~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-control-center/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Jeremy Bicha, Ken VanDine
  • Date: 2012-02-15 23:16:31 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120215231631-vk7me0mhofpsq0hp
Tags: 1:3.3.5-0ubuntu1
* Upload the new serie, that will bring in quite some fixes, we revert
  some problematic or risky changes as well
* The new version includes those fixes:
  - "Change Password in User Accounts panel focuses "New password" field, 
     skipping "Current password"" (lp: #821759)
  - The dialog to add online accounts should have a title 
    (lp: #822380)
  - "Remove Profile" button clickable in Color panel when 
     no profile selected (lp: #869603)
  - Move Removable Media into System Info (lp: #835880)
  - Sound preferences: mouse scrolling balance only works for right.
    (lp: #918017)
  - gnome-control-center SIGSEGV in actualize_printers_list() 
    (lp: #903009)
  - selecting preffered applications is not an info (lp: #890143)
  - Add a keyboard shortcut by default for take screenshot of a selection"
    (lp: #625518)
* debian/patches/revert_git_datetime_port.patch:
  - revert use of datetimed, we don't use systemd and ubuntu-system-service 
    doesn't support it yet
* debian/patches/revert_git_drop_library.patch:
  - consolidate "01_allow_external_panels.patch", don't drop the library
    we use it from other components on ubuntu, the patch will be improved
    later to not use a copy of files like it does in that version
* debian/patches/revert_git_stop_using_gconf.patch,
  debian/patches/revert_ua_gsettings.patch,
  debian/patches/revert_git_keyboard_gsettings.patch:
  - revert keyboard porting to gsettings, compiz still use gconf and we
    didn't update gnome-shell to the new serie (yet)

[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release (Thanks Rico Tzchichholz!)
* debian/control.in:
  - Bump minimum dependency versions and add libwacom dependency
* debian/rules: Build without -Wl,-z,defs
* debian/watch: Watch for unstable releases
* Refreshed patches:
  - 01_allow_external_panels.patch
  - 04_add_theme_selection.patch
  - 50_ubuntu_systemwide_prefs.patch
  - 58_ubuntu_icon_views_redesign.patch
  - 59_install_gcm_components_on_demand.patch
  - 91_configure_cheese.patch
* Dropped upstream patches:
  - 00git_handle_media_dialog_close.patch
  - 03_show_wacom_under_unity.patch
  - 90_git_sound_tab_order.patch
  - 91_git_build_use_fontconfig.patch
  - 92_git_minimal_output_height.patch
  - 93_change_window_role_on_panel_change.patch
  - 94_git_adding_shortcuts.patch
  - 95_git_ctrlw_shortcut.patch
  - git_extra_keywords.patch

[ Ken VanDine ]
* debian/patches/96_sound_nua_panel.patch
  - refreshed with latest changes from ronoc

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:47+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 11:48+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:48+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 11:53+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
19
19
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20
20
"Language: sv\n"
95
95
msgid "Current background"
96
96
msgstr "Aktuell skrivbordsbakgrund"
97
97
 
98
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
 
98
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
99
99
msgid "Wallpapers"
100
100
msgstr "Skrivbordsbakgrunder"
101
101
 
102
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
 
102
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
103
103
msgid "Pictures Folder"
104
104
msgstr "Bildmapp"
105
105
 
106
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
 
106
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
107
107
msgid "Colors & Gradients"
108
108
msgstr "Färger och gradienter"
109
109
 
110
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
 
110
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
111
111
msgid "Flickr"
112
112
msgstr "Flickr"
113
113
 
126
126
msgid "No Desktop Background"
127
127
msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund"
128
128
 
 
129
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
130
msgid "Yes"
 
131
msgstr "Ja"
 
132
 
 
133
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
134
msgid "No"
 
135
msgstr "Nej"
 
136
 
 
137
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid "Bluetooth is disabled"
 
140
msgstr "Bluetooth"
 
141
 
 
142
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
 
143
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 
147
msgid "No Bluetooth adapters found"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
 
151
msgid "Visibility"
 
152
msgstr "Synlighet"
 
153
 
 
154
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
 
155
#, c-format
 
156
msgid "Visibility of “%s”"
 
157
msgstr "Synlighet för “%s”"
 
158
 
 
159
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
 
165
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 
169
msgid "Address"
 
170
msgstr "Adress"
 
171
 
 
172
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "Browse Files..."
 
