978
 
#: ../panels/network/network.ui.h:33
 
1927
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1979
1928
msgid "_Use as Hotspot..."
1980
 
msgstr ""
 
1929
msgstr "_Χρήση ως Hotspot..."
1981
1930
 
1982
 
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1983
 
#, fuzzy
 
1931
#: ../panels/network/network.ui.h:43
1984
1932
msgctxt "proxy method"
1985
1933
msgid "Automatic"
1986
1934
msgstr "Αυτόματο"
1987
1935
 
1988
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1989
 
#, fuzzy
 
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:44
1990
1937
msgctxt "proxy method"
1991
1938
msgid "Manual"
1992
 
msgstr "Από το χρήστη"
 
1939
msgstr "Χειροκίνητο"
1993
1940
 
1994
 
#: ../panels/network/network.ui.h:36
 
1941
#: ../panels/network/network.ui.h:45
1995
1942
msgctxt "proxy method"
1996
1943
msgid "None"
1997
1944
msgstr "Κανένα"
2012
1959
msgstr "Κινητή ευρυζωνική"
2013
1960
 
2014
1961
#. TRANSLATORS: device type
2015
 
#: ../panels/network/panel-common.c:99
2016
 
msgid "Bluetooth"
2017
 
msgstr "Bluetooth"
2018
 
 
2019
 
#. TRANSLATORS: device type
2020
1962
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2021
1963
msgid "Mesh"
2022
1964
msgstr "Πλέγμα"
2033
1975
 
2034
1976
#. TRANSLATORS: device status
2035
1977
#. TRANSLATORS: VPN status
2036
 
#: ../panels/network/panel-common.c:190
2037
 
#: ../panels/network/panel-common.c:251
 
1978
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2038
1979
msgid "Status unknown"
2039
1980
msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
2040
1981
 
2062
2003
 
2063
2004
#. TRANSLATORS: device status
2064
2005
#. TRANSLATORS: VPN status
2065
 
#: ../panels/network/panel-common.c:215
2066
 
#: ../panels/network/panel-common.c:257
 
2006
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2067
2007
msgid "Connecting"
2068
2008
msgstr "Γίνεται σύνδεση"
2069
2009
 
2070
2010
#. TRANSLATORS: device status
2071
2011
#. TRANSLATORS: VPN status
2072
 
#: ../panels/network/panel-common.c:219
2073
 
#: ../panels/network/panel-common.c:261
 
2012
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2074
2013
msgid "Authentication required"
2075
2014
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
2076
2015
 
2077
2016
#. TRANSLATORS: device status
2078
2017
#. TRANSLATORS: VPN status
2079
 
#: ../panels/network/panel-common.c:223
2080
 
#: ../panels/network/panel-common.c:265
 
2018
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2081
2019
msgid "Connected"
2082
2020
msgstr "Συνδεδεμένη"
2083
2021
 
2088
2026
 
2089
2027
#. TRANSLATORS: device status
2090
2028
#. TRANSLATORS: VPN status
2091
 
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2092
 
#: ../panels/network/panel-common.c:269
 
2029
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2093
2030
msgid "Connection failed"
2094
2031
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
2095
2032
 
2096
2033
#. TRANSLATORS: device status
2097
2034
#. TRANSLATORS: VPN status
2098
 
#: ../panels/network/panel-common.c:235
2099
 
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2100
2036
msgid "Status unknown (missing)"
2101
2037
msgstr "Άγνωστη κατάσταση (απουσιάζει)"
2102
2038
 
2105
2041
msgid "Not connected"
2106
2042
msgstr "Δε συνδέθηκε"
2107
2043
 
2108
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2109
 
msgid "Power"
2110
 
msgstr "Ενέργεια"
2111
 
 
2112
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2113
 
msgid "Power management settings"
2114
 
msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων ενέργειας"
2115
 
 
2116
 
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2117
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2118
 
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2119
 
msgstr "Ρεύμα;Ύπνωση;Αναστολή;Αδρανοποίηση;Μπαταρία;"
2120
 
 
2121
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
 
2044
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
 
2045
msgid "Error logging into the account"
 
2046
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο λογαριασμό"
 
2047
 
 
2048
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
 
2049
msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
2050
msgstr "Τα διαπιστευτήρια έληξαν. Παρακαλώ συνδεθείτε ξανά"
 
2051
 
 
2052
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 
2053
msgid "_Log In"
 
2054
msgstr "Σ_ύνδεση"
 
2055
 
 
2056
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
 
2057
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
 
2058
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
 
2059
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2060
msgid "Add Account"
 
2061
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
 
2062
 
 
2063
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 
2064
msgid "To add a new account, first select the account type"
 
2065
msgstr ""
 
2066
"Για να προσθέστε ένα νέο λογαριασμό, επιλέξτε πρώτα τον τύπο του λογαριασμού"
 
2067
 
 
2068
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 
2069
msgid "Account Type:"
 
2070
msgstr "Τύπος λογαριασμού:"
 
2071
 
 
2072
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 
2073
msgid "_Add..."
 
2074
msgstr "_Προσθήκη..."
 
2075
 
 
2076
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
 
2077
msgid "Error creating account"
 
2078
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας λογαριασμού"
 
2079
 
 
2080
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
 
2081
msgid "Error removing account"
 
2082
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης λογαριασμού"
 
2083
 
 
2084
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
 
2085
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
2086
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το λογαριασμό;"
 
2087
 
 
2088
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
 
2089
msgid "This will not remove the account on the server."
 
2090
msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
 
2091
 
 
2092
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
 
2093
msgid "_Remove"
 
2094
msgstr "Α_φαίρεση"
 
2095
 
 
2096
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 
2097
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
2098
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
2099
msgstr ""
 
2100
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Ημερολόγιο;Αλληλογραφία;Επαφές;"
 
2101
 
 
2102
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 
2103
msgid "Manage online accounts"
 
2104
msgstr "Διαχείριση διαδικτυακών λογαριασμών"
 
2105
 
 
2106
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
2107
msgid "Online Accounts"
 
2108
msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
 
2109
 
 
2110
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2111
msgid "Remove Account"
 
2112
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
 
2113
 
 
2114
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 
2115
msgid "Select an account"
 
2116
msgstr "Επιλογή λογαριασμού"
 
2117
 
 
2118
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
2122
2119
msgid "Unknown time"
2123
 
msgstr "άγνωστος χρόνος"
 
2120
msgstr "Άγνωστος χρόνος"
2124
2121
 
2125
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
 
2122
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2126
2123
#, c-format
2127
2124
msgid "%i minute"
2128
2125
msgid_plural "%i minutes"
2129
2126
msgstr[0] "%i λεπτό"
2130
2127
msgstr[1] "%i λεπτά"
2131
2128
 
2132
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 
2129
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
2133
2130
#, c-format
2134
2131
msgid "%i hour"
2135
2132
msgid_plural "%i hours"
2138
2135
 
2139
2136
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2140
2137
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2141
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
 
2138
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
2142
2139
#, c-format
2143
2140
msgid "%i %s %i %s"
2144
2141
msgstr "%i %s %i %s"
2145
2142
 
2146
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 
2143
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
2147
2144
msgid "hour"
2148
2145
msgid_plural "hours"
2149
2146
msgstr[0] "ώρα"
2150
2147
msgstr[1] "ώρες"
2151
2148
 
2152
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
 
2149
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2153
2150
msgid "minute"
2154
2151
msgid_plural "minutes"
2155
2152
msgstr[0] "λεπτό"
2156
2153
msgstr[1] "λεπτά"
2157
2154
 
2158
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 
2155
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
2159
2156
msgid "Battery charging"
2160
2157
msgstr "Η μπαταρία φορτίζεται"
2161
2158
 
2162
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
 
2159
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
2163
2160
msgid "Battery discharging"
2164
2161
msgstr "Η μπαταρία εκφορτίζεται"
2165
2162
 
2166
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 
2163
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
2167
2164
msgid "UPS charging"
2168
2165
msgstr "Το UPS  φορτίζεται"
2169
2166
 
2170
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 
2167
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
2171
2168
msgid "UPS discharging"
2172
2169
msgstr "Το UPS εκφορτίζεται"
2173
2170
 
2174
2171
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2175
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 
2172
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
2176
2173
#, c-format
2177
2174
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
2178
2175
msgstr "%s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.0lf%%)"
2179
2176
 
2180
2177
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2181
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
 
2178
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
2182
2179
#, c-format
2183
2180
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
2184
2181
msgstr "%s μέχρι την πλήρη εκφόρτιση (%.0lf%%)"
2185
2182
 
2186
2183
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
2187
2184
#. * used when we don't have a time value
2188
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
 
2185
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
2189
2186
#, c-format
2190
2187
msgid "%.0lf%% charged"
2191
2188
msgstr "%.0lf%% φόρτιση"
2192
2189
 
2193
 
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2194
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 
2190
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2191
msgid "Power"
 
2192
msgstr "Ενέργεια"
 
2193
 
 
2194
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2195
msgid "Power management settings"
 
2196
msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων ενέργειας"
 
2197
 
 
2198
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 
2199
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2200
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 
2201
msgstr "Ρεύμα;Ύπνωση;Αναστολή;Αδρανοποίηση;Μπαταρία;"
 
2202
 
 
2203
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2195
2204
msgid "1 hour"
2196
2205
msgstr "1 ώρα"
2197
2206
 
2198
 
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2199
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 
2207
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
2200
2208
msgid "10 minutes"
2201
2209
msgstr "10 λεπτά"
2202
2210
 
2203
 
#: ../panels/power/power.ui.h:3
2204
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
 
2211
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2205
2212
msgid "30 minutes"
2206
2213
msgstr "30 λεπτά"
2207
2214
 
2208
 
#: ../panels/power/power.ui.h:4
2209
 
#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
 
2215
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2210
2216
msgid "5 minutes"
2211
2217
msgstr "5 λεπτά"
2212
2218
 
2213
2219
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2214
 
msgid "Ask me"
2215
 
msgstr "Να ερωτώμαι"
 
2220
msgid "Don't suspend"
 
2221
msgstr "Μα μην γίνει αναστολή"
 
2222
 
 
2223
#: ../panels/power/power.ui.h:6
 
2224
msgid "Hibernate"
 
2225
msgstr "Αδρανοποίηση"
2216
2226
 
2217
2227
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2218
 
msgid "Hibernate"
2219
 
msgstr "Αδρανοποίηση"
 
2228
msgid "On battery power"
 
2229
msgstr "Σε τροφοδοσία από μπαταρία:"
2220
2230
 
2221
2231
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2222
 
#, fuzzy
2223
 
msgid "On AC _power:"
2224
 
msgstr "Σε τροφοδοσία από τροφοδοτικό AC:"
 
2232
msgid "Power off"
 
2233
msgstr "Τερματισμός"
2225
2234
 
2226
2235
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2227
 
#, fuzzy
2228
 
msgid "On _battery power:"
2229
 
msgstr "Σε τροφοδοσία από μπαταρία:"
 
2236
msgid "Suspend when inactive for:"
 
2237
msgstr "Αναστολή όταν μείνει σε αδράνεια για:"
2230
2238
 
2231
2239
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2232
 
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
2233
 
msgstr "Να τίθεται ο υπολογιστής σε ύπνωση όταν είναι αδρανής για:"
 
2240
msgid "When plugged in"
 
2241
msgstr "Όταν είναι στην παροχή ρεύματος"
2234
2242
 
2235
2243
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2236
 
msgid "Shutdown"
2237
 
msgstr "Τερματισμός"
2238
 
 
2239
 
#: ../panels/power/power.ui.h:12
2240
 
msgid "Suspend"
2241
 
msgstr "Αδρανοποίηση"
2242
 
 
2243
 
#: ../panels/power/power.ui.h:13
2244
 
#, fuzzy
2245
2244
msgid "When power is _critically low:"
2246
 
msgstr "Όταν η μπαταρία είναι οριακά χαμηλή:"
2247
 
 
2248
 
#: ../panels/power/power.ui.h:14
2249
 
msgid "When the _sleep button is pressed:"
2250
 
msgstr "Όταν πατηθεί το κουμπί ύ_πνωσης:"
2251
 
 
2252
 
#: ../panels/power/power.ui.h:15
2253
 
#, fuzzy
2254
 
msgid "When the p_ower button is pressed:"
2255
 
msgstr "Όταν πατηθεί το κουμπί λειτουργίας:"
2256
 
 
2257
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
2258
 
#: ../panels/color/color.ui.h:8
2259
 
#, fuzzy
2260
 
msgid "Color"
2261
 
msgstr "Χρώμα χωρίς διαβαθμίσεις"
2262
 
 
2263
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
2264
 
#, fuzzy
2265
 
msgid "Color management settings"
2266
 
msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων ενέργειας"
2267
 
 
2268
 
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
2269
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
2270
 
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
2271
 
msgstr ""
2272
 
 
2273
 
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
2274
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
2275
 
#, fuzzy
2276
 
msgid "Other profile…"
2277
 
msgstr "Άλλο δάχτυλο: "
2278
 
 
2279
 
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
2280
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
2281
 
msgid "Select ICC Profile File"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
2285
 
msgid "Import"
2286
 
msgstr ""
2287
 
 
2288
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2289
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
2290
 
msgid "Supported ICC profiles"
2291
 
msgstr ""
2292
 
 
2293
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2294
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
2295
 
msgid "All files"
2296
 
msgstr ""
2297
 
 
2298
 
#. TRANSLATORS: column for device list
2299
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:653
2300
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
2301
 
msgid "Device"
2302
 
msgstr "Συσκευή"
2303
 
 
2304
 
#. TRANSLATORS: column for device list
2305
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:688
2306
 
#, fuzzy
2307
 
msgid "Calibration"
2308
 
msgstr "Εφαρμογές"
2309
 
 
2310
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
2311
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:720
2312
 
