126
126
msgid "No Desktop Background"
127
127
msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund"
129
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
133
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
137
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
139
msgid "Bluetooth is disabled"
142
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
143
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
146
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
147
msgid "No Bluetooth adapters found"
150
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
154
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
156
msgid "Visibility of “%s”"
157
msgstr "Synlighet för “%s”"
159
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
161
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
164
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
165
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
168
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
172
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
174
msgid "Browse Files..."
175
msgstr "Bläddra efter fler bilder..."
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
182
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
183
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
184
msgid "Keyboard Settings"
185
msgstr "Tangentbordsinställningar"
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
188
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
189
msgstr "Inställningar för mus och pekplatta"
191
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
196
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
197
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
202
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
203
#: ../panels/network/network.ui.h:18
204
msgid "Remove Device"
205
msgstr "Ta bort enhet"
207
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
208
msgid "Send Files..."
209
msgstr "Skicka filer..."
211
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
212
msgid "Set Up New Device"
213
msgstr "Konfigurera ny enhet"
215
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
216
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
217
msgid "Sound Settings"
218
msgstr "Ljudinställningar"
220
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
224
#. TRANSLATORS: device type
225
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
226
#: ../panels/network/panel-common.c:99
230
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
232
msgid "Configure Bluetooth settings"
233
msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
129
235
#. Add some common languages first
130
236
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
440
550
#. translators: This is the type of architecture, for example:
441
551
#. * "64-bit" or "32-bit"
442
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
552
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
445
555
msgstr "%d-bitars"
447
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
557
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
448
558
msgid "Unknown model"
449
559
msgstr "Okänd modell"
451
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
561
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
452
562
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
453
563
msgstr "Nästa inloggning kommer att försöka att använda standardupplevelsen."
455
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
565
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
456
566
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
457
567
msgstr "Nästa inloggning kommer att använda fallback-läget som är tänkt för grafikmaskinvara som inte stöds."
459
569
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
460
570
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
461
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
571
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
462
572
msgctxt "Experience"
464
574
msgstr "Fallback"
466
576
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
467
577
#. * shell, also called "Standard" experience
468
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
578
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
469
579
msgctxt "Experience"
471
581
msgstr "Standard"
473
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973
474
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
583
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
584
msgid "Ask what to do"
585
msgstr "Fråga vad som ska göras"
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
589
msgstr "Gör ingenting"
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
596
msgid "Select an application for audio CDs"
597
msgstr "Välj ett program för ljud-cd-skivor"
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
600
msgid "Select an application for video DVDs"
601
msgstr "Välj ett program för video-dvd-skivor"
603
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
604
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
605
msgstr "Välj ett program att köra när en musikspelare ansluts"
607
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
608
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
609
msgstr "Välj ett program att köra när en kamera ansluts"
611
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
612
msgid "Select an application for software CDs"
613
msgstr "Välj ett program för program-cd-skivor"
615
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
616
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
617
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
618
#. * simply leave these untranslated.
620
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
624
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
625
msgid "blank Blu-ray disc"
626
msgstr "tom Blu-ray-skiva"
628
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
629
msgid "blank CD disc"
630
msgstr "tom cd-skiva"
632
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
633
msgid "blank DVD disc"
634
msgstr "tom dvd-skiva"
636
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
637
msgid "blank HD DVD disc"
638
msgstr "tom HD DVD-skiva"
640
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
641
msgid "Blu-ray video disc"
642
msgstr "Blu-ray-videoskiva"
644
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
645
msgid "e-book reader"
646
msgstr "e-boksläsare"
648
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
649
msgid "HD DVD video disc"
650
msgstr "HD DVD-videoskiva"
652
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
656
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
657
msgid "Super Video CD"
658
msgstr "Super Video CD"
660
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
664
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
665
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
478
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982
479
#: ../panels/info/info.ui.h:13
669
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
670
#: ../panels/info/info.ui.h:15
481
672
msgstr "Översikt"
483
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
484
#: ../panels/info/info.ui.h:2
674
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
675
#: ../panels/info/info.ui.h:4
485
676
msgid "Default Applications"
486
677
msgstr "Standardprogram"
488
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993
489
#: ../panels/info/info.ui.h:9
679
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
680
#: ../panels/info/info.ui.h:17
681
msgid "Removable Media"
682
msgstr "Flyttbart media"
684
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
685
#: ../panels/info/info.ui.h:11
493
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195
689
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
495
691
msgid "Version %s"
496
692
msgstr "Version %s"
498
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245
694
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
499
695
msgid "Install Updates"
500
696
msgstr "Installera uppdateringar"
502
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
698
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
503
699
msgid "System Up-To-Date"
504
700
msgstr "Systemet är uppdaterat"
506
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
702
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
507
703
msgid "Checking for Updates"
508
704
msgstr "Letar efter uppdateringar"
518
714
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
519
715
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
520
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
521
msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;föredragen;"
716
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
717
msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;föredragen;cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;flyttbar;media;automatisk körning;"
523
719
#: ../panels/info/info.ui.h:1
723
#: ../panels/info/info.ui.h:2
727
#: ../panels/info/info.ui.h:3
524
728
msgid "Calculating..."
525
729
msgstr "Beräknar..."