175
msgstr "Bläddra efter fler bilder..."
 
176
 
 
177
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "Connection"
 
180
msgstr "Ansluter"
 
181
 
 
182
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 
183
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 
184
msgid "Keyboard Settings"
 
185
msgstr "Tangentbordsinställningar"
 
186
 
 
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 
188
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 
189
msgstr "Inställningar för mus och pekplatta"
 
190
 
 
191
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 
192
#, fuzzy
 
193
msgid "Paired"
 
194
msgstr "Trådat"
 
195
 
 
196
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 
197
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 
198
msgctxt "Power"
 
199
msgid "Bluetooth"
 
200
msgstr "Bluetooth"
 
201
 
 
202
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 
203
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
204
msgid "Remove Device"
 
205
msgstr "Ta bort enhet"
 
206
 
 
207
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 
208
msgid "Send Files..."
 
209
msgstr "Skicka filer..."
 
210
 
 
211
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 
212
msgid "Set Up New Device"
 
213
msgstr "Konfigurera ny enhet"
 
214
 
 
215
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 
216
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
217
msgid "Sound Settings"
 
218
msgstr "Ljudinställningar"
 
219
 
 
220
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 
221
msgid "Type"
 
222
msgstr "Typ"
 
223
 
 
224
#. TRANSLATORS: device type
 
225
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
 
226
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
227
msgid "Bluetooth"
 
228
msgstr "Bluetooth"
 
229
 
 
230
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Configure Bluetooth settings"
 
233
msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
 
234
 
129
235
#. Add some common languages first
130
236
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
131
237
msgid "English"
357
463
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skärm;Upplösning;Uppdatering;"
358
464
 
359
465
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
 
466
msgctxt "display panel, rotation"
360
467
msgid "Normal"
361
468
msgstr "Normal"
362
469
 
363
470
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 
471
msgctxt "display panel, rotation"
364
472
msgid "Counterclockwise"
365
473
msgstr "Motsols"
366
474
 
367
475
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 
476
msgctxt "display panel, rotation"
368
477
msgid "Clockwise"
369
478
msgstr "Medsols"
370
479
 
371
480
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 
481
msgctxt "display panel, rotation"
372
482
msgid "180 Degrees"
373
483
msgstr "180 grader"
374
484
 
424
534
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
425
535
 
426
536
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
427
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 
537
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
428
538
#, c-format
429
539
msgid "VESA: %s"
430
540
msgstr "VESA: %s"
431
541
 
432
542
#. TRANSLATORS: device type
433
543
#. TRANSLATORS: AP type
434
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
 
544
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
435
545
#: ../panels/network/panel-common.c:79
436
546
#: ../panels/network/panel-common.c:158
437
547
msgid "Unknown"
439
549
 
440
550
#. translators: This is the type of architecture, for example:
441
551
#. * "64-bit" or "32-bit"
442
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
 
552
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
443
553
#, c-format
444
554
msgid "%d-bit"
445
555
msgstr "%d-bitars"
446
556
 
447
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
 
557
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
448
558
msgid "Unknown model"
449
559
msgstr "Okänd modell"
450
560
 
451
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
 
561
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
452
562
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
453
563
msgstr "Nästa inloggning kommer att försöka att använda standardupplevelsen."
454
564
 
455
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
 
565
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
456
566
msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
457
567
msgstr "Nästa inloggning kommer att använda fallback-läget som är tänkt för grafikmaskinvara som inte stöds."
458
568
 
459
569
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
460
570
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
461
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
 
571
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
462
572
msgctxt "Experience"
463
573
msgid "Fallback"
464
574
msgstr "Fallback"
465
575
 
466
576
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
467
577
#. * shell, also called "Standard" experience
468
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
 
578
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
469
579
msgctxt "Experience"
470
580
msgid "Standard"
471
581
msgstr "Standard"
472
582
 
473
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973
474
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 
583
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
 
584
msgid "Ask what to do"
 
585
msgstr "Fråga vad som ska göras"
 