#, fuzzy
2313
 
msgid "Create a color profile for the selected device"
2314
 
msgstr "Ρυθμίσεις για την επιλεγμένη συσκευή:"
2315
 
 
2316
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2317
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:734
2318
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:758
2319
 
msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
2320
 
msgstr ""
2321
 
 
2322
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2323
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:767
2324
 
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2328
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:778
2329
 
msgid "The device type is not currently supported."
2330
 
msgstr ""
2331
 
 
2332
 
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
2333
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
2334
 
msgid "Cannot remove automatically added profile"
2335
 
msgstr ""
2336
 
 
2337
 
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
2338
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1138
2339
 
#, fuzzy
2340
 
msgid "No profile"
2341
 
msgstr "_Προφίλ:"
2342
 
 
2343
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1157
2344
 
#, c-format
2345
 
msgid "%i year"
2346
 
msgid_plural "%i years"
2347
 
msgstr[0] ""
2348
 
msgstr[1] ""
2349
 
 
2350
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1168
2351
 
#, fuzzy, c-format
2352
 
msgid "%i month"
2353
 
msgid_plural "%i months"
2354
 
msgstr[0] "%i λεπτό"
2355
 
msgstr[1] "%i λεπτά"
2356
 
 
2357
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1179
2358
 
#, c-format
2359
 
msgid "%i week"
2360
 
msgid_plural "%i weeks"
2361
 
msgstr[0] ""
2362
 
msgstr[1] ""
2363
 
 
2364
 
#. fallback
2365
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1186
2366
 
#, c-format
2367
 
msgid "Less than 1 week"
2368
 
msgstr ""
2369
 
 
2370
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1246
2371
 
#, fuzzy
2372
 
msgctxt "Colorspace fallback"
2373
 
msgid "Default RGB"
2374
 
msgstr "Προεπιλεγμένη"
2375
 
 
2376
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1251
2377
 
#, fuzzy
2378
 
msgctxt "Colorspace fallback"
2379
 
msgid "Default CMYK"
2380
 
msgstr "Προεπιλεγμένη"
2381
 
 
2382
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1256
2383
 
#, fuzzy
2384
 
msgctxt "Colorspace fallback"
2385
 
msgid "Default Gray"
2386
 
msgstr "Προεπιλεγμένη"
2387
 
 
2388
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
2389
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1393
2390
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1404
2391
 
msgid "Uncalibrated"
2392
 
msgstr ""
2393
 
 
2394
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1374
2395
 
#, fuzzy
2396
 
msgid "This device is not color managed."
2397
 
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη."
2398
 
 
2399
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1396
2400
 
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
2401
 
msgstr ""
2402
 
 
2403
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1407
2404
 
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
2405
 
msgstr ""
2406
 
 
2407
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1434
2408
 
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1810
2412
 
#, fuzzy
2413
 
msgctxt "Device kind"
2414
 
msgid "Display"
2415
 
msgstr "Εμφάνιση"
2416
 
 
2417
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1812
2418
 
msgctxt "Device kind"
2419
 
msgid "Scanner"
2420
 
msgstr ""
2421
 
 
2422
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1814
2423
 
#, fuzzy
2424
 
msgctxt "Device kind"
2425
 
msgid "Printer"
2426
 
msgstr "Εκτυπωτής"
2427
 
 
2428
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1816
2429
 
msgctxt "Device kind"
2430
 
msgid "Camera"
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1818
2434
 
msgctxt "Device kind"
2435
 
msgid "Webcam"
2436
 
msgstr ""
2437
 
 
2438
 
#: ../panels/color/color.ui.h:1
2439
 
msgid "Add a virtual device"
2440
 
msgstr ""
2441
 
 
2442
 
#: ../panels/color/color.ui.h:2
2443
 
#, fuzzy
2444
 
msgid "Add device"
2445
 
msgstr "Συσκευή"
2446
 
 
2447
 
#: ../panels/color/color.ui.h:3
2448
 
#, fuzzy
2449
 
msgid "Add profile"
2450
 
msgstr "_Προφίλ:"
2451
 
 
2452
 
#. Profiles that can be added to the device
2453
 
#: ../panels/color/color.ui.h:5
2454
 
msgid "Available Profiles"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: ../panels/color/color.ui.h:6
2458
 
msgid "Calibrate the device"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: ../panels/color/color.ui.h:7
2462
 
msgid "Calibrate…"
2463
 
msgstr ""
2464
 
 
2465
 
#: ../panels/color/color.ui.h:9
2466
 
#, fuzzy
2467
 
msgid "Delete device"
2468
 
msgstr "_Διαγραφή αρχείων"
2469
 
 
2470
 
#: ../panels/color/color.ui.h:10
2471
 
#, fuzzy
2472
 
msgid "Device type:"
 
2245
msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή:"
 
2246
 
 
2247
#. Translators: The printer is low on toner
 
2248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 
2249
msgid "Low on toner"
 
2250
msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
 
2251
 
 
2252
#. Translators: The printer has no toner left
 
2253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
 
2254
msgid "Out of toner"
 
2255
msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης (τόνερ)"
 
2256
 
 
2257
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2258
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2259
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
 
2260
msgid "Low on developer"
 
2261
msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης"
 
2262
 
 
2263
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 
2264
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
 
2265
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 
2266
msgid "Out of developer"
 
2267
msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης"
 
2268
 
 
2269
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2270
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 
2271
msgid "Low on a marker supply"
 
2272
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
 
2273
 
 
2274
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2275
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
 
2276
msgid "Out of a marker supply"
 
2277
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
 
2278
 
 
2279
#. Translators: One or more covers on the printer are open
 
2280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 
2281
msgid "Open cover"
 
2282
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
 
2283
 
 
2284
#. Translators: One or more doors on the printer are open
 
2285
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 
2286
msgid "Open door"
 
2287
msgstr "Πόρτα ανοικτή"
 
2288
 
 
2289
#. Translators: At least one input tray is low on media
 
2290
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 
2291
msgid "Low on paper"
 
2292
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
 
2293
 
 
2294
#. Translators: At least one input tray is empty
 
2295
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
 
2296
msgid "Out of paper"
 
2297
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
 
2298
 
 
2299
#. Translators: The printer is offline
 
2300
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 
2301
msgctxt "printer state"
 
2302
msgid "Offline"
 
2303
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
 
2304
 
 
2305
#. Translators: Someone has paused the Printer
 
2306
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 
2307
msgctxt "printer state"
 
2308
msgid "Paused"
 
2309
msgstr "Παύθηκε"
 
2310
 
 
2311
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
 
2312
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 
2313
msgid "Waste receptacle almost full"
 
2314
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε"
 
2315
 
 
2316
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
 
2317
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 
2318
msgid "Waste receptacle full"
 
2319
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο"
 
2320
 
 
2321
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2322
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 
2323
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 
2324
msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του"
 
2325
 
 
2326
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
 
2327
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 
2328
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 
2329
msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον"
 
2330
 
 
2331
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 
2332
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
 
2333
msgctxt "printer state"
 
2334
msgid "Ready"
 
2335
msgstr "Έτοιμο"
 
2336
 
 
2337
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 
2338
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 
2339
msgctxt "printer state"
 
2340
msgid "Processing"
 
2341
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
 
2342
 
 
2343
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
 
2344
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
 
2345
msgctxt "printer state"
 
2346
msgid "Stopped"
 
2347
msgstr "Διακόπηκε"
 
2348
 
 
2349
#. Translators: Toner supply
 
2350
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
 
2351
msgid "Toner Level"
 
2352
msgstr "Επίπεδο τόνερ"
 
2353
 
 
2354
#. Translators: Ink supply
 
2355
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
 
2356
msgid "Ink Level"
 
2357
msgstr "Επίπεδο μελανιού"
 
2358
 
 
2359
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2360
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
 
2361
msgid "Supply Level"
 
2362
msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας"
 
2363
 
 
2364
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
 
2365
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
 
2366
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
 
2367
#, c-format
 
2368
msgid "%u active"
 
2369
msgid_plural "%u active"
 
2370
msgstr[0] "%u ενεργό"
 
2371
msgstr[1] "%u ενεργά"
 
2372
 
 
2373
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2374
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
 
2375
msgid "No printers available"
 
2376
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές"
 
2377
 
 
2378
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 
2379
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
 
2380
msgctxt "print job"
 
2381
msgid "Pending"
 
2382
msgstr "Εκκρεμεί"
 
2383
 
 
2384
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
 
2385
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
 
2386
msgctxt "print job"
 
2387
msgid "Held"
 
2388
msgstr "Αναμονή"
 
2389
 
 
2390
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
 
2391
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
 
2392
msgctxt "print job"
 
2393
msgid "Processing"
 
2394
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
 
2395
 
 
2396
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
 
2397
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
 
2398
msgctxt "print job"
 
2399
msgid "Stopped"
 
2400
msgstr "Διακόπηκε"
 
2401
 
 
2402
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
 
2403
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
 
2404
msgctxt "print job"
 
2405
msgid "Canceled"
 
2406
msgstr "Ακυρώθηκε"
 
2407
 
 
2408
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
 
2409
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
 
2410
msgctxt "print job"
 
2411
msgid "Aborted"
 
2412
msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
 
2413
 
 
2414
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
 
2415
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
 
2416
msgctxt "print job"
 
2417
msgid "Completed"
 
2418
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
2419
 
 
2420
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
 
2421
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
 
2422
msgid "Job Title"
 
2423
msgstr "Τίτλος εργασίας"
 
2424
 
 
2425
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
 
2426
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
 
2427
msgid "Job State"
 
2428
msgstr "Κατάσταση εργασίας"
 
2429
 
 
2430
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
 
2431
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
 
2432
msgid "Time"
 
2433
msgstr "Ώρα"
 
2434
 
 
2435
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2436
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
 
2437
msgid "Failed to add new printer."
 
2438
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή."
 
2439
 
 
2440
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2441
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
 
2442
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
 
2443
msgid "Test page"
 
2444
msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
 
2445
 
 
2446
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2447
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "Could not load ui: %s"
 
2450
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s"
 
2451
 
 
2452
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2453
msgid "Change printer settings"
 
2454
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή"
 
2455
 
 
2456
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2457
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 
2458
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2459
msgstr "Εκτυπωτής;Ουρά;Εκτύπωση;Χαρτί;Μελάνι;Τόνερ;"
 
2460
 
 
2461
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2462
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
 
2463
msgid "Printers"
 
2464
msgstr "Εκτυπωτές"
 
2465
 
 
2466
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
2467
msgid "A_ddress:"
 
2468
msgstr "_Διεύθυνση:"
 
2469
 
 
2470
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2471
msgid "Add a New Printer"
 
2472
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
 
2473
 
 
2474
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2475
msgid "_Add"
 
2476
msgstr "Προσ_θήκη"
 
2477
 
 
2478
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
 
2479
msgid "_Search by Address"
 
2480
msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
 
2481
 
 
2482
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
 
2483
msgid "Getting devices..."
 
2484
msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
 
2485
 
 
2486
#. Translators: No localy connected printers were found
 
2487
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
 
2488
msgid "No local printers found"
 
2489
msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
 
2490
 
 
2491
#. Translators: No network printers were found
 
2492
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
 
2493
msgid "No network printers found"
 
2494
msgstr "Δεν βρέθηκαν δικτυακοί εκτυπωτές"
 
2495
 
 
2496
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
 
2497
msgid ""
 
2498
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
 
2499
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
 
2500
msgstr ""
 
2501
"Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται να "
 
2502
"είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-client "
 
2503
"στον firewall."
 
2504
 
 
2505
#. Translators: Column of devices which can be installed
 
2506
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
 
2507
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
 
2508
msgid "Devices"
 
2509
msgstr "Συσκευές"
 
2510
 
 
2511
#. Translators: Local means local printers
 
2512
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
 
2513
msgctxt "printer type"
 
2514
msgid "Local"
 
2515
msgstr "Τοπικοί"
 
2516
 
 
2517
#. Translators: Network means network printers
 
2518
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 
2519
msgctxt "printer type"
 
2520
msgid "Network"
 
2521
msgstr "Δικτύου"
 
2522
 
 
2523
#. Translators: Device types column (network or local)
 
2524
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
 
2525
msgid "Device types"
2473
2526
msgstr "Τύποι συσκευής"
2474
2527
 
2475
 
#: ../panels/color/color.ui.h:11
2476
 
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
2477
 
msgstr ""
2478
 
 
2479
 
#: ../panels/color/color.ui.h:12
2480
 
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: ../panels/color/color.ui.h:13
2484
 
msgid "Manufacturer:"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: ../panels/color/color.ui.h:14
2488
 
#, fuzzy
2489
 
msgid "Model:"
 
2528
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
 
2529
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
 
2530
msgid "Automatic configuration"
 
2531
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
 
2532
 
 
2533
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
 
2534
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 
2535
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
 
2536
 
 
2537
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
 
2538
msgid "Opening firewall for Samba connections"
 
2539
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
 
2540
 
 
2541
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
 
2542
msgid "Opening firewall for IPP connections"
 
2543
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
 
2544
 
 
2545
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2546
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 
2547
msgid "Active Print Jobs"
 
2548
msgstr "Ενεργές εργασίες εκτυπωτή"
 
2549
 
 
2550
#. Translators: This button adds new printer.
 