527
#: ../panels/info/info.ui.h:3
731
#: ../panels/info/info.ui.h:5
528
732
msgid "Device name"
529
733
msgstr "Enhetsnamn"
531
#: ../panels/info/info.ui.h:4
735
#: ../panels/info/info.ui.h:6
535
#: ../panels/info/info.ui.h:5
739
#: ../panels/info/info.ui.h:7
537
741
msgstr "Drivrutin"
539
#: ../panels/info/info.ui.h:6
743
#: ../panels/info/info.ui.h:8
540
744
msgid "Experience"
541
745
msgstr "Upplevelse"
543
747
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
544
#: ../panels/info/info.ui.h:8
748
#: ../panels/info/info.ui.h:10
545
749
msgid "Forced _Fallback Mode"
546
750
msgstr "Tvingat _fallback-läge"
548
#: ../panels/info/info.ui.h:10
752
#: ../panels/info/info.ui.h:12
552
#: ../panels/info/info.ui.h:11
756
#: ../panels/info/info.ui.h:13
556
#: ../panels/info/info.ui.h:12
760
#: ../panels/info/info.ui.h:14
558
762
msgstr "Operativsystemstyp"
560
#: ../panels/info/info.ui.h:14
764
#: ../panels/info/info.ui.h:16
561
765
msgid "Processor"
562
766
msgstr "Processor"
564
#: ../panels/info/info.ui.h:15
768
#: ../panels/info/info.ui.h:18
769
msgid "Select how media should be handled"
770
msgstr "Välj hur media ska hanteras"
772
#: ../panels/info/info.ui.h:19
773
msgid "Select how other media should be handled"
774
msgstr "Välj hur övrigt media ska hanteras"
776
#: ../panels/info/info.ui.h:20
565
777
msgid "_Calendar"
566
778
msgstr "_Kalender"
568
#: ../panels/info/info.ui.h:16
780
#: ../panels/info/info.ui.h:21
784
#: ../panels/info/info.ui.h:22
572
#: ../panels/info/info.ui.h:17
788
#: ../panels/info/info.ui.h:23
789
msgid "_Music player:"
790
msgstr "_Musikspelare:"
792
#: ../panels/info/info.ui.h:24
793
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
794
msgstr "_Fråga aldrig eller starta program när media matas in"
796
#: ../panels/info/info.ui.h:25
797
msgid "_Other Media..."
798
msgstr "_Övriga media..."
800
#: ../panels/info/info.ui.h:26
576
#: ../panels/info/info.ui.h:18
804
#: ../panels/info/info.ui.h:27
808
#: ../panels/info/info.ui.h:28
810
msgstr "Pro_gramvara:"
812
#: ../panels/info/info.ui.h:29
816
#: ../panels/info/info.ui.h:30
580
#: ../panels/info/info.ui.h:19
820
#: ../panels/info/info.ui.h:31
788
1028
"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
791
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
1031
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
793
1033
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
794
1034
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
796
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
1036
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
797
1037
msgid "_Reassign"
798
1038
msgstr "_Omtilldela"
800
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
1040
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
801
1041
msgid "Too many custom shortcuts"
802
1042
msgstr "För många anpassade genvägar"
804
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
1044
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
808
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
1048
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
809
1049
msgid "Shortcut"
812
1052
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1053
msgid "Add Shortcut"
1054
msgstr "Lägg till genväg"
1056
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
813
1057
msgid "C_ommand:"
814
1058
msgstr "K_ommando:"
816
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1060
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
817
1061
msgid "Cursor Blinking"
818
1062
msgstr "Markörblinkning"
820
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1064
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
821
1065
msgid "Cursor _blinks in text fields"
822
1066
msgstr "Markören _blinkar i textfält"
824
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
825
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
826
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
827
msgid "Cursor blinks speed"
1068
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1070
msgid "Cursor blink speed"
828
1071
msgstr "Hastighet för markörblinkning"
830
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1073
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
831
1074
msgid "Custom Shortcut"
832
1075
msgstr "Anpassad genväg"
834
1077
#. fast acceleration
835
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
836
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1078
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1079
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
840
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1083
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
841
1084
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
842
1085
msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
844
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1087
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
845
1088
msgid "Layout Settings"
846
1089
msgstr "Layoutinställningar"
849
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
850
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
1092
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1093
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1094
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
1095
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
855
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1099
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1100
msgid "Remove Shortcut"
1101
msgstr "Ta bort genväg"
1103
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
856
1104
msgid "Repeat Keys"
857
1105
msgstr "Upprepningstangenter"
859
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1107
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
860
1108
msgid "Repeat keys speed"
861
1109
msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
863
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1111
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
865
1113
msgstr "Hasti_ghet:"
868
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
869
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
870
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
1116
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1117
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1118
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
1119
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
874
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1123
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
875
1124
msgid "Shortcuts"
876
1125
msgstr "Genvägar"
878
1127
#. slow acceleration
879
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
880
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1128
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1129
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
882
1131
msgstr "Långsam"
884
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1133
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
885
1134
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
886
1135
msgstr "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma."
888
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
889
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
1137
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1138
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
893
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1142
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
895
1144
msgstr "_Fördröjning:"
897
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1146
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
901
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1150
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
903
1152
msgstr "_Hastighet:"
905
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
906
msgid "Ask what to do"
907
msgstr "Fråga vad som ska göras"
909
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
910
#: ../panels/power/power.ui.h:6
912
msgstr "Gör ingenting"
914
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
918
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
919
msgid "Select an application for audio CDs"
920
msgstr "Välj ett program för ljud-cd-skivor"
922
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
923
msgid "Select an application for video DVDs"
924
msgstr "Välj ett program för video-dvd-skivor"
926
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
927
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
928
msgstr "Välj ett program att köra när en musikspelare ansluts"
930
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
931
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
932
msgstr "Välj ett program att köra när en kamera ansluts"
934
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
935
msgid "Select an application for software CDs"
936
msgstr "Välj ett program för program-cd-skivor"
938
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
939
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
940
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
941
#. * simply leave these untranslated.