586
 
 
587
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
 
588
msgid "Do nothing"
 
589
msgstr "Gör ingenting"
 
590
 
 
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
 
592
msgid "Open folder"
 
593
msgstr "Öppna mapp"
 
594
 
 
595
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 
596
msgid "Select an application for audio CDs"
 
597
msgstr "Välj ett program för ljud-cd-skivor"
 
598
 
 
599
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 
600
msgid "Select an application for video DVDs"
 
601
msgstr "Välj ett program för video-dvd-skivor"
 
602
 
 
603
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 
604
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 
605
msgstr "Välj ett program att köra när en musikspelare ansluts"
 
606
 
 
607
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 
608
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 
609
msgstr "Välj ett program att köra när en kamera ansluts"
 
610
 
 
611
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 
612
msgid "Select an application for software CDs"
 
613
msgstr "Välj ett program för program-cd-skivor"
 
614
 
 
615
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 
616
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 
617
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 
618
#. * simply leave these untranslated.
 
619
#.
 
620
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 
621
msgid "audio DVD"
 
622
msgstr "ljud-dvd"
 
623
 
 
624
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 
625
msgid "blank Blu-ray disc"
 
626
msgstr "tom Blu-ray-skiva"
 
627
 
 
628
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 
629
msgid "blank CD disc"
 
630
msgstr "tom cd-skiva"
 
631
 
 
632
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 
633
msgid "blank DVD disc"
 
634
msgstr "tom dvd-skiva"
 
635
 
 
636
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 
637
msgid "blank HD DVD disc"
 
638
msgstr "tom HD DVD-skiva"
 
639
 
 
640
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 
641
msgid "Blu-ray video disc"
 
642
msgstr "Blu-ray-videoskiva"
 
643
 
 
644
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 
645
msgid "e-book reader"
 
646
msgstr "e-boksläsare"
 
647
 
 
648
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 
649
msgid "HD DVD video disc"
 
650
msgstr "HD DVD-videoskiva"
 
651
 
 
652
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 
653
msgid "Picture CD"
 
654
msgstr "Picture CD"
 
655
 
 
656
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 
657
msgid "Super Video CD"
 
658
msgstr "Super Video CD"
 
659
 
 
660
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 
661
msgid "Video CD"
 
662
msgstr "Video CD"
 
663
 
 
664
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
 
665
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
475
666
msgid "Section"
476
667
msgstr "Sektion"
477
668
 
478
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982
479
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
669
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
 
670
#: ../panels/info/info.ui.h:15
480
671
msgid "Overview"
481
672
msgstr "Översikt"
482
673
 
483
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
484
 
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
674
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
 
675
#: ../panels/info/info.ui.h:4
485
676
msgid "Default Applications"
486
677
msgstr "Standardprogram"
487
678
 
488
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993
489
 
#: ../panels/info/info.ui.h:9
 
679
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
 
680
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
681
msgid "Removable Media"
 
682
msgstr "Flyttbart media"
 
683
 
 
684
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
 
685
#: ../panels/info/info.ui.h:11
490
686
msgid "Graphics"
491
687
msgstr "Grafik"
492
688
 
493
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195
 
689
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
494
690
#, c-format
495
691
msgid "Version %s"
496
692
msgstr "Version %s"
497
693
 
498
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245
 
694
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
499
695
msgid "Install Updates"
500
696
msgstr "Installera uppdateringar"
501
697
 
502
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
 
698
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
503
699
msgid "System Up-To-Date"
504
700
msgstr "Systemet är uppdaterat"
505
701
 
506
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
 
702
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
507
703
msgid "Checking for Updates"
508
704
msgstr "Letar efter uppdateringar"
509
705
 
517
713
 
518
714
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
519
715
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
520
 
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
521
 
msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;föredragen;"
 
716
msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
717
msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;föredragen;cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;flyttbar;media;automatisk körning;"
522
718
 
523
719
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
720
msgid "Acti_on:"
 
721
msgstr "Åt_gärd:"
 
722
 
 
723
#: ../panels/info/info.ui.h:2
 
724
msgid "CD _audio:"
 
725
msgstr "CD-_ljud:"
 