2551
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 
2552
msgid "Add New Printer"
 
2553
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
 
2554
 
 
2555
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 
2556
msgid "Add Printer"
 
2557
msgstr "Προσθήκη εκτυπωτή"
 
2558
 
 
2559
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
2560
msgid "Add User"
 
2561
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
 
2562
 
 
2563
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 
2564
msgid "Allowed users"
 
2565
msgstr "Χρήστες που επιτρέπονται"
 
2566
 
 
2567
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
2568
msgid "Cancel Print Job"
 
2569
msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης"
 
2570
 
 
2571
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 
2572
msgid "Jobs"
 
2573
msgstr "Εργασίες"
 
2574
 
 
2575
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 
2576
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
2577
msgid "Location"
 
2578
msgstr "Τοποθεσία"
 
2579
 
 
2580
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
2581
msgid "Model"
2490
2582
msgstr "Μοντέλο"
2491
2583
 
2492
 
#. Some profiles are not compatible with some devices
2493
 
#: ../panels/color/color.ui.h:16
2494
 
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
2495
 
msgstr ""
2496
 
 
2497
 
#: ../panels/color/color.ui.h:17
2498
 
#, fuzzy
2499
 
msgid "Remove a device"
2500
 
msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
2501
 
 
2502
 
#: ../panels/color/color.ui.h:18
2503
 
msgid "Remove profile"
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: ../panels/color/color.ui.h:19
2507
 
#, fuzzy
2508
 
msgid "Set for all users"
2509
 
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
2510
 
 
2511
 
#: ../panels/color/color.ui.h:20
2512
 
msgid "Set this device for all users on this computer"
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
#: ../panels/color/color.ui.h:21
2516
 
msgid "View details"
2517
 
msgstr ""
 
2584
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
2585
msgid "Pause Printing"
 
2586
msgstr "Παύση εκτύπωσης"
 
2587
 
 
2588
#. Translators: This button executes command which prints test page.
 
2589
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
2590
msgid "Print _Test Page"
 
2591
msgstr "Εκτύπωση _δοκιμαστικής σελίδας"
 
2592
 
 
2593
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2594
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
2595
msgid "Printer Options"
 
2596
msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
 
2597
 
 
2598
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
2599
msgid "Remove Printer"
 
2600
msgstr "Αφαίρεση εκτυπωτή"
 
2601
 
 
2602
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
2603
msgid "Remove User"
 
2604
msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
 
2605
 
 
2606
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 
2607
msgid "Resume Printing"
 
2608
msgstr "Συνέχιση εκτύπωσης"
 
2609
 
 
2610
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 
2611
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
2612
msgid ""
 
2613
"Sorry! The system printing service\n"
 
2614
"doesn't seem to be available."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Συγνώμη! Οι υπηρεσίες εκτύπωσης του συστήματος\n"
 
2617
"φαίνεται να μην είναι διαθέσιμες."
 
2618
 
 
2619
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 
2620
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 
2621
msgid "Supply"
 
2622
msgstr "Παροχή"
 
2623
 
 
2624
#. Translators: Switch back to printer's info tab
 
2625
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 
2626
msgid "_Back"
 
2627
msgstr "Πίσω"
 
2628
 
 
2629
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 
2630
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
 
2631
msgid "_Default"
 
2632
msgstr "Προεπι_λογή"
 
2633
 
 
2634
#. Translators: This button opens printer's options tab
 
2635
#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
 
2636
msgid "_Options"
 
2637
msgstr "Επιλ_ογές"
 
2638
 
 
2639
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
2640
#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
 
2641
msgid "_Show"
 
2642
msgstr "_Προβολή"
 
2643
 
 
2644
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
2645
msgid "Change your region and language settings"
 
2646
msgstr "Αλλαγή επιλογών περιοχής και γλώσσας"
 
2647
 
 
2648
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
2649
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
 
2650
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
2651
msgstr "Γλώσσα;Διάταξη;Πληκτρολόγιο;"
 
2652
 
 
2653
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
2654
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 
2655
msgid "Region and Language"
 
2656
msgstr "Περιοχή και Γλώσσα"
 
2657
 
 
2658
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 
2659
msgid "Imperial"
 
2660
msgstr "Imperial"
 
2661
 
 
2662
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 
2663
msgid "Metric"
 
2664
msgstr "Μετρικό"
 
2665
 
 
2666
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
 
2667
msgid "Choose a Layout"
 
2668
msgstr "Επιλογή μιας διάταξης"
 
2669
 
 
2670
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
 
2671
msgid "Preview"
 
2672
msgstr "Προεπισκόπηση"
 
2673
 
 
2674
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
2675
msgid "Select an input source to add"
 
2676
msgstr "Επιλέξτε μια πηγή εισόδου για να προσθέσετε"
 
2677
 
 
2678
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 
2679
msgid "Keyboard Layout Options"
 
2680
msgstr "Επιλογές διάταξης πληκτρολογίου"
 
2681
 
 
2682
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
 
2683
msgid ""
 
2684
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
2685
"Region and Language settings."
 
2686
msgstr ""
 
2687
"Η οθόνη σύνδεσης, οι λογαριασμού συστήματος και οι νέοι λογαριασμοί χρηστών "
 
2688
"θα χρησιμοποιούν της καθολικές ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας."
 
2689
 
 
2690
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
 
2691
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
2692
msgid ""
 
2693
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 
2694
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
 
2695
"yours."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Η οθόνη σύνδεσης, οι λογαριασμού συστήματος και οι νέοι λογαριασμοί χρηστών "
 
2698
"θα χρησιμοποιούν τις καθολικές ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας. Μπορείτε να "
 
2699
"αλλάξετε τις ρυθμίσεις συστήματος για να ταιριάζουν στις δικές σας."
 
2700
 
 
2701
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
 
2702
msgid "Copy Settings"
 
2703
msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων"
 
2704
 
 
2705
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
 
2706
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 
2707
msgid "Copy Settings..."
 
2708
msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων..."
 
2709
 
 
2710
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
2711
msgid "Add Language"
 
2712
msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
 
2713
 
 
2714
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
2715
msgid "Add Layout"
 
2716
msgstr "Προσθήκη διάταξης"
 
2717
 
 
2718
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
2719
msgid "Add Region"
 
2720
msgstr "Προσθήκη περιοχής"
 
2721
 
 
2722
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
2723
msgid "Allow different layouts for individual windows"
 
2724
msgstr "Να επιτρέπεται διαφορετική διάταξη για κάθε παράθυρο"
 
2725
 
 
2726
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
2727
msgid "Currency"
 
2728
msgstr "Νόμισμα"
 
2729
 
 
2730
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
2731
msgid "Dates"
 
2732
msgstr "Ημερομηνίες"
 
2733
 
 
2734
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 
2735
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
2736
msgid "Display language:"
 
2737
msgstr "Γλώσσα εμφάνισης:"
 
2738
 
 
2739
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
2740
msgid "Examples"
 
2741
msgstr "Παραδείγματα"
 
2742
 
 
2743
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
2744
msgid "Format:"
 
2745
msgstr "Κανονική"
 
2746
 
 
2747
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
2748
msgid "Formats"
 
2749
msgstr "Μορφές"
 
2750
 
 
2751
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
2752
msgid "Input source:"
 
2753
msgstr "Πηγή εισόδου"
 
2754
 
 
2755
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
2756
msgid "Install languages..."
 
2757
msgstr "Εγκατάσταση γλωσσών…"
 
2758
 
 
2759
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
2760
msgid "Language"
 
2761
msgstr "Γλώσσα"
 
2762
 
 
2763
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
2764
msgid "Layouts"
 
2765
msgstr "Διατάξεις"
 
2766
 
 
2767
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 
2768
msgid "Measurement"
 
2769
msgstr "Μέτρηση"
 
2770
 
 
2771
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
2772
msgid "Move Down"
 
2773
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
2774
 
 
2775
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
2776
msgid "Move Up"
 
2777
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
 
2778
 
 
2779
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 
2780
msgid "New windows use the default layout"
 
2781
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης διάταξης από τα νέα παράθυρα"
 
2782
 
 
2783
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
2784
msgid "New windows use the previous window's layout"
 
2785
msgstr "Χρήση της προηγούμενη διάταξης παραθύρου στο νέο παράθυρο"
 
2786
 
 
2787
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
2788
msgid "Numbers"
 
2789
msgstr "Αριθμοί"
 
2790
 
 
2791
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
2792
msgid "Preview Layout"
 
2793
msgstr "Προεπισκόπηση διάταξης"
 
2794
 
 
2795
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
2796
msgid "Remove Language"
 
2797
msgstr "Αφαίρεση γλώσσας"
 
2798
 
 
2799
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
2800
msgid "Remove Layout"
 
2801
msgstr "Αφαίρεση διάταξης"
 
2802
 
 
2803
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
2804
msgid "Remove Region"
 
2805
msgstr "Απομάκρυνση περιοχής"
 
2806
 
 
2807
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
2808
msgid ""
 
2809
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
2810
"default settings"
 
2811
msgstr ""
 
2812
"Αντικατάσταση των τρεχουσών ρυθμίσεων διάταξης πληκτρολογίου\n"
 
2813
"με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
 
2814
 
 
2815
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
2816
msgid "Reset to De_faults"
 
2817
msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
 
2818
 
 
2819
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 
2820
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Επιλογή γλώσσας προβολής (οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά που θα "
 
2823
"συνδεθείτε)"
 
2824
 
 
2825
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 
2826
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 
2827
msgstr ""
 
2828
"Επιλέξτε μια περιοχή (οι αλλαγές θα εφαρμοστούν την επόμενη φορά που θα "
 
2829
"συνδεθείτε)"
 
2830
 
 
2831
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 
2832
msgid "System settings"
 
2833
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
 
2834
 
 
2835
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
2836
#, fuzzy
 
2837
msgid "Times"
 
2838
msgstr "Χρόνος"
 
2839
 
 
2840
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
2841
msgid "Use the same layout for all windows"
 
2842
msgstr "Χρήση της ίδιας διάταξης σε όλα τα παράθυρα"
 
2843
 
 
2844
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
2845
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
2846
msgstr "Προβολή και επεξεργασία επιλογών διάταξης πληκτρολογίου"
 
2847
 
 
2848
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 
2849
msgid "Your settings"
 
2850
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας"
 
2851
 
 
2852
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 
2853
msgid "_Options..."
 
2854
msgstr "_Επιλογές…"
 
2855
 
 
2856
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 
2857
msgid "Layout"
 
2858
msgstr "Διάταξη"
 
2859
 
 
2860
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 
2861
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
2862
msgid "Default"
 
2863
msgstr "Προεπιλεγμένη"
2518
2864
 
2519
2865
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2520
2866
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
2567
2913
msgstr "Η οθόνη σβήνει"
2568
2914
 
2569
2915
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
2570
 
#, fuzzy
2571
2916
msgid "_Dim screen to save power"
2572
 
msgstr "Χαμήλωμα φωτισμού για εξοικονόμηση ενέργειας"
 
2917
msgstr "_Χαμήλωμα φωτισμού για εξοικονόμηση ενέργειας"
2573
2918
 
2574
2919
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
2575
 
#, fuzzy
2576
2920
msgid "_Lock screen after:"
2577
 
msgstr "Κλείδωμα οθόνης μετά από:"
 
2921
msgstr "Κ_λείδωμα οθόνης μετά από:"
2578
2922
 
2579
2923
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2580
 
#, fuzzy
2581
 
msgid "_Turn off after:"
2582
 
msgstr "Σβήσιμο μετά από:"
 
2924
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
2925
msgstr "Α_πενεργοποίηση οθόνης όταν μείνει ανενεργή για:"
2583
2926
 
2584
2927
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
2585
2928
msgid "Enable debugging code"
2591
2934
 
2592
2935
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
2593
2936
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2594
 
msgstr " - Μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου GNOME"
2595
 
 
2596
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
2597
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
 
2937
msgstr " —  Μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου GNOME"
 
2938
 
 
2939
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 
2940
msgid "Show desktop volume control"
 
2941
msgstr "Εμφάνιση ελέγχου ήχου επιφάνειας εργασίας"
 
2942
 
 
2943
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 
2944
msgid "Volume Control"
 
2945
msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου"
 
2946
 
 
2947
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 
2948
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
2949
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
2950
msgstr "Κάρτα;Μικρόφωνο;Ένταση;Απόσβεση;Ισορροπία;Bluetooth;Ακουστικά;"
 
2951
 
 
2952
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 
2953
msgid "Change sound volume and sound events"
 
2954
msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου και ηχητικών γεγονότων"
 
2955
 
 
2956
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 
2957
msgid "Sound"
 
2958
msgstr "Ήχος"
 
2959
 
 
2960
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 
2961
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2962
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
 
2963
msgid "Bark"
 
2964
msgstr "Γάβγισμα"
 
2965
 
 
2966
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 
2967
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2968
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 
2969
msgid "Drip"
 
2970
msgstr "Σταγόνα"
 
2971
 
 
2972
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 
2973
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2974
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 
2975
msgid "Glass"
 
2976
msgstr "Γυαλί"
 
2977
 
 
2978
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 
2979
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 
2980
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
 
2981
msgid "Sonar"
 
2982
msgstr "Σονάρ"
 
2983
 
 
2984
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
2598
2985
msgid "Output"
2599
2986
msgstr "Έξοδος"
2600
2987
 
2601
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 
2988
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
2602
2989
msgid "Sound Output Volume"
2603
2990
msgstr "Ένταση εξόδου ήχου"
2604
2991
 
2605
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
2606
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
 
2992
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
2607
2993
msgid "Input"
2608
2994
msgstr "Είσοδος"
2609
2995
 
2610
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
 
2996
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
2611
2997
msgid "Microphone Volume"
2612
2998
msgstr "Ένταση μικροφώνου"
2613
2999
 
2653
3039
msgid "_Subwoofer:"
2654
3040
msgstr "_Subwoofer:"
2655
3041
 
2656
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
2657
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 
3042
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
2658
3043
msgctxt "volume"
2659
3044
msgid "100%"
2660
3045
msgstr "100%"
2664
3049
msgid "Unamplified"
2665
3050
msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
2666
3051
 