943
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
947
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
948
msgid "blank Blu-ray disc"
949
msgstr "tom Blu-ray-skiva"
951
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
952
msgid "blank CD disc"
953
msgstr "tom cd-skiva"
955
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
956
msgid "blank DVD disc"
957
msgstr "tom dvd-skiva"
959
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
960
msgid "blank HD DVD disc"
961
msgstr "tom HD DVD-skiva"
963
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
964
msgid "Blu-ray video disc"
965
msgstr "Blu-ray-videoskiva"
967
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
968
msgid "e-book reader"
969
msgstr "e-boksläsare"
971
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
972
msgid "HD DVD video disc"
973
msgstr "HD DVD-videoskiva"
975
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
979
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
980
msgid "Super Video CD"
981
msgstr "Super Video CD"
983
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
987
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
991
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
995
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
996
msgid "Media and Autorun"
997
msgstr "Media och automatisk körning"
999
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
1000
msgid "Select how media should be handled"
1001
msgstr "Välj hur media ska hanteras"
1003
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
1004
msgid "Select how other media should be handled"
1005
msgstr "Välj hur övrigt media ska hanteras"
1007
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
1009
msgstr "_DVD-video:"
1011
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
1012
msgid "_Music player:"
1013
msgstr "_Musikspelare:"
1015
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
1016
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1017
msgstr "_Fråga aldrig eller starta program när media matas in"
1019
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
1020
msgid "_Other Media..."
1021
msgstr "_Övriga media..."
1023
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
1027
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
1029
msgstr "Pro_gramvara:"
1031
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
1035
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
1036
msgid "Configure media and autorun preferences"
1037
msgstr "Konfigurera inställningar för media och automatisk körning"
1039
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
1040
msgid "Removable Media"
1041
msgstr "Flyttbart media"
1043
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
1044
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
1045
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1046
msgstr "cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;"
1048
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
1154
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
1049
1155
msgid "Error logging into the account"
1050
1156
msgstr "Fel vid inloggning med kontot"
1052
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
1158
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
1053
1159
msgid "Expired credentials. Please log in again."
1054
1160
msgstr "Utgångna inloggningsuppgifter. Logga in igen."
1056
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
1162
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
1057
1163
msgid "_Log In"
1058
1164
msgstr "_Logga in"
1166
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
1167
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
1168
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
1169
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
1171
msgstr "Lägg till konto"
1060
1173
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
1061
1174
msgid "To add a new account, first select the account type"
1062
1175
msgstr "Välj först kontotypen för att lägga till ett nytt konto"
1341
1458
msgid "_Search by Address"
1342
1459
msgstr "Sö_k efter adress"
1344
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
1461
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
1345
1462
msgid "Getting devices..."
1346
1463
msgstr "Hämtar enheter..."
1348
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294
1465
#. Translators: No localy connected printers were found
1466
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
1467
msgid "No local printers found"
1468
msgstr "Inga lokala skrivare hittades"
1470
#. Translators: No network printers were found
1471
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
1472
msgid "No network printers found"
1473
msgstr "Inga nätverksskrivare hittades"
1475
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
1349
1476
msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
1350
1477
msgstr "FirewallD är inte igång. Identifiering av nätverksskrivare kräver att tjänsterna mdns, ipp, ipp-client och samba-client är aktiverade i brandväggen."
1352
1479
#. Translators: Column of devices which can be installed
1353
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322
1354
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327
1480
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
1481
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
1355
1482
msgid "Devices"
1356
1483
msgstr "Enheter"
1358
1485
#. Translators: Local means local printers
1359
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352
1486
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
1360
1487
msgctxt "printer type"
1364
1491
#. Translators: Network means network printers
1365
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354
1492
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
1366
1493
msgctxt "printer type"
1367
1494
msgid "Network"
1368
1495
msgstr "Nätverk"
1370
1497
#. Translators: Device types column (network or local)
1371
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
1498
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
1372
1499
msgid "Device types"
1373
1500
msgstr "Enhetstyper"
1375
1502
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1376
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696
1503
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
1377
1504
msgid "Automatic configuration"
1378
1505
msgstr "Automatisk konfiguration"
1380
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777
1507
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
1381
1508
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
1382
1509
msgstr "Öppnar brandväggen för mDNS-anslutningar"
1384
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
1511
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
1385
1512
msgid "Opening firewall for Samba connections"
1386
1513
msgstr "Öppnar brandväggen för Samba-anslutningar"
1388
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795
1515
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
1389
1516
msgid "Opening firewall for IPP connections"
1390
1517
msgstr "Öppnar brandväggen för IPP-anslutningar"
1400
1527
msgstr "Lägg till ny skrivare"
1402
1529
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
1531
msgstr "Lägg till skrivare"
1533
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1535
msgstr "Lägg till användare"
1537
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
1403
1538
msgid "Allowed users"
1404
1539
msgstr "Tillåtna användare"
1406
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
1541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
1543
msgid "Cancel Print Job"
1544
msgstr "Aktiva utskriftsjobb"
1546
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
1407
1547
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
1408
1548
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
1409
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1549
#: ../panels/network/network.ui.h:12
1410
1550
msgid "IP Address"
1411
1551
msgstr "IP-adress"
1413
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
1553
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1417
1557
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1418
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
1558
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1419
1559
msgid "Location"
1422
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1424
1564
msgstr "Modell"
1566
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1568
msgid "Pause Printing"
1569
msgstr "Skriver ut..."