726
 
 
727
#: ../panels/info/info.ui.h:3
524
728
msgid "Calculating..."
525
729
msgstr "Beräknar..."
526
730
 
527
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
731
#: ../panels/info/info.ui.h:5
528
732
msgid "Device name"
529
733
msgstr "Enhetsnamn"
530
734
 
531
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
735
#: ../panels/info/info.ui.h:6
532
736
msgid "Disk"
533
737
msgstr "Disk"
534
738
 
535
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
739
#: ../panels/info/info.ui.h:7
536
740
msgid "Driver"
537
741
msgstr "Drivrutin"
538
742
 
539
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
743
#: ../panels/info/info.ui.h:8
540
744
msgid "Experience"
541
745
msgstr "Upplevelse"
542
746
 
543
747
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
544
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
748
#: ../panels/info/info.ui.h:10
545
749
msgid "Forced _Fallback Mode"
546
750
msgstr "Tvingat _fallback-läge"
547
751
 
548
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
752
#: ../panels/info/info.ui.h:12
549
753
msgid "M_usic"
550
754
msgstr "M_usik"
551
755
 
552
 
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
756
#: ../panels/info/info.ui.h:13
553
757
msgid "Memory"
554
758
msgstr "Minne"
555
759
 
556
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
760
#: ../panels/info/info.ui.h:14
557
761
msgid "OS type"
558
762
msgstr "Operativsystemstyp"
559
763
 
560
 
#: ../panels/info/info.ui.h:14
 
764
#: ../panels/info/info.ui.h:16
561
765
msgid "Processor"
562
766
msgstr "Processor"
563
767
 
564
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
768
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
769
msgid "Select how media should be handled"
 
770
msgstr "Välj hur media ska hanteras"
 
771
 
 
772
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
773
msgid "Select how other media should be handled"
 
774
msgstr "Välj hur övrigt media ska hanteras"
 
775
 
 
776
#: ../panels/info/info.ui.h:20
565
777
msgid "_Calendar"
566
778
msgstr "_Kalender"
567
779
 
568
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
780
#: ../panels/info/info.ui.h:21
 
781
msgid "_DVD video:"
 
782
msgstr "_DVD-video:"
 
783
 
 
784
#: ../panels/info/info.ui.h:22
569
785
msgid "_Mail"
570
786
msgstr "_E-post"
571
787
 
572
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
788
#: ../panels/info/info.ui.h:23
 
789
msgid "_Music player:"
 
790
msgstr "_Musikspelare:"
 
791
 
 
792
#: ../panels/info/info.ui.h:24
 
793
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 
794
msgstr "_Fråga aldrig eller starta program när media matas in"
 
795
 
 
796
#: ../panels/info/info.ui.h:25
 
797
msgid "_Other Media..."
 
798
msgstr "_Övriga media..."
 
799
 
 
800
#: ../panels/info/info.ui.h:26
573
801
msgid "_Photos"
574
802
msgstr "_Foton"
575
803
 
576
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
804
#: ../panels/info/info.ui.h:27
 
805
msgid "_Photos:"
 
806
msgstr "_Foton:"
 
807
 
 
808
#: ../panels/info/info.ui.h:28
 
809
msgid "_Software:"
 
810
msgstr "Pro_gramvara:"
 
811
 
 
812
#: ../panels/info/info.ui.h:29
 
813
msgid "_Type:"
 
814
msgstr "_Typ:"
 
815
 
 
816
#: ../panels/info/info.ui.h:30
577
817
msgid "_Video"
578
818
msgstr "_Video"
579
819
 
580
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
820
#: ../panels/info/info.ui.h:31
581
821
msgid "_Web"
582
822
msgstr "_Webb"
583
823
 
662
902
msgstr "Logga ut"
663
903
 
664
904
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
665
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 
905
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
666
906
msgid "System"
667
907
msgstr "System"
668
908
 
733
973
#. translators:
734
974
#. * The device has been disabled
735
975
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
736
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
 
976
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
737
977
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
738
978
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
739
979
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
745
985
msgstr "Ändra tangentbordsinställningar"
746
986
 
747
987
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
748
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 
988
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
749
989
msgid "Keyboard"
750
990
msgstr "Tangentbord"
751
991
 