2667
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
2668
 
msgid "Mute"
2669
 
msgstr "Σίγαση"
2670
 
 
2671
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
2672
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
 
3052
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
2673
3053
msgid "_Profile:"
2674
3054
msgstr "_Προφίλ:"
2675
3055
 
2676
3056
#. translators:
2677
3057
#. * The number of sound outputs on a particular device
2678
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 
3058
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
2679
3059
#, c-format
2680
3060
msgid "%u Output"
2681
3061
msgid_plural "%u Outputs"
2684
3064
 
2685
3065
#. translators:
2686
3066
#. * The number of sound inputs on a particular device
2687
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
 
3067
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
2688
3068
#, c-format
2689
3069
msgid "%u Input"
2690
3070
msgid_plural "%u Inputs"
2691
3071
msgstr[0] "Είσοδος %u"
2692
3072
msgstr[1] "Είσοδοι %u"
2693
3073
 
2694
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
 
3074
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
2695
3075
msgid "System Sounds"
2696
3076
msgstr "ήχοι συστήματος"
2697
3077
 
2698
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
2699
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
 
3078
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
 
3079
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
2700
3080
msgid "Co_nnector:"
2701
3081
msgstr "Σύν_δεσμος:"
2702
3082
 
2703
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
 
3083
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
2704
3084
msgid "Peak detect"
2705
3085
msgstr "Εντοπισμός κορύφωσης"
2706
3086
 
2707
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
2708
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
2709
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 
3087
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
 
3088
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
 
3089
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
2710
3090
msgid "Name"
2711
3091
msgstr "Όνομα"
2712
3092
 
2713
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
 
3093
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
2714
3094
#, c-format
2715
3095
msgid "Speaker Testing for %s"
2716
3096
msgstr "Δοκιμή ηχείου για %s"
2717
3097
 
2718
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
2719
 
#, fuzzy
 
3098
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
2720
3099
msgid "_Test Speakers"
2721
 
msgstr "Δοκιμή ηχείων"
2722
 
 
2723
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2724
 
msgid "_Output volume: "
2725
 
msgstr "_ένταση ήχου εξόδου: "
2726
 
 
2727
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
2728
 
msgid "Sound Effects"
2729
 
msgstr "Ηχητικά εφέ"
2730
 
 
2731
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
2732
 
msgid "_Alert volume: "
2733
 
msgstr "Έν_ταση ειδοποίησης: "
2734
 
 
2735
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
2736
 
msgid "Hardware"
2737
 
msgstr "Υλικό"
2738
 
 
2739
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
2740
 
msgid "C_hoose a device to configure:"
2741
 
msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για ρύθμιση:"
2742
 
 
2743
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
2744
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
 
3100
msgstr "_Δοκιμή ηχείων"
 
3101
 
 
3102
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
 
3103
msgid "_Output volume:"
 
3104
msgstr "Ένταση ήχου ε_ξόδου: "
 
3105
 
 
3106
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
 
3107
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
3108
msgstr "Επι_λέξτε μια συσκευή για την έξοδο ήχου:"
 
3109
 
 
3110
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
3111
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
2745
3112
msgid "Settings for the selected device:"
2746
3113
msgstr "Ρυθμίσεις για την επιλεγμένη συσκευή:"
2747
3114
 
2748
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
2749
 
msgid "_Input volume: "
 
3115
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
 
3116
msgid "_Input volume:"
2750
3117
msgstr "Ένταση ήχου ει_σόδου: "
2751
3118
 
2752
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
 
3119
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
2753
3120
msgid "Input level:"
2754
3121
msgstr "Επίπεδο εισόδου"
2755
3122
 
2756
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
 
3123
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
2757
3124
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2758
3125
msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για την είσοδο ήχου:"
2759
3126
 
2760
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
2761
 
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2762
 
msgstr "Επι_λέξτε μια συσκευή για την έξοδο ήχου:"
2763
 
 
2764
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
 
3127
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
 
3128
msgid "Hardware"
 
3129
msgstr "Υλικό"
 
3130
 
 
3131
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
 
3132
msgid "C_hoose a device to configure:"
 
3133
msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για ρύθμιση:"
 
3134
 
 
3135
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
 
3136
msgid "Sound Effects"
 
3137
msgstr "Ηχητικά εφέ"
 
3138
 
 
3139
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
 
3140
msgid "_Alert volume:"
 
3141
msgstr "Έν_ταση ειδοποίησης: "
 
3142
 
 
3143
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
2765
3144
msgid "Applications"
2766
3145
msgstr "Εφαρμογές"
2767
3146
 
2768
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
 
3147
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
2769
3148
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2770
3149
msgstr "Προς το παρόν καμία εφαρμογή δεν αναπαράγει ή καταγράφει ήχο."
2771
3150
 
 
3151
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 
3152
msgid "Built-in"
 
3153
msgstr "Ενσωματωμένο"
 
3154
 
 
3155
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 
3156
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 
3157
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 
3158
msgid "Sound Preferences"
 
3159
msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
 
3160
 
 
3161
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 
3162
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 
3163
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 
3164
msgid "Testing event sound"
 
3165
msgstr "Γίνεται δοκιμή ήχου γεγονότος"
 
3166
 
 
3167
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 
3168
msgid "From theme"
 
3169
msgstr "Από θέμα"
 
3170
 
 
3171
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 
3172
msgid "C_hoose an alert sound:"
 
3173
msgstr "Επιλέ_ξτε έναν ήχο ειδοποίησης:"
 
3174
 
2772
3175
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
2773
3176
msgid "Stop"
2774
3177
msgstr "Διακοπή"
2799
3202
msgid "Muted"
2800
3203
msgstr "Σε σιγή"
2801
3204
 
2802
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
2803
 
msgid "Built-in"
2804
 
msgstr "Ενσωματωμένο"
2805
 
 
2806
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
2807
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
2808
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
2809
 
msgid "Sound Preferences"
2810
 
msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
2811
 
 
2812
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
2813
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
2814
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
2815
 
msgid "Testing event sound"
2816
 
msgstr "Γίνεται δοκιμή ήχου γεγονότος"
2817
 
 
2818
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
2819
 
msgid "From theme"
2820
 
msgstr "Από θέμα"
2821
 
 
2822
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
2823
 
msgid "C_hoose an alert sound:"
2824
 
msgstr "Επιλέ_ξτε έναν ήχο ειδοποίησης:"
2825
 
 
2826
3205
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
2827
3206
msgid "Custom"
2828
3207
msgstr "Προσαρμοσμένη"
2829
3208
 
2830
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
2831
 
msgid "Show desktop volume control"
2832
 
msgstr "Εμφάνιση ελέγχου ήχου επιφάνειας εργασίας"
2833
 
 
2834
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
2835
 
msgid "Volume Control"
2836
 
msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου"
2837
 
 
2838
 
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
2839
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
2840
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
2841
 
msgstr "Κάρτα;Μικρόφωνο;Ένταση;Απόσβεση;Ισορροπία;Bluetooth;Ακουστικά;"
2842
 
 
2843
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
2844
 
msgid "Change sound volume and sound events"
2845
 
msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου και ηχητικών γεγονότων"
2846
 
 
2847
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
2848
 
msgid "Sound"
2849
 
msgstr "Ήχος"
2850
 
 
2851
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
2852
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2853
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
2854
 
msgid "Bark"
2855
 
msgstr "Γάβγισμα"
2856
 
 
2857
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
2858
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2859
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
2860
 
msgid "Drip"
2861
 
msgstr "Σταγόνα"
2862
 
 
2863
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
2864
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2865
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
2866
 
msgid "Glass"
2867
 
msgstr "Γυαλί"
2868
 
 
2869
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
2870
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2871
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
2872
 
msgid "Sonar"
2873
 
msgstr "Σονάρ"
2874
 
 
2875
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
2876
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
 
3209
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
 
3210
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
2877
3211
msgid "No shortcut set"
2878
3212
msgstr "Δεν έχει ορισθεί συντόμευση"
2879
3213
 
2880
3214
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
2881
3215
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
2882
 
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
2883
 
msgstr "Πληκτρολόγιο;Ποντίκι;a11y;Προσιτότητα;"
 
3216
msgid ""
 
3217
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3218
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
 
3219
msgstr ""
 
3220
"Πληκτρολόγιο;Ποντίκι;11y;Προσιτότητα;Αντίθεση;Μεγέθυνση;Αναγνώστης οθόνης;"
 
3221
"κείμενο;γραματοσειρά;μέγεθος;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse "
 
3222
"Keys"
2884
3223
 
2885
3224
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
2886
3225
msgid "Universal Access Preferences"
2907
3246
msgstr "75%"
2908
3247
 
2909
3248
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
2910
 
#, fuzzy
2911
3249
msgid "A_cceptance delay:"
2912
 
msgstr "Καθυστέρηση αποδοχής:"
 
3250
msgstr "Κα_θυστέρηση αποδοχής:"
2913
3251
 
2914
3252
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
2915
 
#, fuzzy
2916
3253
msgid "Acc_eptance delay:"
2917
 
msgstr "Καθυστέρηση αποδοχής:"
 
3254
msgstr "Καθυστέ_ρηση αποδοχής:"
2918
3255
 
2919
3256
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
2920
3257
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
2921
3258
msgstr "Ήχος όταν χρησιμοποιούνται τα Caps και Num Lock"
2922
3259
 
2923
3260
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
2924
 
#, fuzzy
2925
3261
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
2926
 
msgstr "Ήχος κατά το πάτημα πλήκτρου τροποποίησης"
 
3262
msgstr "Ήχος κατά το πάτημα πλήκτρου _τροποποίησης"
2927
3263
 
2928
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 
3264
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 
3265
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
2929
3266
msgid "Beep when a key is"
2930
3267
msgstr "Ήχος όταν ένα πλήκτρο"
2931
3268
 
2932
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
2933
 
#, fuzzy
 
3269
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
2934
3270
msgid "Beep when a key is _rejected"
2935
 
msgstr "Ήχος κατά την απόρριψη πλήκτρου"
 
3271
msgstr "Ήχος κατά την απόρρι_ψη πλήκτρου"
2936
3272
 
2937
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 
3273
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
2938
3274
msgid "Bounce Keys"
2939
 
msgstr "Πλήκτρα Bounce"
2940
 
 
2941
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3275
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
3276
 
 
3277
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3278
msgid "Bounce keys typing delay"
 
3279
msgstr "Αργοπορία πληκτρολόγησης με πλήκτρα αναπήδησης"
 
3280
 
 
3281
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
2942
3282
msgid "Caribou"
2943
3283
msgstr "Caribou"
2944
3284
 
2945
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3285
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
2946
3286
msgid "Change contrast:"
2947
3287
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης:"
2948
3288
 
2949
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 
3289
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
2950
3290
msgid "Closed Captioning"
2951
3291
msgstr "Λεζάντες περιορισμένης πρόσβασης"
2952
3292
 
2953
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3293
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
2954
3294
msgid "Control the pointer using the keypad"
2955
3295
msgstr "Έλεγχος του δείκτη με το πληκτρολόγιο"
2956
3296
 
2957
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
3297
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
2958
3298
msgid "Control the pointer using the video camera."
2959
3299
msgstr "Έλεγχος του δείκτη με χρήση της βιντεοκάμερας."
2960
3300
 
2961
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 
3301
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
2962
3302
msgid "D_elay:"
2963
3303
msgstr "Καθυ_στέρηση:"
2964
3304
 
2965
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 
3305
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
2966
3306
msgid "Dasher"
2967
3307
msgstr "Dasher"
2968
3308
 
2969
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 
3309
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
2970
3310
msgid "Decrease size:"
2971
3311
msgstr "Ελάττωση μεγέθους:"
2972
3312
 
2973
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
3313
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
2974
3314
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
2975
3315
msgstr "Εμφανίζει μια περιγραφή με κείμενο της ομιλίας και των ήχων"
2976
3316
 
2977
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 
3317
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
2978
3318
msgid "Flash the entire screen"
2979
3319
msgstr "Αναβόσβημα ολόκληρης της οθόνης"
2980
3320
 
2981
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 
3321
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
2982
3322
msgid "Flash the window title"
2983
3323
msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου παραθύρου"
2984
3324
 
2985
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 
3325
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
2986
3326
msgid "GOK"
2987
3327
msgstr "GOK"
2988
3328
 
2989
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
3329
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
2990
3330
msgid "Hearing"
2991
3331
msgstr "Ακοή"
2992
3332
 
2993
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 
3333
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
2994
3334
msgid "Hover Click"
2995
3335
msgstr "Κλικ με αιώρηση"
2996
3336
 
2997
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
3337
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
2998
3338
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
2999
3339
msgstr "Να αγνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων"
3000
3340
 
3001
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 
3341
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3002
3342
msgid "Increase size:"
3003
3343
msgstr "Αύξηση μεγέθους:"
3004
3344
 
3005
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3006
 
msgid "Larger"
3007
 
msgstr "Μεγαλύτερο"
3008
 
 
3009
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
3010
 
#, fuzzy
 
3345
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3011
3346
msgid "Motion _threshold:"
3012
3347
msgstr "_Κατώφλι κίνησης:"
3013
3348
 
3014
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
3349
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3015
3350
msgid "Mouse Keys"
3016
3351
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
3017
3352
 
3018
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
3353
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
3354
msgid "Mouse Settings"
 
3355
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιο"
 
3356
 
 
3357
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3019
3358
msgid "Nomon"
3020
3359
msgstr "Nomon"
3021
3360
 
3022
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
3361
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3023
3362
msgid "On screen keyboard"
3024
3363
msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
3025
3364
 