1426
1571
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1427
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1572
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
1428
1573
msgid "Print _Test Page"
1429
1574
msgstr "Skriv ut _testsida"
1431
1576
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1432
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
1577
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
1433
1578
msgid "Printer Options"
1434
1579
msgstr "Skrivaralternativ"
1581
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
1582
msgid "Remove Printer"
1583
msgstr "Ta bort skrivare"
1585
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
1587
msgstr "Ta bort användare"
1589
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
1591
msgid "Resume Printing"
1592
msgstr "Skriver ut..."
1436
1594
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1437
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
1595
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1439
1597
"Sorry! The system printing service\n"
1440
1598
"doesn't seem to be available."
1492
1650
msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
1494
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
1653
msgid "Add Language"
1654
msgstr "Lägg till språk"
1656
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1658
msgstr "Lägg till layout"
1660
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1662
msgstr "Lägg till region"
1664
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1495
1665
msgid "Allow different layouts for individual windows"
1496
1666
msgstr "Tillåt olika layouter för individuella fönster"
1498
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
1668
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1499
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
1500
1670
msgid "Copy Settings..."
1501
1671
msgstr "Kopiera inställningar..."
1503
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1504
1674
msgid "Currency"
1505
1675
msgstr "Valuta"
1507
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
1511
1681
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
1512
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1682
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1513
1683
msgid "Display language:"
1514
1684
msgstr "Visningsspråk:"
1516
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
1686
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1517
1687
msgid "Examples"
1518
1688
msgstr "Exempel"
1520
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
1690
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1521
1691
msgid "Format:"
1522
1692
msgstr "Format:"
1524
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1694
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1525
1695
msgid "Formats"
1526
1696
msgstr "Format"
1528
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1698
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1529
1699
msgid "Input source:"
1530
1700
msgstr "Ingångskälla: "
1532
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1702
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1533
1703
msgid "Install languages..."
1534
1704
msgstr "Installera språk..."
1536
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1706
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
1537
1707
msgid "Language"
1540
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1710
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
1541
1711
msgid "Layouts"
1542
1712
msgstr "Layouter"
1544
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1714
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
1545
1715
msgid "Measurement"
1546
1716
msgstr "Mätning"
1548
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
1718
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
1720
msgstr "Flytta nedåt"
1722
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
1724
msgstr "Flytta uppåt"
1726
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
1549
1727
msgid "New windows use the default layout"
1550
1728
msgstr "Nya fönster använder standardlayouten"
1552
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
1730
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
1553
1731
msgid "New windows use the previous window's layout"
1554
1732
msgstr "Nya fönster använder föregående fönsters layout"
1556
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
1734
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
1557
1735
msgid "Numbers"
1560
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
1738
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1740
msgid "Preview Layout"
1741
msgstr "Förhandsgranska typsnitt"
1743
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
1561
1744
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1562
1745
msgid "Region and Language"
1563
1746
msgstr "Region och språk"
1565
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
1748
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1749
msgid "Remove Language"
1750
msgstr "Ta bort språk"
1752
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1753
msgid "Remove Layout"
1754
msgstr "Ta bort layout"
1756
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
1757
msgid "Remove Region"
1758
msgstr "Ta bort region"
1760
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1567
1762
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1568
1763
"default settings"
1570
1765
"Ersätt aktuella inställningar för tangentbordslayout\n"
1571
1766
"med standardinställningar"
1573
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
1768
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
1574
1769
msgid "Reset to De_faults"
1575
1770
msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
1577
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
1772
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
1578
1773
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1579
1774
msgstr "Välj ett språk (aktiveras nästa gång du loggar in)"
1581
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1776
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
1582
1777
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
1583
1778
msgstr "Välj en region (aktiveras nästa gång du loggar in)"
1585
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1780
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
1586
1781
msgid "System settings"
1587
1782
msgstr "Systeminställningar"
1589
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1784
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
1590
1785
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
1591
1786
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
1592
1787
msgstr "Inloggningsskärmen, systemkonton och nya användarkonton använder systeminställningarna i Region och Språk. Du kan ändra systeminställningarna för att passa dina behov."
1594
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
1789
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
1598
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1793
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
1599
1794
msgid "Use the same layout for all windows"
1600
1795
msgstr "Använd samma layout för alla fönster"
1602
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
1797
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
1603
1798
msgid "View and edit keyboard layout options"
1604
1799
msgstr "Visa och redigera alternativ för tangentbordslayout"
1606
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
1801
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
1607
1802
msgid "Your settings"
1608
1803
msgstr "Dina inställningar"
1610
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
1805
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
1611
1806
msgid "_Options..."
1612
1807
msgstr "A_lternativ..."
1642
1837
msgid "A_cceleration:"
1643
1838
msgstr "A_cceleration:"
1645
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1840
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1646
1841
msgid "Disable _touchpad while typing"
1647
1842
msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning"
1844
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1845
msgid "Double-Click Timeout"
1846
msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
1649
1848
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1650
msgid "Double-Click Timeout"
1850
msgid "Double-click timeout"
1651
1851
msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
1653
1853
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1855
msgid "Drag Threshold"
1856
msgstr "Trös_kelvärde:"
1858
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1654
1859
msgid "Drag and Drop"
1655
1860
msgstr "Dra och släpp"
1657
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1862
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1658
1863
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1659
1864
msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta"
1661
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1866
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1662
1867
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1663
1868
msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
1665
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1870
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1871
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
1666
1872
msgid "General"
1667
1873
msgstr "Allmänt"
1669
1875
#. high sensitivity
1670
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1876
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1674
1880
#. large threshold
1675
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1676
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
1881
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1680
1886
#. low sensitivity
1681
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1685
1887
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1891
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1689
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1895
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1690
1896
msgid "Mouse Preferences"
1691
1897
msgstr "Musinställningar"
1693
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1899
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1694
1900
msgid "Pointer Speed"
1695
1901
msgstr "Pekarhastighet"
1697
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1903
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1698
1904
msgid "Scrolling"
1699
1905
msgstr "Rullning"
1701
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1907
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1702
1908
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1703
1909
msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned"
1705
1911
#. small threshold
1706
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1707
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1711
1912
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1913
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
1917
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1712
1918
msgid "Thr_eshold:"
1713
1919
msgstr "Trös_kelvärde:"
1715
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1921
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1716
1922
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1717
1923
msgstr "Prova att dubbelklicka på ansiktet för att testa dina inställningar."