756
996
 
757
997
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
758
998
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
759
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
760
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
761
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
 
999
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
 
1000
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
 
1001
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
762
1002
msgid "Custom Shortcuts"
763
1003
msgstr "Anpassade genvägar"
764
1004
 
765
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 
1005
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
766
1006
msgid "<Unknown Action>"
767
1007
msgstr "<Okänd åtgärd>"
768
1008
 
769
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
 
1009
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
770
1010
msgid "Error saving the new shortcut"
771
1011
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
772
1012
 
773
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 
1013
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
774
1014
#, c-format
775
1015
msgid ""
776
1016
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
779
1019
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
780
1020
"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
781
1021
 
782
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
 
1022
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
783
1023
#, c-format
784
1024
msgid ""
785
1025
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
788
1028
"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
789
1029
" \"%s\""
790
1030
 
791
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
 
1031
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
792
1032
#, c-format
793
1033
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
794
1034
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
795
1035
 
796
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
 
1036
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
797
1037
msgid "_Reassign"
798
1038
msgstr "_Omtilldela"
799
1039
 
800
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
 
1040
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
801
1041
msgid "Too many custom shortcuts"
802
1042
msgstr "För många anpassade genvägar"
803
1043
 
804
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
 
1044
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
805
1045
msgid "Action"
806
1046
msgstr "Åtgärd"
807
1047
 
808
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
 
1048
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
809
1049
msgid "Shortcut"
810
1050
msgstr "Genväg"
811
1051
 
812
1052
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 
1053
msgid "Add Shortcut"
 
1054
msgstr "Lägg till genväg"
 
1055
 
 
1056
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
813
1057
msgid "C_ommand:"
814
1058
msgstr "K_ommando:"
815
1059
 
816
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 
1060
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
817
1061
msgid "Cursor Blinking"
818
1062
msgstr "Markörblinkning"
819
1063
 
820
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 
1064
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
821
1065
msgid "Cursor _blinks in text fields"
822
1066
msgstr "Markören _blinkar i textfält"
823
1067
 
824
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
825
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
826
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
827
 
msgid "Cursor blinks speed"
 
1068
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "Cursor blink speed"
828
1071
msgstr "Hastighet för markörblinkning"
829
1072
 
830
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 
1073
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
831
1074
msgid "Custom Shortcut"
832
1075
msgstr "Anpassad genväg"
833
1076
 
834
1077
#. fast acceleration
835
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
836
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1078
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1079
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
837
1080
msgid "Fast"
838
1081
msgstr "Snabb"
839
1082
 
840
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 
1083
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
841
1084
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
842
1085
msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
843
1086
 
844
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 
1087
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
845
1088
msgid "Layout Settings"
846
1089
msgstr "Layoutinställningar"
847
1090
 
848
1091
#. long delay
849
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
850
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
851
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
1092
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1093
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 
1094
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
1095
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
852
1096
msgid "Long"
853
1097
msgstr "Lång"
854
1098
 
855
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 
1099
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1100
msgid "Remove Shortcut"
 
1101
msgstr "Ta bort genväg"
 
1102
 
 
1103
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
856
1104
msgid "Repeat Keys"
857
1105
msgstr "Upprepningstangenter"
858
1106
 
859
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 
1107
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
860
1108
msgid "Repeat keys speed"
861
1109
msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
862
1110
 
863
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 
1111
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
864
1112
msgid "S_peed:"
865
1113
msgstr "Hasti_ghet:"
866
1114
 
867
1115
#. short delay
868
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
869
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
870
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
1116
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 
1117
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 
1118
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 
1119
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
871
1120
msgid "Short"
872
1121
msgstr "Kort"
873
1122
 
874
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 
1123
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
875
1124
msgid "Shortcuts"
876
1125
msgstr "Genvägar"
877
1126
 
878
1127
#. slow acceleration
879
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
880
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 
1128
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 
1129
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
881
1130
msgid "Slow"
882
1131
msgstr "Långsam"
883
1132
 
884
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 
1133
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
885
1134
msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
886
1135
msgstr "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma."
887
1136
 
888
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
889
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
1137
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1138
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
890
1139
msgid "Typing"
891
1140
msgstr "Skriva"
892
1141
 