3026
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
3365
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3027
3366
msgid "OnBoard"
3028
3367
msgstr "OnBoard"
3029
3368
 
3030
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3369
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3031
3370
msgid "Options..."
3032
3371
msgstr "Επιλογές…"
3033
3372
 
3034
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
3373
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3035
3374
msgid "Pointing and Clicking"
3036
3375
msgstr "Κατάδειξη και κλικ"
3037
3376
 
3038
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
3377
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3039
3378
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3040
 
msgstr "Εισάγει καθυστέρηση μεταξύ της πίεσης ενός πλήκτρου και της αποδοχής του"
 
3379
msgstr ""
 
3380
"Εισάγει καθυστέρηση μεταξύ της πίεσης ενός πλήκτρου και της αποδοχής του"
3041
3381
 
3042
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
3382
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3043
3383
msgid "Screen Reader"
3044
3384
msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
3045
3385
 
3046
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
3386
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3047
3387
msgid "Screen keyboard"
3048
3388
msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
3049
3389
 
3050
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
3390
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
3391
msgid "Secondary click delay"
 
3392
msgstr "Καθυστέρηση δευτερεύοντος κλικ"
 
3393
 
 
3394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3051
3395
msgid "Seeing"
3052
3396
msgstr "Όραση"
3053
3397
 
3054
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 
3398
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3055
3399
msgid "Simulated Secondary Click"
3056
3400
msgstr "Εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ"
3057
3401
 
3058
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 
3402
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3059
3403
msgid "Slow Keys"
3060
3404
msgstr "Αργά πλήκτρα"
3061
3405
 
3062
3406
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 
3407
msgid "Slow keys typing delay"
 
3408
msgstr "Αργοπορία πληκτρολόγησης με κολλώδη πλήκτρα"
 
3409
 
 
3410
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3063
3411
msgid "Sticky Keys"
3064
 
msgstr "Sticky πλήκτρα"
 
3412
msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
3065
3413
 
3066
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
3414
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3067
3415
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3068
3416
msgstr "Αντιμετωπίζει μια ακολουθία ειδικών πλήκτρων ως συνδυασμό"
3069
3417
 
3070
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
3418
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3071
3419
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3072
3420
msgstr "Έναυση κλικ όταν αιωρείται ο δρομέας"
3073
3421
 
3074
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3422
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3075
3423
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3076
 
msgstr "Έναυση δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού"
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Έναυση δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού"
3077
3426
 
3078
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
3427
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3079
3428
msgid "Turn on or off:"
3080
3429
msgstr "Άναμμα ή σβήσιμο:"
3081
3430
 
3082
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
3431
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3083
3432
msgid "Type here to test settings"
3084
3433
msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
3085
3434
 
3086
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
3435
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3087
3436
msgid "Typing Assistant"
3088
3437
msgstr "Βοηθός πληκτρολόγησης"
3089
3438
 
3090
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
3439
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3091
3440
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3092
3441
msgstr "Χρήση οπτικής ειδοποίησης όταν ακούγεται ήχος προειδοποίησης"
3093
3442
 
3094
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
3443
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3095
3444
msgid "Video Mouse"
3096
3445
msgstr "Ποντίκι οθόνης"
3097
3446
 
3098
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
3447
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3099
3448
msgid "Visual Alerts"
3100
3449
msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις"
3101
3450
 
3102
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
3451
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3103
3452
msgid "Zoom in:"
3104
3453
msgstr "Μεγέθυνση:"
3105
3454
 
3106
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
3455
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3107
3456
msgid "Zoom out:"
3108
3457
msgstr "Σμίκρυνση:"
3109
3458
 
3110
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3111
 
#, fuzzy
 
3459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3112
3460
msgid "_Contrast:"
3113
 
msgstr "Αντίθεση:"
 
3461
msgstr "Αντί_θεση:"
3114
3462
 
3115
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3116
 
#, fuzzy
 
3463
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3117
3464
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3118
 
msgstr "Απενεργοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
3119
 
 
3120
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3121
 
#, fuzzy
3122
 
msgid "_Keyboard Settings"
3123
 
msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
3124
 
 
3125
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3126
 
#, fuzzy
3127
 
msgid "_Mouse Settings"
3128
 
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιο"
3129
 
 
3130
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3131
 
#, fuzzy
3132
 
msgid "_Sound Settings"
3133
 
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
3134
 
 
3135
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3136
 
#, fuzzy
 
3465
msgstr "Α_πενεργοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
 
3466
 
 
3467
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3137
3468
msgid "_Test flash"
3138
 
msgstr "Δοκιμή flash"
 
3469
msgstr "Δο_κιμή αναβοσβήματος"
3139
3470
 
3140
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3141
 
#, fuzzy
 
3471
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3142
3472
msgid "_Text size:"
3143
 
msgstr "Μέγεθος κειμένου:"
 
3473
msgstr "Μέγε_θος κειμένου:"
3144
3474
 
3145
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3146
 
#, fuzzy
 
3475
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3147
3476
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3148
 
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών προσιτότητας από το πληκτρολόγιο"
 
3477
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών προσιτό_τητας από το πληκτρολόγιο"
3149
3478
 
3150
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
3479
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3480
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3151
3481
msgid "accepted"
3152
 
msgstr "αποδοχή"
 
3482
msgstr "γίνεται αποδεκτό"
3153
3483
 
3154
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 
3484
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3485
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3155
3486
msgid "pressed"
3156
 
msgstr "πίεση"
 
3487
msgstr "πατιέται"
3157
3488
 
3158
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
3489
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 
3490
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3159
3491
msgid "rejected"
3160
 
msgstr "απόρριψη"
3161
 
 
3162
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3163
 
#, fuzzy
3164
 
msgctxt "universal access, contrast"
3165
 
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
3166
 
msgstr "<span size=\"x-large\">Υψηλή/Αντιστροφή</span>"
3167
 
 
3168
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3169
 
#, fuzzy
3170
 
msgctxt "universal access, contrast"
3171
 
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
3172
 
msgstr "<span size=\"x-large\">Υψηλή</span>"
3173
 
 
3174
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3175
 
#, fuzzy
3176
 
msgctxt "universal access, contrast"
3177
 
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
3178
 
msgstr "<span size=\"x-large\">Χαμηλή</span>"
3179
 
 
3180
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3181
 
#, fuzzy
3182
 
msgctxt "universal access, contrast"
3183
 
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
3184
 
msgstr "<span size=\"x-large\">Κανονική</span>"
 
3492
msgstr "απορρίπτεται"
3185
3493
 
3186
3494
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3187
3495
msgctxt "universal access, contrast"
3189
3497
msgstr "Υψηλό"
3190
3498
 
3191
3499
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3192
 
#, fuzzy
3193
3500
msgctxt "universal access, contrast"
3194
3501
msgid "High/Inverse"
3195
3502
msgstr "Υψηλή/Αντιστροφή"
3206
3513
 
3207
3514
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3208
3515
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3209
 
#, fuzzy
3210
3516
msgctxt "universal access, seeing"
3211
3517
msgid "Display"
3212
3518
msgstr "Εμφάνιση"
3217
3523
msgid "Zoom"
3218
3524
msgstr "Μεγέθυνση"
3219
3525
 
 
3526
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 
3527
msgctxt "universal access, text size"
 
3528
msgid "Large"
 
3529
msgstr "Μεγάλο"
 
3530
 
 
3531
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 
3532
msgctxt "universal access, text size"
 
3533
msgid "Larger"
 
3534
msgstr "Μεγαλύτερο"
 
3535
 
 
3536
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
 
3537
msgctxt "universal access, text size"
 
3538
msgid "Normal"
 
3539
msgstr "Κανονικό"
 
3540
 
 
3541
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 
3542
msgctxt "universal access, text size"
 
3543
msgid "Small"
 
3544
msgstr "Μικρό"
 
3545
 
 
3546
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
 
3547
msgid "1/4 Screen"
 
3548
msgstr "1/4 της οθόνης"
 
3549
 
 
3550
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
 
3551
msgid "1/2 Screen"
 
3552
msgstr "1/2 της οθόνης"
 
3553
 
 
3554
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
 
3555
msgid "3/4 Screen"
 
3556
msgstr "3/4 της οθόνης"
 
3557
 
 
3558
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
3559
msgid "Always"
 
3560
msgstr "Πάντα"
 
3561
 
 
3562
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
3563
msgid "Bottom Half"
 
3564
msgstr "Κάτω μισό"
 
3565
 
 
3566
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
3567
msgid "Centered"
 
3568
msgstr "Κεντραρισμένο"
 
3569
 
 
3570
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
3571
msgid "Color and Opacity"
 
3572
msgstr "Χρώμα και αδιαφάνεια"
 
3573
 
 
3574
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
3575
msgid "Crosshairs"
 
3576
msgstr "Crosshairs"
 
3577
 
 
3578
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
3579
msgid "Full Screen"
 
3580
msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
3581
 
 
3582
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
3583
msgid "Image moves with the mouse pointer"
 
3584
msgstr "Η εικόνα κινείται μαζί με το δείκτη"
 
3585
 
 
3586
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
3587
msgid "Image scrolls at screen edges"
 
3588
msgstr "Κύλιση εικόνας στις άκρες της οθόνης"
 
3589
 
 
3590
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
3591
msgid "Left Half"
 
3592
msgstr "Αριστερό μισό"
 
3593
 
 
3594
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 
3595
msgid "Length"
 
3596
msgstr "Διάρκεια"
 
3597
 
 
3598
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
3599
msgid "Magnification"
 
3600
msgstr "Μεγέθυνση"
 
3601
 
 
3602
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
3603
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
 
3604
msgstr ""
 
3605
"Μετακινούμενος φακός - η μεγεθυμένη προβολή ακολουθεί την κίνηση του "
 
3606
"ποντικιού"
 
3607
 
 
3608
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
3609
msgid "Position of magnified view on screen"
 
3610
msgstr "Θέση της μεγεθυμένης προβολής στην οθόνη"
 
3611
 
 
3612
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 
3613
msgid "Proportional"
 
3614
msgstr "Αναλογικά"
 
3615
 
 
3616
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 
3617
msgid "Push"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 
3621
msgid "Right Half"
 
3622
msgstr "Δεξιό μισό"
 
3623
 
 
3624
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 
3625
msgid "Show"
 
3626
msgstr "Εμφάνιση"
 
3627
 
 
3628
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 
3629
msgid "Show crosshairs intersection"
 
3630
msgstr "Προβολή διασταύρωσης crosshairs"
 
3631
 
 
3632
#. long delay
 
3633
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
3634
msgid "Thick"
 
3635
msgstr "Αργό"
 
3636
 
 
3637
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
3638
msgid "Thickness"
 
3639
msgstr "Διάρκεια αργοπορίας"
 
3640
 
 
3641
#. short delay
 
3642
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
3643
msgid "Thin"
 
3644
msgstr "Γρήγορο"
 
3645
 
 
3646
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
3647
msgid "To keep the pointer centered"
 
3648
msgstr "Για διατήρηση του δείκτη στο κέντρο"
 
3649
 
 
3650
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
3651
msgid "To keep the pointer visible"
 
3652
msgstr "Για διατήρηση του δείκτη σε ορατότητα"
 
3653
 
 
3654
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
3655
msgid "Top Half"
 
3656
msgstr "Πάνω μισό"
 
3657
 
 
3658
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 
3659
msgid "Zoom Options"
 
3660
msgstr "Επιλογές μεγέθυνσης"
 
3661
 
 
3662
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 
3663
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 
3664
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 
3665
msgctxt "Account type"
 
3666
msgid "Administrator"
 
3667
msgstr "Διαχειριστής"
 
3668
 
 
3669
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 
3670
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 
3671
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 
3672
msgctxt "Account type"
 
3673
msgid "Standard"
 
3674
msgstr "Τυπικός"
 
3675
 
 
3676
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
3677
msgid "Cr_eate"
 
3678
msgstr "_Δημιουργία"
 
3679
 
 
3680
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
3681
msgid "Create new account"
 
3682
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
 
3683
 
 
3684
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
3685
msgid "_Account Type"
 
3686
msgstr "_Τύπος λογαριασμού"
 
3687
 
 
3688
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 
3689
msgid "_Full name"
 
3690
msgstr "_Πλήρες όνομα"
 
3691
 
 
3692
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 
3693
msgid "_Username"
 
3694
msgstr "Όν_ομα χρήστη"
 
3695
 
 
3696
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 
3697
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
 
3698
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
3699
msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα"
 
3700
 
 
3701
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 
3702
msgid "Left little finger"
 
3703
msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο"
 
3704
 
 
3705
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 
3706
msgid "Left middle finger"
 
3707
msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο"
 
3708
 
 
3709
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 
3710
msgid "Left ring finger"
 
3711
msgstr "Αριστερός δείκτης"
 
3712
 
 
3713
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 
3714
msgid "Left thumb"
 
3715
msgstr "Αριστερός αντίχειρας"
 
3716
 
 
3717
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 
3718
msgid "Right little finger"
 
3719
msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο"
 
3720
 
 
3721
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 
3722
msgid "Right middle finger"
 
3723
msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο"
 
3724
 
 
3725
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 
3726
msgid "Right ring finger"
 
3727
msgstr "Δεξιός δείκτης"
 
3728
 
 
3729
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 
3730
msgid "Right thumb"
 
3731
msgstr "Δεξιός αντίχειρας"
 
3732
 
 
3733
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 
3734
msgid ""
 
3735
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
3736
"using your fingerprint reader."
 
3737
msgstr ""
 
3738
"Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε "
 
3739
"τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο."
 