1719
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1925
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1720
1926
msgid "Touchpad"
1721
1927
msgstr "Pekplatta"
1723
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1929
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1724
1930
msgid "Two-_finger scrolling"
1725
1931
msgstr "Två_fingersrullning"
1727
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1933
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1728
1934
msgid "_Disabled"
1729
1935
msgstr "_Inaktiverad"
1731
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1937
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1732
1938
msgid "_Edge scrolling"
1733
1939
msgstr "_Kantrullning"
1735
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1941
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1736
1942
msgid "_Left-handed"
1737
1943
msgstr "_Vänsterhänt"
1739
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1945
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1740
1946
msgid "_Right-handed"
1741
1947
msgstr "_Högerhänt"
1743
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1949
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1744
1950
msgid "_Sensitivity:"
1745
1951
msgstr "_Känslighet:"
1747
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1953
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1748
1954
msgid "_Timeout:"
1749
1955
msgstr "_Tidsgräns:"
1894
2101
msgstr "Nätverk;Trådlöst;IP;LAN;"
1896
2103
#: ../panels/network/network.ui.h:1
2105
msgstr "Lägg till enhet"
2107
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1897
2108
msgid "Air_plane Mode"
1898
2109
msgstr "Fly_gplansläge"
1900
#: ../panels/network/network.ui.h:2
2111
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1901
2112
msgid "Create..."
1902
2113
msgstr "Skapa..."
1904
#: ../panels/network/network.ui.h:3
2115
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:4
2119
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1909
2120
msgid "Default Route"
1910
2121
msgstr "Standardrutt"
1912
#: ../panels/network/network.ui.h:5
2123
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1913
2124
msgid "Gateway"
1914
2125
msgstr "Gateway"
1916
#: ../panels/network/network.ui.h:6
2127
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1917
2128
msgid "Group Name"
1918
2129
msgstr "Gruppnamn"
1920
#: ../panels/network/network.ui.h:7
2131
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1921
2132
msgid "Group Password"
1922
2133
msgstr "Grupplösenord"
1924
#: ../panels/network/network.ui.h:8
2135
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1925
2136
msgid "H_TTPS Proxy"
1926
2137
msgstr "HTTP_S-proxyserver"
1928
#: ../panels/network/network.ui.h:9
2139
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1929
2140
msgid "Hardware Address"
1930
2141
msgstr "Maskinvaruadress"
1932
#: ../panels/network/network.ui.h:10
2143
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:14
2147
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1937
2148
msgid "Interface"
1938
2149
msgstr "Gränssnitt"
1940
#: ../panels/network/network.ui.h:15
2151
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1941
2152
msgid "Network Name"
1942
2153
msgstr "Nätverksnamn"
1944
#: ../panels/network/network.ui.h:16
2155
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1945
2156
msgid "Provider"
1946
2157
msgstr "Leverantör"
1948
#: ../panels/network/network.ui.h:17
2159
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1949
2160
msgid "Security"
1950
2161
msgstr "Säkerhet"
1952
#: ../panels/network/network.ui.h:18
2163
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1953
2164
msgid "Security Key"
1954
2165
msgstr "Säkerhetsnyckel"
1956
#: ../panels/network/network.ui.h:19
2167
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1957
2168
msgid "Select the interface to use for the new service"
1958
2169
msgstr "Välj det gränssnitt att använda för den nya tjänsten"
1960
#: ../panels/network/network.ui.h:20
2171
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1962
2173
msgstr "Hastighet"
1964
#: ../panels/network/network.ui.h:21
2175
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1965
2176
msgid "Subnet Mask"
1966
2177
msgstr "Delnätsmask"
1968
#: ../panels/network/network.ui.h:22
2179
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1970
2181
msgstr "Lås upp"
1972
#: ../panels/network/network.ui.h:23
2183
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1973
2184
msgid "Username"
1974
2185
msgstr "Användarnamn"
1976
#: ../panels/network/network.ui.h:24
2187
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1980
#: ../panels/network/network.ui.h:25
2191
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1981
2192
msgid "VPN Type"
1982
2193
msgstr "VPN-typ"
1984
#: ../panels/network/network.ui.h:26
2195
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1985
2196
msgid "_Configuration URL"
1986
2197
msgstr "_URL för konfiguration"
1988
#: ../panels/network/network.ui.h:27
2199
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1989
2200
msgid "_Configure..."
1990
2201
msgstr "_Konfigurera..."