3740
 
 
3741
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 
3742
msgid "_Left index finger"
 
3743
msgstr "Α_ριστερός δείκτης"
 
3744
 
 
3745
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 
3746
msgid "_Other finger:"
 
3747
msgstr "Ά_λλο δάχτυλο: "
 
3748
 
 
3749
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 
3750
msgid "_Right index finger"
 
3751
msgstr "Δεξιός _δείκτης"
 
3752
 
 
3753
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
3754
msgid "Add or remove users"
 
3755
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση χρηστών"
 
3756
 
 
3757
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 
3758
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 
3759
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
3760
msgstr "Σύνδεση;Όνομα;Δακτυλικό αποτύπωμα;Avatar;Λογότυπο;Πρόσωπο;Συνθηματικό;"
 
3761
 
 
3762
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
3763
msgid "User Accounts"
 
3764
msgstr "Λογαριασμοί χρηστών"
 
3765
 
 
3766
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 
3767
msgid "C_onfirm password"
 
3768
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού"
 
3769
 
 
3770
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 
3771
msgid "Ch_ange"
 
3772
msgstr "Α_λλαγή"
 
3773
 
 
3774
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3775
msgid "Changing password for"
 
3776
msgstr "Αλλαγή κωδικού για"
 
3777
 
 
3778
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3779
msgid "Choose a generated password"
 
3780
msgstr "Επιλέξτε έναν δημιουργημένο κωδικό"
 
3781
 
 
3782
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3783
msgid "Choose password at next login"
 
3784
msgstr "Επιλογή συνθηματικού στην επόμενη σύνδεση"
 
3785
 
 
3786
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3787
msgid "Current _password"
 
3788
msgstr "Τρέχων _κωδικός"
 
3789
 
 
3790
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3791
msgid "Disable this account"
 
3792
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
 
3793
 
 
3794
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3795
msgid "Enable this account"
 
3796
msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
 
3797
 
 
3798
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3799
msgid "Fair"
 
3800
msgstr "Καλός"
 
3801
 
 
3802
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3803
msgid "How to choose a strong password"
 
3804
msgstr "Πως να επιλέξετε ένα ισχυρό συνθηματικό"
 
3805
 
 
3806
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 
3807
msgid "Log in without a password"
 
3808
msgstr "Σύνδεση χωρίς συνθηματικό"
 
3809
 
 
3810
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 
3811
msgid "Set a password now"
 
3812
msgstr "Ορίστε κωδικό τώρα"
 
3813
 
 
3814
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 
3815
msgid ""
 
3816
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 
3817
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 
3818
msgstr ""
 
3819
"Αυτή η βοηθητική φράση μπορεί να εμφανίζεται στην οθόνη εισόδου.Θα είναι "
 
3820
"ορατή σε όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος. <b>Μην</b> συμπεριλάβετε "
 
3821
"τον κωδικό εδώ."
 
3822
 
 
3823
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 
3824
msgid "_Action"
 
3825
msgstr "_Ενέργεια"
 
3826
 
 
3827
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
 
3828
msgid "_Hint"
 
3829
msgstr "_Υπόδειξη"
 
3830
 
 
3831
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
 
3832
msgid "_New password"
 
3833
msgstr "_Νέος κωδικός"
 
3834
 
 
3835
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 
3836
msgid "_Show password"
 
3837
msgstr "Ε_μφάνιση κωδικού"
 
3838
 
 
3839
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 
3840
msgid "Browse"
 
3841
msgstr "Περιήγηση"
 
3842
 
 
3843
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 
3844
msgid "Cancel"
 
3845
msgstr "Ακύρωση"
 
3846
 
 
3847
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
3848
msgid "Changing photo for:"
 
3849
msgstr "Αλλαγή φωτογραφίας για:"
 
3850
 
 
3851
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 
3852
msgid ""
 
3853
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 
3854
msgstr ""
 
3855
"Επιλέξτε μια φωτογραφία που θα εμφανίζεται στην οθόνη σύνδεσης για αυτό το "
 
3856
"λογαριασμό"
 
3857
 
 
3858
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 
3859
msgid "Gallery"
 
3860
msgstr "Συλλογή"
 
3861
 
 
3862
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 
3863
msgid "Photograph"
 
3864
msgstr "Φωτογραφία"
 
3865
 
 
3866
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
3867
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 
3868
msgid "Select"
 
3869
msgstr "Επιλογή"
 
3870
 
 
3871
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
3872
msgid "Take a photograph"
 
3873
msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
 
3874
 
 
3875
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 
3876
msgid "A_utomatic Login"
 
3877
msgstr "Α_υτόματη σύνδεση"
 
3878
 
 
3879
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 
3880
msgid "Account Information"
 
3881
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
 
3882
 
 
3883
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 
3884
msgid "Account _type"
 
3885
msgstr "_Τύπος λογαριασμού"
 
3886
 
 
3887
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
3888
msgid "Add User Account"
 
3889
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
 
3890
 
 
3891
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
3892
msgid "Login Options"
 
3893
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
 
3894
 
 
3895
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
3896
msgid "Remove User Account"
 
3897
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού χρήστη"
 
3898
 
 
3899
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
3900
msgid "User Icon"
 
3901
msgstr "Εικονίδιο χρήστη"
 
3902
 
 
3903
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 
3904
msgid "_Fingerprint Login"
 
3905
msgstr "Είσοδος με _δακτυλικό αποτύπωμα"
 
3906
 
 
3907
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 
3908
msgid "_Language"
 
3909
msgstr "Γ_λώσσα"
 
3910
 
 
3911
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 
3912
msgid "_Password"
 
3913
msgstr "Κω_δικός"
 
3914
 
3220
3915
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3221
3916
msgid "Authentication failed"
3222
3917
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
3271
3966
msgid "Failed to create user"
3272
3967
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας χρήστη"
3273
3968
 
3274
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3275
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3276
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3277
 
msgctxt "Account type"
3278
 
msgid "Standard"
3279
 
msgstr "Τυπικός"
3280
 
 
3281
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3282
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3283
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
3284
 
msgctxt "Account type"
3285
 
msgid "Administrator"
3286
 
msgstr "Διαχειριστής"
3287
 
 
3288
3969
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
3289
 
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
3290
 
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
 
3970
msgid ""
 
3971
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
3972
msgstr ""
 
3973
"Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή "
 
3974
"του συστήματος."
3291
3975
 
3292
3976
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
3293
3977
msgid "The device is already in use."
3311
3995
msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων"
3312
3996
 
3313
3997
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
3314
 
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
3315
 
msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να απενεργοποιηθεί η είσοδος με αποτύπωμα;"
 
3998
msgid ""
 
3999
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
4000
"disabled?"
 
4001
msgstr ""
 
4002
"Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να απενεργοποιηθεί "
 
4003
"η είσοδος με αποτύπωμα;"
3316
4004
 
3317
4005
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
3318
4006
msgid "Done!"
3321
4009
#. translators:
3322
4010
#. * The variable is the name of the device, for example:
3323
4011
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3324
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
3325
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
 
4012
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
 
4013
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
3326
4014
#, c-format
3327
4015
msgid "Could not access '%s' device"
3328
4016
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'"
3330
4018
#. translators:
3331
4019
#. * The variable is the name of the device, for example:
3332
4020
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
3333
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
 
4021
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
3334
4022
#, c-format
3335
4023
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
3336
4024
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'"
3337
4025
 
3338
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
 
4026
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
3339
4027
msgid "Could not access any fingerprint readers"
3340
4028
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων"
3341
4029
 
3342
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 
4030
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
3343
4031
msgid "Please contact your system administrator for help."
3344
4032
msgstr "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια."
3345
4033
 
3346
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586
3347
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3348
 
msgid "Enable Fingerprint Login"
3349
 
msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα"
3350
 
 
3351
4034
#. translators:
3352
4035
#. * The variable is the name of the device, for example:
3353
4036
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
3354
4037
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
3355
4038
#.
3356
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620
3357
 
#, c-format
3358
 
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
3359
 
msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'."
3360
 
 
3361
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
 
4039
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
3362
4040
#, c-format
3363
4041
msgid ""
3364
 
"Enrolling fingerprints for\n"
3365
 
"<b><big>%s</big></b>"
 
4042
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
4043
"using the '%s' device."
3366
4044
msgstr ""
3367
 
"Καταγραφή δακτυλικών αποτυπωμάτων για\n"
3368
 
"<b><big>%s</big></b>"
3369
 
 
3370
 
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
3371
 
msgid "Other..."
3372
 
msgstr "Άλλο…"
 
4045
"Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα "
 
4046
"δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'."
 
4047
 
 
4048
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
 
4049
msgid "Selecting finger"
 
4050
msgstr "Αριστερός δείκτης"
 
4051
 
 
4052
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
 
4053
msgid "Enrolling fingerprints"
 
4054
msgstr "Καταγραφή δακτυλικών αποτυπωμάτων"
 
4055
 
 
4056
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
 
4057
msgid "Summary"
 
4058
msgstr "Σύνοψη"
3373
4059
 
3374
4060
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
3375
4061
msgid "More choices..."
3435
4121
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
3436
4122
msgctxt "Password strength"
3437
4123
msgid "Strong"
3438
 
msgstr "Δυνατός"
 
4124
msgstr "Δυνατό"
3439
4125
 
3440
4126
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
3441
4127
msgid "Passwords do not match"
3445
4131
msgid "Wrong password"
3446
4132
msgstr "Λάθος κωδικός"
3447
4133
 
3448
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
3449
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3450
 
msgid "Select"
3451
 
msgstr "Επιλογή"
3452
 
 
3453
4134
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
3454
4135
msgid "Disable image"
3455
4136
msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας"
3467
4148
msgid "Used by %s"
3468
4149
msgstr "Χρησιμοποιείται από %s"
3469
4150
 
3470
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
 
4151
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
3471
4152
#, c-format
3472
4153
msgid "A user with name '%s' already exists."
3473
4154
msgstr "Υπάρχει ήδη χρήστης με το όνομα '%s'."
3474
4155
 
3475
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
 
4156
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
3476
4157
msgid "This user does not exist."
3477
4158
msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
3478
4159
 
3479
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
 
4160
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
3480
4161
msgid "Failed to delete user"
3481
4162
msgstr "Αποτυχία διαγραφής χρήστη"
3482
4163
 
3483
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
 
4164
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
3484
4165
msgid "You cannot delete your own account."
3485
4166
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τον δικό σας λογαριασμό."
3486
4167
 
3487
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
 
4168
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
3488
4169
#, c-format
3489
4170
msgid "%s is still logged in"
3490
4171
msgstr "%s είναι ακόμη συνδεδεμένος"
3491
4172
 
3492
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
3493
 
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
3494
 
msgstr "Η διαγραφή ενός χρήστη ενώ είναι συνδεδεμένος μπορεί να αφήσει το σύστημα σε ασταθή κατάσταση."
 
4173
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 
4174
msgid ""
 
4175
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 
4176
"inconsistent state."
 
4177
msgstr ""
 
4178
"Η διαγραφή ενός χρήστη ενώ είναι συνδεδεμένος μπορεί να αφήσει το σύστημα σε "
 
4179
"ασταθή κατάσταση."
3495
4180
 
3496
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 
4181
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
3497
4182
#, c-format
3498
4183
msgid "Do you want to keep %s's files?"
3499
4184
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε τα αρχεία του %s;"
3500
4185
 
3501
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
3502
 
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
3503
 
msgstr "Είναι δυνατόν να διατηρηθεί ο προσωπικός κατάλογος, το αρχείο αλληλογραφίας και τα προσωρινά αρχεία μετά τη διαγραφή ενός λογαριασμού χρήστη."
 
4186
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4187
msgid ""
 
4188
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 
4189
"around when deleting a user account."
 
4190
msgstr ""
 
4191
"Είναι δυνατόν να διατηρηθεί ο προσωπικός κατάλογος, το αρχείο αλληλογραφίας "
 
4192
"και τα προσωρινά αρχεία μετά τη διαγραφή ενός λογαριασμού χρήστη."
3504
4193
 
3505
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 
4194
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
3506
4195
msgid "_Delete Files"
3507
4196
msgstr "_Διαγραφή αρχείων"
3508
4197
 
3509
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
4198
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
3510
4199
msgid "_Keep Files"
3511
4200
msgstr "Δια_τήρηση αρχείων"
3512
4201
 
3513
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
 
4202
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
3514
4203
msgctxt "Password mode"
3515
4204
msgid "Account disabled"
3516
4205
msgstr "Λογαριασμός απενεργοποιήθηκε"
3517
4206
 
3518
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
 
4207
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
3519
4208
msgctxt "Password mode"
3520
4209
msgid "To be set at next login"
3521
4210
msgstr "Θα ορισθεί στην επόμενη σύνδεση"
3522
4211
 
3523
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 
4212
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
3524
4213
msgctxt "Password mode"
3525
4214
msgid "None"
3526
4215
msgstr "Κανένα"
3527
4216
 
3528
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
 
4217
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
3529
4218
msgid "Failed to contact the accounts service"
3530
4219
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία λογαριασμών"
3531
4220
 
3532
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
 
4221
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
3533
4222
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
3534
 
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το AccountService έχει εγκατασταθεί και ενεργοποιηθεί."
 
4223
msgstr ""
 
4224
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το AccountService έχει εγκατασταθεί και "
 
4225
"ενεργοποιηθεί."
3535
4226
 
3536
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
 
4227
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
3537
4228
msgid ""
3538
4229
"To make changes,\n"
3539
4230
"click the * icon first"
3541
4232
"Για να κάνετε αλλαγές,\n"
3542
4233
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
3543
4234
 
3544
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
3545
 
msgid "Create a user"
3546
 
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
3547
 
 
3548
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
3549
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
3550
 
msgid ""
3551
 
"To create a user,\n"
3552
 
"click the * icon first"
3553
 
msgstr ""
3554
 
"Για να δημιουργήσετε ένα χρήστη,\n"
3555
 
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
3556
 
 
3557
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
3558
 
msgid "Delete the selected user"
3559
 
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρήστη"
3560
 
 
3561
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
3562
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
3563
 
msgid ""
3564
 
"To delete the selected user,\n"
3565
 
"click the * icon first"
3566
 
msgstr ""
3567
 
"Για να διαγράψετε τον επιλεγμένο χρήστη,\n"
3568
 
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
3569
 
 
3570
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
 
4235
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
 
4236
msgid "Create a user account"
 
4237
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη"
 
4238
 
 
4239
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
 
4240
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
 
4241
msgid ""
 
4242
"To create a user account,\n"
 
4243
"click the * icon first"
 
4244
msgstr ""
 
4245
"Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη,\n"
 
4246
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
 
4247
 
 
4248
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
 
4249
msgid "Delete the selected user account"
 
4250
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού χρήστη"
 
4251
 
 
4252
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
 
4253
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
 
4254
msgid ""
 
4255
"To delete the selected user account,\n"
 
4256
"click the * icon first"
 
4257
msgstr ""
 
4258
"Για να διαγράψετε τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη,\n"
 
4259
"κάντε κλικ στο εικονίδιο * πρώτα"
 
4260
 
 
4261
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
3571
4262
msgid "My Account"
3572
4263
msgstr "Ο λογαριασμός μου"
3573
4264
 
3574
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
 
4265
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
3575
4266
msgid "Other Accounts"
3576
4267
msgstr "Άλλοι λογαριασμοί"
3577
4268
 
3591
4282
 
3592
4283
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
3593
4284
msgid ""
3594
 
"The username must consist of:\n"
 
4285
"The username must only consist of:\n"
3595
4286
" ➣ letters from the English alphabet\n"
3596
4287
" ➣ digits\n"
3597
4288
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
3601
4292
" ➣ αριθμούς\n"
3602
4293
" ➣ οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες '.', '-' και '_'"
3603
4294
 
3604
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
3605
 
msgid "Add or remove users"
3606
 
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση χρηστών"
3607
 
 
3608
 
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3609
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
3610
 
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3611
 
msgstr "Σύνδεση;Όνομα;Δακτυλικό αποτύπωμα;Avatar;Λογότυπο;Πρόσωπο;Συνθηματικό;"
3612
 
 
3613
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3614
 
msgid "User Accounts"
3615
 
msgstr "Λογαριασμοί χρηστών"
3616
 
 
3617
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3618
 
msgid "Cr_eate"
3619
 
msgstr "_Δημιουργία"
3620
 
 
3621
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3622
 
msgid "Create new account"
3623
 
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
3624
 
 
3625
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3626
 
msgid "_Account Type"
3627
 
msgstr "_Τύπος λογαριασμού"
3628
 
 
3629
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3630
 
msgid "_Full name"
3631
 
msgstr "_Πλήρες όνομα"
3632
 
 
3633
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3634
 
msgid "_Username"
3635
 
msgstr "Όν_ομα χρήστη"
3636
 
 
3637
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3638
 
msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
3639
 
msgstr "<small>Αυτή η υπόδειξη θα εμφανίζεται στην οθόνη σύνδεσης και θα είναι ορατή σε όλους τους χρήστες. <b>Μην</b> βάλετε το συνθηματικό εδώ.</small>"
3640
 
 
3641
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3642
 
msgid "C_onfirm password"
3643
 
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού"
3644
 
 
3645
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3646
 
msgid "Ch_ange"
3647
 
msgstr "Α_λλαγή"
3648
 
 
3649
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3650
 
msgid "Changing password for"
3651
 
msgstr "Αλλαγή κωδικού για"
3652
 
 
3653
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3654
 
msgid "Choose a generated password"
3655
 
msgstr "Επιλέξτε έναν δημιουργημένο κωδικό"
3656
 
 
3657
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3658
 
msgid "Choose password at next login"
3659
 
msgstr "Επιλογή συνθηματικού στην επόμενη σύνδεση"
3660
 
 
3661
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3662
 
msgid "Current _password"
3663
 
msgstr "Τρέχων _κωδικός"
3664
 
 
3665
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3666
 
msgid "Disable this account"
3667
 
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
3668
 
 
3669
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3670
 
msgid "Enable this account"
3671
 
msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
3672
 
 
3673
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3674
 
msgid "Fair"
3675
 
msgstr "Καλός"
3676
 
 
3677
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3678
 
msgid "How to choose a strong password"
3679
 
msgstr "How to choose a strong password"
3680
 
 
3681
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3682
 
msgid "Log in without a password"
3683
 
msgstr "Σύνδεση χωρίς συνθηματικό"
3684
 
 
3685
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3686
 
msgid "Set a password now"
3687
 
msgstr "Ορίστε κωδικό τώρα"
3688
 
 
3689
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3690
 
msgid "_Action"
3691
 
msgstr "_Ενέργεια"
3692
 
 
3693
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
3694
 
msgid "_Hint"
3695
 
msgstr "_Υπόδειξη"
3696
 
 
3697
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3698
 
msgid "_New password"
3699
 
msgstr "_Νέος κωδικός"
3700
 
 
3701
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3702
 
msgid "_Show password"
3703
 
msgstr "Ε_μφάνιση κωδικού"
3704
 
 
3705
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3706
 
msgid "Browse"
3707
 
msgstr "Περιήγηση"
3708
 
 
3709
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3710
 
msgid "Cancel"
3711
 
msgstr "Ακύρωση"
3712
 
 
3713
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3714
 
msgid "Changing photo for:"
3715
 
msgstr "Αλλαγή φωτογραφίας για:"
3716
 
 
3717
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
3718
 
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3719
 
msgstr "Επιλέξτε μια φωτογραφία που θα εμφανίζεται στην οθόνη σύνδεσης για αυτό το λογαριασμό"
3720
 
 
3721
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3722
 
msgid "Gallery"
3723
 
msgstr "Συλλογή"
3724
 
 
3725
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3726
 
msgid "Photograph"
3727
 
msgstr "Φωτογραφία"
3728
 
 
3729
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3730
 
msgid "Take a photograph"
3731
 
msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
3732
 
 
3733
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3734
 
#, fuzzy
3735
 
msgid "A_utomatic Login"
3736
 
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
3737
 
 
3738
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3739
 
msgid "Account Information"
3740
 
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
3741
 
 
3742
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3743
 
#, fuzzy
3744
 
msgid "Account _type"
3745
 
msgstr "Τύπος λογαριασμού"
3746
 
 
3747
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
3748
 
msgid "Login Options"
3749
 
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
3750
 
 
3751
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
3752
 
#, fuzzy
3753
 
msgid "_Fingerprint Login"
3754
 
msgstr "Είσοδος με δακτυλικό αποτύπωμα"
3755
 
 
3756
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3757
 
#, fuzzy
3758
 
msgid "_Language"
3759
 
msgstr "_Γλώσσα:"
3760
 
 
3761
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3762
 
#, fuzzy
3763
 
msgid "_Password"
3764
 
msgstr "Κωδικός"
3765
 
 
3766
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3767
 
msgid "Left little finger"
3768
 
msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο"
3769
 
 
3770
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3771
 
msgid "Left middle finger"
3772
 
msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο"
3773
 
 
3774
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
3775
 
msgid "Left ring finger"
3776
 
msgstr "Αριστερός δείκτης"
3777
 
 
3778
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3779
 
msgid "Left thumb"
3780
 
msgstr "Αριστερός αντίχειρας"
3781
 
 
3782
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3783
 
msgid "Right little finger"
3784
 
msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο"
3785
 
 
3786
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3787
 
msgid "Right middle finger"
3788
 
msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο"
3789
 
 
3790
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
3791
 
msgid "Right ring finger"
3792
 
msgstr "Δεξιός δείκτης"
3793
 
 
3794
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
3795
 
msgid "Right thumb"
3796
 
msgstr "Δεξιός αντίχειρας"
3797
 
 
3798
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3799
 
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
3800
 
msgstr "Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο."
3801
 
 
3802
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3803
 
#, fuzzy
3804
 
msgid "_Left index finger"
3805
 
msgstr "Αριστερός δείκτης"
3806
 
 
3807
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
3808
 
#, fuzzy
3809
 
msgid "_Other finger: "
3810
 
msgstr "Άλλο δάχτυλο: "
3811
 
 
3812
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3813
 
#, fuzzy
3814
 
msgid "_Right index finger"
3815
 
msgstr "Δεξιός δείκτης"
3816
 
 
3817
 
#: ../shell/control-center.c:51
 
4295
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
4296
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 
4297
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων της Wacom tablet"
 
4298
 
 
4299
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 
4300
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 
4301
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 
4302
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Ποντίκι;"
 
4303
 
 
4304
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
4305
msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
4306
msgstr "Wacom Graphics Tablet"
 
4307
 
 
4308
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 
4309
msgid "Back"
 
4310
msgstr "Πίσω"
 
4311
 
 
4312
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 
4313
msgid "Bluetooth Settings"
 
4314
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
 
4315
 
 
4316
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 
4317
msgid "Calibrate..."
 
4318
msgstr "Βαθμονόμηση..."
 
4319
 
 
4320
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 
4321
msgid "Eraser Pressure Feel"
 
4322
msgstr "Αίσθηση πίεσης γόμας"
 
4323
 
 
4324
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 
4325
msgid "Firm"
 
4326
msgstr "Σφιχτή"
 
4327
 
 
4328
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 
4329
msgid "Forward"
 
4330
msgstr "Μπροστά"
 
4331
 
 
4332
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
4333
msgid "Left Mouse Button Click"
 
4334
msgstr "Αριστερό κλικ κουμπιού του ποντικιού"
 
4335
 
 
4336
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 
4337
msgid "Left-Handed Orientation:"
 
4338
msgstr "Προσανατολισμός για αριστερόχειρες:"
 
4339
 
 
4340
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 
4341
msgid "Lower Button"
 
4342
msgstr "Κάτω πλήκτρο "
 
4343
 
 
4344
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 
4345
msgid "Middle Mouse Button Click"
 
4346
msgstr "Μεσαίο κλικ κουμπιού του ποντικιού"
 
4347
 
 
4348
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 
4349
msgid "No Action"
 
4350
msgstr "Καμμία ενέργεια"
 
4351
 
 
4352
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 
4353
msgid "No tablet detected"
 
4354
msgstr "Δεν εντοπίσθηκε tablet"
 
4355
 
 
4356
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 
4357
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 
4358
msgstr "Παρακαλώ ενεργοποιήστε ή συνδέστε την Wacom tablet σας"
 
4359
 
 
4360
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 
4361
msgid "Right Mouse Button Click"
 
4362
msgstr "Δεξί κλικ κουμπιού του ποντικιού"
 
4363
 
 
4364
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 
4365
msgid "Scroll Down"
 
4366
msgstr "Κύλιση κάτω"
 
4367
 
 
4368
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 
4369
msgid "Scroll Left"
 
4370
msgstr "Κύλιση αριστερά"
 
4371
 
 
4372
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
 
4373
msgid "Scroll Right"
 
4374
msgstr "Κύλιση δεξιά"
 
4375
 
 
4376
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
 
4377
msgid "Scroll Up"
 
4378
msgstr "Κύλιση πάνω"
 
4379
 
 
4380
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
 
4381
msgid "Soft"
 
4382
msgstr "Απαλή"
 
4383
 
 
4384
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
 
4385
msgid "Stylus"
 
4386
msgstr "Stylus"
 
4387
 
 
4388
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
 
4389
msgid "Tablet (absolute)"
 
4390
msgstr "Tablet (απόλυτη)"
 
4391
 
 
4392
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
 
4393
msgid "Tablet Preferences"
 
4394
msgstr "Προτιμήσεις tablet"
 
4395
 
 
4396
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
 
4397
msgid "Tip Pressure Feel"
 
4398
msgstr "Αίσθηση πίεσης tip"
 
4399
 
 
4400
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
 
4401
msgid "Top Button"
 
4402
msgstr "Πάνω κουμπί"
 
4403
 
 
4404
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
 
4405
msgid "Touchpad (relative)"
 
4406
msgstr "Touchpad (σχετικό)"
 
4407
 
 
4408
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
 
4409
msgid "Tracking Mode"
 
4410
msgstr "Λειτουργία tracking"
 
4411
 
 
4412
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
 
4413
msgid "Wacom Tablet"
 
4414
msgstr "Wacom Tablet"
 
4415
 
 
4416
#: ../shell/control-center.c:54
3818
4417
msgid "Enable verbose mode"
3819
4418
msgstr "Ενεργοποίηση περιφραστικών μηνυμάτων"
3820
4419
 
3821
 
#: ../shell/control-center.c:52
 
4420
#: ../shell/control-center.c:55
3822
4421
msgid "Show the overview"
3823
4422
msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης"
3824
4423
 
3825
 
#: ../shell/control-center.c:53
 
4424
#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
 
4425
#: ../shell/control-center.c:58
3826
4426
msgid "Show help options"
3827
4427
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
3828
4428
 
3829
 
#: ../shell/control-center.c:54
 
4429
#: ../shell/control-center.c:59
3830
4430
msgid "Panel to display"
3831
 
msgstr "Στήλη για εμφάνιση"
 
4431
msgstr "Πίνακας για εμφάνιση"
3832
4432
 
3833
 
#: ../shell/control-center.c:76
 
4433
#: ../shell/control-center.c:81
3834
4434
msgid "- System Settings"
3835
4435
msgstr "- Ρυθμίσεις συστήματος"
3836
4436
 
3837
 
#: ../shell/control-center.c:84
 
4437
#: ../shell/control-center.c:89
3838
4438
#, c-format
3839
4439
msgid ""
3840
4440
"%s\n"
3841
4441
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3842
4442
msgstr ""
3843
4443
"%s\n"
3844
 