1992
#: ../panels/network/network.ui.h:28
2203
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1993
2204
msgid "_FTP Proxy"
1994
2205
msgstr "_FTP-proxyserver"
1996
#: ../panels/network/network.ui.h:29
2207
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1997
2208
msgid "_HTTP Proxy"
1998
2209
msgstr "_HTTP-proxyserver"
2000
#: ../panels/network/network.ui.h:30
2211
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2001
2212
msgid "_Method"
2002
2213
msgstr "_Metod"
2004
#: ../panels/network/network.ui.h:31
2215
#: ../panels/network/network.ui.h:33
2005
2216
msgid "_Network Name"
2006
2217
msgstr "Nät_verksnamn"
2008
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2219
#: ../panels/network/network.ui.h:34
2009
2220
msgid "_Socks Host"
2010
2221
msgstr "So_cks-värd"
2012
#: ../panels/network/network.ui.h:33
2223
#: ../panels/network/network.ui.h:35
2013
2224
msgid "_Stop Hotspot..."
2014
2225
msgstr "_Stoppa accesspunkt..."
2016
#: ../panels/network/network.ui.h:34
2227
#: ../panels/network/network.ui.h:36
2017
2228
msgid "_Use as Hotspot..."
2018
2229
msgstr "A_nvänd som accesspunkt..."
2020
#: ../panels/network/network.ui.h:35
2231
#: ../panels/network/network.ui.h:37
2021
2232
msgctxt "proxy method"
2022
2233
msgid "Automatic"
2023
2234
msgstr "Automatiskt"
2025
#: ../panels/network/network.ui.h:36
2236
#: ../panels/network/network.ui.h:38
2026
2237
msgctxt "proxy method"
2028
2239
msgstr "Manuell"
2030
#: ../panels/network/network.ui.h:37
2241
#: ../panels/network/network.ui.h:39
2031
2242
msgctxt "proxy method"
2297
2495
msgstr "Färg;ICC;Profil;Kalibrera;Skrivare;Skärm;"
2299
2497
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
2300
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
2498
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
2301
2499
msgid "Other profile…"
2302
2500
msgstr "Annan profil..."
2502
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
2503
#. * profile has been auto-generated for this hardware
2504
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
2508
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
2509
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
2510
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
2511
msgid "Colorspace: "
2514
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
2515
#. * profile is a test profile
2516
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
2518
msgid "Test profile: "
2519
msgstr "Ingen profil"
2304
2521
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
2305
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
2306
#: ../panels/color/color.ui.h:21
2522
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
2523
#: ../panels/color/color.ui.h:19
2307
2524
msgid "Set for all users"
2308
2525
msgstr "Ställ in för alla användare"
2310
2527
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
2311
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
2528
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
2312
2529
msgid "Create virtual device"
2313
2530
msgstr "Skapa virtuell enhet"
2315
2532
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
2316
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
2533
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
2317
2534
msgid "Select ICC Profile File"
2318
2535
msgstr "Välj ICC-profilfil"
2320
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
2537
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
2321
2538
msgid "_Import"
2322
2539
msgstr "_Importera"
2324
2541
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2325
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
2542
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
2326
2543
msgid "Supported ICC profiles"
2327
2544
msgstr "ICC-profiler som stöds"
2329
2546
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2330
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
2547
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
2331
2548
msgid "All files"
2332
2549
msgstr "Alla filer"
2551
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
2552
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
2554
msgid "Available Profiles for Displays"
2555
msgstr "Tillgängliga profiler"
2557
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
2558
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
2560
msgid "Available Profiles for Scanners"
2561
msgstr "Tillgängliga profiler"
2563
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
2564
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
2566
msgid "Available Profiles for Printers"
2567
msgstr "Tillgängliga profiler"
2569
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
2570
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
2572
msgid "Available Profiles for Cameras"
2573
msgstr "Tillgängliga profiler"
2575
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
2576
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
2578
msgid "Available Profiles for Webcams"
2579
msgstr "Tillgängliga profiler"
2581
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
2582
#. * where the device type is not recognised
2583
#. Profiles that can be added to the device
2584
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
2585
#: ../panels/color/color.ui.h:5
2586
msgid "Available Profiles"
2587
msgstr "Tillgängliga profiler"
2334
2589
#. TRANSLATORS: column for device list
2335
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
2336
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
2590
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
2591
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
2340
2595
#. TRANSLATORS: column for device list
2341
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
2596
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
2342
2597
msgid "Calibration"
2343
2598
msgstr "Kalibrering"
2345
2600
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
2346
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
2601
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
2347
2602
msgid "Create a color profile for the selected device"
2348
2603
msgstr "Skapa en färgprofil för den valda enheten"
2350
2605
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2351
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
2352
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
2606
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875
2607
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
2353
2608
msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
2354
2609
msgstr "Mätinstrumentet har inte identifierats. Kontrollera att det är aktiverat och korrekt anslutet."
2356
2611
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2357
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
2612
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
2358
2613
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
2359
2614
msgstr "Mätinstrumentet saknar stöd för skrivarprofilering."
2361
2616
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2362
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
2617
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
2363
2618
msgid "The device type is not currently supported."
2364
2619
msgstr "Enhetstypen stöds för närvarande inte."