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n"
3845
 
 
3846
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
3847
 
#: ../shell/shell.ui.h:1
3848
 
msgid "System Settings"
3849
 
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
 
4444
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
 
4445
"της γραμμής εντολών.\n"
3850
4446
 
3851
4447
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3852
4448
msgid "Control Center"
3853
4449
msgstr "Κέντρο ελέγχου"
3854
4450
 
3855
 
#: ../shell/shell.ui.h:2
3856
 
msgid "_All Settings"
3857
 
msgstr "Ό_λες οι ρυθμίσεις"
 
4451
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
 
4452
msgid "System Settings"
 
4453
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
 
4454
 
 
4455
#: ../shell/shell.ui.h:1
 
4456
msgid "All Settings"
 
4457
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
3858
4458
 
3859
4459
#~ msgid "Current network location"
3860
4460
#~ msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία δικτύου"
3910
4510
#~ "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει αλλαγές.\n"
3911
4511
#~ "Eπικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος"
3912
4512
 
 
4513
#~ msgid "Key"
 
4514
#~ msgstr "Πλήκτρο"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
4517
#~ msgstr ""
 
4518
#~ "Κλειδί GConf στο οποίο αυτός ο επεξεργαστής ιδιοτήτων είναι συνδεδεμένος"
 
4519
 
 
4520
#~ msgid "Callback"
 
4521
#~ msgstr "Επανάκληση"
 
4522
 
 
4523
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
4524
#~ msgstr ""
 
4525
#~ "Έκδοση αυτής της ανάκλησης όταν η τιμή που σχετίζεται με αυτό το πλήκτρο "
 
4526
#~ "αλλάζει"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "Change set"
 
4529
#~ msgstr "Ορισμός αλλαγής"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid ""
 
4532
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 
4533
#~ "apply"
 
4534
#~ msgstr ""
 
4535
#~ "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη "
 
4536
#~ "gconf κατά την εφαρμογή"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "Conversion to widget callback"
 
4539
#~ msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid ""
 
4542
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 
4543
#~ "widget"
 
4544
#~ msgstr ""
 
4545
#~ "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο "
 
4546
#~ "γραφικό συστατικό"
 
4547
 
 
4548
#~ msgid "Conversion from widget callback"
 
4549
#~ msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
 
4550
 
 
4551
#~ msgid ""
 
4552
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 
4553
#~ "widget"
 
4554
#~ msgstr ""
 
4555
#~ "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
 
4556
#~ "συστατικό στο GConf"
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "UI Control"
 
4559
#~ msgstr "Έλεγχος UI"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
4562
#~ msgstr ""
 
4563
#~ "Αντικείμενο που ελέγχει την ιδιότητα (κανονικά ένα γραφικό συστατικό)"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "Property editor object data"
 
4566
#~ msgstr "Δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
 
4567
 
 
4568
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
4569
#~ msgstr ""
 
4570
#~ "Προσαρμοσμένα δεδομένα που απαιτούνται από το συγκεκριμένο επεξεργαστή "
 
4571
#~ "ιδιοτήτων"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
 
4574
#~ msgstr "Δεδομένα επεξεργαστή ιδιότητας που ελευθερώνει επανάκληση"
 
4575
 
 
4576
#~ msgid ""
 
4577
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
4578
#~ msgstr ""
 
4579
#~ "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα "
 
4580
#~ "αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
 
4581
 
 
4582
#~ msgid ""
 
4583
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 
4584
#~ "\n"
 
4585
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
 
4586
#~ "background picture."
 
4587
#~ msgstr ""
 
4588
#~ "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'.\n"
 
4589
#~ "\n"
 
4590
#~ "Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθήστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική "
 
4591
#~ "εικόνα παρασκηνίου."
 
4592
 
 
4593
#~ msgid ""
 
4594
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
4595
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
4596
#~ "\n"
 
4597
#~ "Please select a different picture instead."
 
4598
#~ msgstr ""
 
4599
#~ "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s'.\n"
 
4600
#~ "Ίσως να είναι ένας τύπος εικόνας που δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n"
 
4601
#~ "\n"
 
4602
#~ "Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας."
 
4603
 
 
4604
#~ msgid "Please select an image."
 
4605
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα."
 
4606
 
 
4607
#~ msgid "24-Hour Time"
 
4608
#~ msgstr "24-ωρη μορφή ώρας"
 
4609
 
 
4610
#~ msgid "Upside-down"
 
4611
#~ msgstr "Αναποδογύρισμα"
 
4612
 
 
4613
#~ msgid "Anti-Clockwise"
 
4614
#~ msgstr "Περιστροφή αντίθετα από τους δείκτες του ρολογιού"
 
4615
 
 
4616
#~ msgid "%u byte"
 
4617
#~ msgid_plural "%u bytes"
 
4618
#~ msgstr[0] "%u byte"
 
4619
#~ msgstr[1] "%u byte"
 
4620
 
 
4621
#~ msgid "%.1f KB"
 
4622
#~ msgstr "%.1f KB"
 
4623
 
 
4624
#~ msgid "%.1f MB"
 
4625
#~ msgstr "%.1f MB"
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "%.1f GB"
 
4628
#~ msgstr "%.1f GB"
 
4629
 
 
4630
#~ msgid "%.1f TB"
 
4631
#~ msgstr "%.1f TB"
 
4632
 
 
4633
#~ msgid "%.1f PB"
 
4634
#~ msgstr "%.1f PB"
 
4635
 
 
4636
#~ msgid "%.1f EB"
 
4637
#~ msgstr "%.1f EB"
 
4638
 
3913
4639
#~ msgid "Photos"
3914
4640
#~ msgstr "Φωτογραφίες"
3915
4641
 
 
4642
#~ msgid "Updates Available"
 
4643
#~ msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"
 
4644
 
3916
4645
#~ msgid "Web"
3917
4646
#~ msgstr "Ιστός"
3918
4647
 
 
4648
#~ msgid "Magnifier zoom out"
 
4649
#~ msgstr "Μεγεθυντής, σμίκρυνση"
 
4650
 
 
4651
#~ msgid "Toggle contrast"
 
4652
#~ msgstr "Αλλαγή αντίθεσης"
 
4653
 
 
4654
#~ msgid "Toggle magnifier"
 
4655
#~ msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή"
 
4656
 
 
4657
#~ msgid "Toggle screen reader"
 
4658
#~ msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης"
 
4659
 
 
4660
#~ msgid "New shortcut..."
 
4661
#~ msgstr "Νέα συντόμευση…"
 
4662
 
 
4663
#~ msgid "Accelerator key"
 
4664
#~ msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
4667
#~ msgstr "Modifiers συντόμευσης"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "Accelerator keycode"
 
4670
#~ msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
 
4671
 
 
4672
#~ msgid "Accel Mode"
 
4673
#~ msgstr "Accel Mode"
 
4674
 
 
4675
#~ msgid "The type of accelerator."
 
4676
#~ msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
 
4677
 
 
4678
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
 
4679
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της νέας συντόμευσης"
 
4680
 
 
4681
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
 
4682
#~ msgstr "Υπερβολικά πολλές προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
 
4683
 
 
4684
#~ msgid "Media and Autorun"
 
4685
#~ msgstr "Μέσα και αυτόματη εκτέλεση"
 
4686
 
 
4687
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
 
4688
#~ msgstr "Ρύθμιση επιλογών μέσων και αυτοματης εκτέλεσης"
 
4689
 
 
4690
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
4691
#~ msgstr "cd;dvd;usb;ήχος;βίντεο;δίσκος;"
 
4692
 
3919
4693
#~ msgid "Add"
3920
4694
#~ msgstr "Προσθήκη"
3921
4695
 
3922
4696
#~ msgid "---"
3923
4697
#~ msgstr "---"
3924
4698
 
3925
 
#~ msgid "Printing..."
3926
 
#~ msgstr "Γίνεται εκτύπωση…"
3927
 
 
3928
 
#~ msgid "Administrator"
3929
 
#~ msgstr "Διαχειριστής"
3930
 
 
3931
 
#~ msgid "Standard"
3932
 
#~ msgstr "Τυπικός"
3933
 
 
3934
 
#~ msgid "Clean print heads"
3935
 
#~ msgstr "Καθαρισμός κεφαλών εκτύπωσης"
3936
 
 
3937
 
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
3938
 
#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εντολή συντήρησης."
3939
 
 
3940
 
#~ msgid "DSL"
3941
 
#~ msgstr "DSL"
3942
 
 
3943
 
#~| msgid "Mobile broadband"
3944
 
#~ msgid "Mobile Broadband"
3945
 
#~ msgstr "Κινητή Ευρυζωνική Σύνδεση"
3946
 
#~ msgid "16"
3947
 
#~ msgstr "16"
3948
 
#~ msgid "2010"
3949
 
#~ msgstr "2010"
3950
 
#~ msgid "22"
3951
 
#~ msgstr "22"
3952
 
#~ msgid "45"
3953
 
#~ msgstr "45"
3954
 
#~ msgid "AM"
3955
 
#~ msgstr "πμ"
3956
 
#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
3957
 
#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος: %s"
3958
 
#~ msgid "Locate Pointer"
3959
 
#~ msgstr "Εντοπισμός δείκτη"
3960
 
#~ msgid "Mouse Orientation"
3961
 
#~ msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού"
3962
 
#~ msgid "Set the system proxy settings"
3963
 
#~ msgstr "Ορίστε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή συστήματος"
3964
 
#~ msgid "IP Address:"
3965
 
#~ msgstr "Διεύθυνση IP:"
3966
 
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
3967
 
#~ msgstr "Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
3968
 
#~ msgid "Preparing connection"
3969
 
#~ msgstr "Προετοιμασία σύνδεσης"
3970
 
#~ msgid "Configuring connection"
3971
 
#~ msgstr "Διαμόρφωση σύνδεσης"
3972
 
#~ msgid "Authenticating"
3973
 
#~ msgstr "Πιστοποίηση"
3974
 
#~ msgid "Getting network address"
3975
 
#~ msgstr "Λήψη διεύθυνσης δικτύου"
3976
 
#, fuzzy
3977
 
#~ msgid "Checking network address"
3978
 
#~ msgstr "Λήψη διεύθυνσης δικτύου"
3979
 
 
3980
 
#~ msgid "Failed to connect"
3981
 
#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
3982
 
 
3983
 
#~ msgid "HighContrast"
3984
 
#~ msgstr "HighContrast"
3985
 
 
3986
 
#~ msgid "HighContrastInverse"
3987
 
#~ msgstr "HighContrastInverse"
3988
 
 
3989
 
#~ msgid "LowContrast"
3990
 
#~ msgstr "LowContrast"
3991
 
 
3992
 
#~ msgid "Use an alternative form of text input"
3993
 
#~ msgstr "Χρήση εναλλακτικής μορφής εισαγωγής ήχου"
3994
 
#~ msgctxt "Account type"
3995
 
 
3996
 
#~ msgid "Supervised"
3997
 
#~ msgstr "Επιτηρούμενο"
3998
 
 
3999
 
#, fuzzy
4000
 
#~ msgid "Supervised"
4001
 
#~ msgstr "Επιτηρούμενο"
4002
 
 
4003
 
#~ msgid "Language:"
4004
 
#~ msgstr "Γλώσσα:"
4005
 
 
4006
 
#~ msgid "Upside Down"
4007
 
#~ msgstr "Αναποδογύρισμα"
4008
 
 
4009
 
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
4010
 
#~ msgstr ""
4011
 
#~ "Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων "
4012
 
#~ "ρυθμίσεων: %s"
4013
 
 
4014
 
#~ msgid "add-toolbutton"
4015
 
#~ msgstr "add-toolbutton"
4016
 
 
4017
 
#~ msgid "remove-toolbutton"
4018
 
#~ msgstr "remove-toolbutton"
4019
 
 
4020
 
#~ msgid "Do Nothing"
4021
 
#~ msgstr "Καμία ενέργεια"
4022
 
 
4023
 
#~ msgid "Idle"
4024
 
#~ msgstr "Αδρανής"
4025
 
 
4026
 
#~ msgid "User"
4027
 
#~ msgstr "Χρήστη"
4028
 
 
4029
 
#~ msgid "Clean Print Heads"
4030
 
#~ msgstr "Καθαρισμός κεφαλών εκτύπωσης"
 
4699
#~ msgid "Use default layout in new windows"
 
4700
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης διάταξης στα νέα παράθυρα"
 
4701
 
 
4702
#~ msgid "Ask me"
 
4703
#~ msgstr "Να ερωτώμαι"
 
4704
 
 
4705
#~ msgid "On AC power:"
 
4706
#~ msgstr "Σε τροφοδοσία από τροφοδοτικό AC:"
 
4707
 
 
4708
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
 
4709
#~ msgstr "Να τίθεται ο υπολογιστής σε ύπνωση όταν είναι αδρανής για:"
 
4710
 
 
4711
#~ msgid "Shutdown"
 
4712
#~ msgstr "Τερματισμός"
 
4713
 
 
4714
#~ msgid "When the power button is pressed:"
 
4715
#~ msgstr "Όταν πατηθεί το κουμπί λειτουργίας:"
 
4716
 
 
4717
#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
 
4718
#~ msgstr "Όταν πατηθεί το κουμπί ύπνωσης:"
 
4719
 
 
4720
#~ msgid "Turn off after:"
 
4721
#~ msgstr "Σβήσιμο μετά από:"
 
4722
 
 
4723
#~ msgid "Mute"
 
4724
#~ msgstr "Σίγαση"
 
4725
 
 
4726
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
4727
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο;Ποντίκι;a11y;Προσιτότητα;"