2366
2621
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
2367
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
2622
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
2368
2623
msgid "Cannot remove automatically added profile"
2369
2624
msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
2371
2626
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
2372
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
2627
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
2373
2628
msgid "No profile"
2374
2629
msgstr "Ingen profil"
2376
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
2631
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
2378
2633
msgid "%i year"
2379
2634
msgid_plural "%i years"
2380
2635
msgstr[0] "%i år"
2381
2636
msgstr[1] "%i år"
2383
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
2638
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
2385
2640
msgid "%i month"
2386
2641
msgid_plural "%i months"
2387
2642
msgstr[0] "%i månad"
2388
2643
msgstr[1] "%i månader"
2390
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
2645
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
2392
2647
msgid "%i week"
2393
2648
msgid_plural "%i weeks"
2395
2650
msgstr[1] "%i veckor"
2398
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
2653
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
2400
2655
msgid "Less than 1 week"
2401
2656
msgstr "Mindre än en vecka"
2403
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
2658
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
2404
2659
msgctxt "Colorspace fallback"
2405
2660
msgid "Default RGB"
2406
2661
msgstr "Standard RGB"
2408
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
2663
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
2409
2664
msgctxt "Colorspace fallback"
2410
2665
msgid "Default CMYK"
2411
2666
msgstr "Standard CMYK"
2413
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
2668
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
2414
2669
msgctxt "Colorspace fallback"
2415
2670
msgid "Default Gray"
2416
2671
msgstr "Standard Grå"
2418
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505
2419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1537
2420
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548
2673
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
2674
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
2675
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620
2676
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
2421
2677
msgid "Uncalibrated"
2422
2678
msgstr "Inte kalibrerad"
2424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
2680
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
2425
2681
msgid "This device is not color managed."
2426
2682
msgstr "Denna enhet är inte färghanterad."
2428
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540
2684
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
2429
2685
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
2430
2686
msgstr "Denna enhet använder fabriksinställd kalibreringsdata."
2432
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551
2688
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
2433
2689
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
2434
2690
msgstr "Denna enhet har inte en profil lämplig för färgkorrigering i helskärmsläge."
2436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578
2692
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
2437
2693
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
2438
2694
msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte längre är bra nog."
2440
2696
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
2441
2697
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
2442
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605
2698
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
2443
2699
msgid "Not specified"
2444
2700
msgstr "Inte angivet"
2446
2702
#. add the 'No devices detected' entry
2447
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793
2703
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
2448
2704
msgid "No devices supporting color management detected"
2449
2705
msgstr "Inga enheter hittades som har stöd för färghantering"
2451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022
2707
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
2452
2708
msgctxt "Device kind"
2453
2709
msgid "Display"
2456
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024
2712
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
2457
2713
msgctxt "Device kind"
2458
2714
msgid "Scanner"
2459
2715
msgstr "Bildläsare"
2461
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026
2717
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
2462
2718
msgctxt "Device kind"
2463
2719
msgid "Printer"
2464
2720
msgstr "Skrivare"
2466
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028
2722
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
2467
2723
msgctxt "Device kind"
2469
2725
msgstr "Kamera"
2471
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030
2727
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
2472
2728
msgctxt "Device kind"
2474
2730
msgstr "Webbkamera"
2727
2969
msgid "System Sounds"
2728
2970
msgstr "Systemljud"
2730
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
2731
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
2972
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
2973
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
2732
2974
msgid "Co_nnector:"
2733
2975
msgstr "Konta_kt:"
2735
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
2977
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
2736
2978
msgid "Peak detect"
2737
2979
msgstr "Upptäck toppar"
2739
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
2740
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
2981
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
2982
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
2741
2983
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2745
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
2987
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
2747
2989
msgid "Speaker Testing for %s"
2748
2990
msgstr "Högtalartest för %s"
2750
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
2992
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
2751
2993
msgid "_Test Speakers"
2752
2994
msgstr "Testa _högtalare"
2754
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
2996
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
2755
2997
msgid "_Output volume:"
2756
2998
msgstr "_Utgångsvolym:"
2758
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
2759
msgid "Sound Effects"
2760
msgstr "Ljudeffekter"
2762
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
2763
msgid "_Alert volume:"
2764
msgstr "La_rmvolym:"
2766
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
2770
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
2771
msgid "C_hoose a device to configure:"
2772
msgstr "Väl_j en enhet att konfigurera:"
2774
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
2775
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
3000
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
3001
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3002
msgstr "Välj _en enhet som ljudutgång:"
3004
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
3005
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
2776
3006
msgid "Settings for the selected device:"
2777
3007
msgstr "Inställningar för den valda enheten:"
2779
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
3009
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
2780
3010
msgid "_Input volume:"
2781
3011
msgstr "_Ingångsvolym:"
2783
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
3013
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
2784
3014
msgid "Input level:"
2785
3015
msgstr "Ingångsnivå:"
2787
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
3017
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
2788
3018
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2789
3019
msgstr "Välj _en enhet som ljudingång:"
2791
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
2792
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2793
msgstr "Välj _en enhet som ljudutgång:"
2795
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
3021
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
3025
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
3026
msgid "C_hoose a device to configure:"
3027
msgstr "Väl_j en enhet att konfigurera:"
3029
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
3030
msgid "Sound Effects"
3031
msgstr "Ljudeffekter"
3033
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
3034
msgid "_Alert volume:"
3035
msgstr "La_rmvolym:"
3037
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
2796
3038
msgid "Applications"
2797
3039
msgstr "Program"
2799
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
3041
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
2800
3042
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2801
3043
msgstr "Inget program spelar in eller upp ljud för närvarande."
3122
3383
msgid "Increase size:"
3123
3384
msgstr "Öka storlek:"
3125
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
3386
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3126
3387
msgid "Motion _threshold:"
3127
3388
msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:"
3129
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3390
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3130
3391
msgid "Mouse Keys"
3131
3392
msgstr "Mustangenter"
3133
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3395
msgid "Mouse Settings"
3396
msgstr "Musinställningar"
3398
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3137
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3402
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3138
3403
msgid "On screen keyboard"
3139
3404
msgstr "Skärmtangentbord"
3141
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3406
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3142
3407
msgid "OnBoard"
3143
3408
msgstr "OnBoard"
3145
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3410
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3146
3411
msgid "Options..."
3147
3412
msgstr "Alternativ..."
3149
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3414
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3150
3415
msgid "Pointing and Clicking"
3151
3416
msgstr "Peka och klicka"
3153
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3418
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3154
3419
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3155
3420
msgstr "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
3157
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3422
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3158
3423
msgid "Screen Reader"
3159
3424
msgstr "Skärmläsare"
3161
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3426
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3162
3427
msgid "Screen keyboard"
3163
3428
msgstr "Skärmtangentbord"
3165
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3430
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3432
msgid "Secondary click delay"
3433
msgstr "Seku_ndärklick:"
3435
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3169
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3439
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3170
3440
msgid "Simulated Secondary Click"
3171
3441
msgstr "Simulerat sekundärklick"
3173
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
3443
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3174
3444
msgid "Slow Keys"
3175
3445
msgstr "Tröga tangenter"
3177
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3447
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
3448
msgid "Slow keys typing delay"
3451
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3178
3452
msgid "Sticky Keys"
3179
3453
msgstr "Klistriga tangenter"
3181
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
3455
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3182
3456
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3183
3457
msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
3185
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3186
3460
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3187
3461
msgstr "Initiera ett klick när muspekaren svävar"
3189
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
3463
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3190
3464
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3191
3465
msgstr "Initiera ett sekundärklick genom att hålla ned primärknappen"
3193
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3467
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3194
3468
msgid "Turn on or off:"
3195
3469
msgstr "Stäng av eller på:"
3197
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3471
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3198
3472
msgid "Type here to test settings"
3199
3473
msgstr "Skriv här för att testa inställningar"
3201
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3475
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3202
3476
msgid "Typing Assistant"
3203
3477
msgstr "Skrivassistent"
3205
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3479
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3206
3480
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3207
3481
msgstr "Använd en visuell indikation när ett larmljud inträffar"
3209
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3483
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3210
3484
msgid "Video Mouse"
3211
3485
msgstr "Grafisk mus"
3213
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3487
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3214
3488
msgid "Visual Alerts"
3215
3489
msgstr "Visuella larm"
3217
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3491
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3218
3492
msgid "Zoom in:"
3219
3493
msgstr "Zooma in:"
3221
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3495
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3222
3496
msgid "Zoom out:"
3223
3497
msgstr "Zooma ut:"
3225
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3499
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3226
3500
msgid "_Contrast:"
3227
3501
msgstr "_Kontrast:"
3229
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3503
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3230
3504
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3231
3505
msgstr "_Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt"
3233
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3234
msgid "_Keyboard Settings"
3235
msgstr "_Tangentbordsinställningar"
3237
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3238
msgid "_Mouse Settings"
3239
msgstr "_Musinställningar"
3241
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3242
msgid "_Sound Settings"
3243
msgstr "_Ljudinställningar"
3245
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3507
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3246
3508
msgid "_Test flash"
3247
3509
msgstr "Test_blinkning"
3249
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3250
3512
msgid "_Text size:"
3251
3513
msgstr "_Textstorlek:"
3253
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3515
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3254
3516
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3255
3517
msgstr "Akt_ivera hjälpmedelsfunktioner från tangentbordet"
3257
3519
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3258
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3520
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3259
3521
msgid "accepted"
3260
3522
msgstr "accepterad"
3262
3524
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3263
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3525
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3264
3526
msgid "pressed"
3265
3527
msgstr "nedtryckt"
3267
3529
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3268
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3530
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3269
3531
msgid "rejected"
3270
3532
msgstr "avvisad"
3272
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3534
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3273
3535
msgctxt "universal access, contrast"
3277
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3539
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3278
3540
msgctxt "universal access, contrast"
3279
3541
msgid "High/Inverse"
3280
3542
msgstr "Hög/Inverterad"
3282
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3544
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3283
3545
msgctxt "universal access, contrast"
3287
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3549
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3288
3550
msgctxt "universal access, contrast"
3290
3552
msgstr "Normal"
3292
3554
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3293
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3555
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3294
3556
msgctxt "universal access, seeing"
3295
3557
msgid "Display"
3298
3560
#. Translators: this refers to screen magnifier
3299
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3561
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3300
3562
msgctxt "universal access, seeing"
3304
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
3566
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3305
3567
msgctxt "universal access, text size"
3309
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3571
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3310
3572
msgctxt "universal access, text size"
3312
3574
msgstr "Större"
3314
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3576
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3315
3577
msgctxt "universal access, text size"
3317
3579
msgstr "Normal"
3319
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3581
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3320
3582
msgctxt "universal access, text size"
3586
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
3590
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
3594
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
3599
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
3600
msgid "Color and Opacity"
3601
msgstr "Färg och opacitet"
3603
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
3607
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3611
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3612
msgid "Image moves with the mouse pointer"
3615
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3616
msgid "Image scrolls at screen edges"
3619
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3624
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3628
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3629
msgid "Magnification"
3632
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3633
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
3636
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3637
msgid "Position of magnified view on screen"
3640
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
3641
msgid "Proportional"
3644
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3648
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3653
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3657
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3658
msgid "Show crosshairs intersection"
3662
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
3666
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
3671
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
3675
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
3676
msgid "To keep the pointer centered"
3679
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
3680
msgid "To keep the pointer visible"
3683
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
3687
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
3689
msgid "Zoom Options"
3324
3692
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3325
3693
msgid "Authentication failed"
3326
3694
msgstr "Autentiseringen misslyckades"