893
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1142
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
894
1143
msgid "_Delay:"
895
1144
msgstr "_Fördröjning:"
896
1145
 
897
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 
1146
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
898
1147
msgid "_Name:"
899
1148
msgstr "_Namn:"
900
1149
 
901
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 
1150
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
902
1151
msgid "_Speed:"
903
1152
msgstr "_Hastighet:"
904
1153
 
905
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
906
 
msgid "Ask what to do"
907
 
msgstr "Fråga vad som ska göras"
908
 
 
909
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
910
 
#: ../panels/power/power.ui.h:6
911
 
msgid "Do nothing"
912
 
msgstr "Gör ingenting"
913
 
 
914
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
915
 
msgid "Open folder"
916
 
msgstr "Öppna mapp"
917
 
 
918
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
919
 
msgid "Select an application for audio CDs"
920
 
msgstr "Välj ett program för ljud-cd-skivor"
921
 
 
922
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
923
 
msgid "Select an application for video DVDs"
924
 
msgstr "Välj ett program för video-dvd-skivor"
925
 
 
926
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
927
 
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
928
 
msgstr "Välj ett program att köra när en musikspelare ansluts"
929
 
 
930
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
931
 
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
932
 
msgstr "Välj ett program att köra när en kamera ansluts"
933
 
 
934
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
935
 
msgid "Select an application for software CDs"
936
 
msgstr "Välj ett program för program-cd-skivor"
937
 
 
938
 
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
939
 
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
940
 
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
941
 
#. * simply leave these untranslated.
942
 
#.
943
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
944
 
msgid "audio DVD"
945
 
msgstr "ljud-dvd"
946
 
 
947
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
948
 
msgid "blank Blu-ray disc"
949
 
msgstr "tom Blu-ray-skiva"
950
 
 
951
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
952
 
msgid "blank CD disc"
953
 
msgstr "tom cd-skiva"
954
 
 
955
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
956
 
msgid "blank DVD disc"
957
 
msgstr "tom dvd-skiva"
958
 
 
959
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
960
 
msgid "blank HD DVD disc"
961
 
msgstr "tom HD DVD-skiva"
962
 
 
963
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
964
 
msgid "Blu-ray video disc"
965
 
msgstr "Blu-ray-videoskiva"
966
 
 
967
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
968
 
msgid "e-book reader"
969
 
msgstr "e-boksläsare"
970
 
 
971
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
972
 
msgid "HD DVD video disc"
973
 
msgstr "HD DVD-videoskiva"
974
 
 
975
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
976
 
msgid "Picture CD"
977
 
msgstr "Picture CD"
978
 
 
979
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
980
 
msgid "Super Video CD"
981
 
msgstr "Super Video CD"
982
 
 
983
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
984
 
msgid "Video CD"
985
 
msgstr "Video CD"
986
 
 
987
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
988
 
msgid "Acti_on:"
989
 
msgstr "Åt_gärd:"
990
 
 
991
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
992
 
msgid "CD _audio:"
993
 
msgstr "CD-_ljud:"
994
 
 
995
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
996
 
msgid "Media and Autorun"
997
 
msgstr "Media och automatisk körning"
998
 
 
999
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
1000
 
msgid "Select how media should be handled"
1001
 
msgstr "Välj hur media ska hanteras"
1002
 
 
1003
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
1004
 
msgid "Select how other media should be handled"
1005
 
msgstr "Välj hur övrigt media ska hanteras"
1006
 
 
1007
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
1008
 
msgid "_DVD video:"
1009
 
msgstr "_DVD-video:"
1010
 
 
1011
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
1012
 
msgid "_Music player:"
1013
 
msgstr "_Musikspelare:"
1014
 
 
1015
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
1016
 
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1017
 
msgstr "_Fråga aldrig eller starta program när media matas in"
1018
 
 
1019
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
1020
 
msgid "_Other Media..."
1021
 
msgstr "_Övriga media..."
1022
 
 
1023
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
1024
 
msgid "_Photos:"
1025
 
msgstr "_Foton:"
1026
 
 
1027
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
1028
 
msgid "_Software:"
1029
 
msgstr "Pro_gramvara:"
1030
 
 
1031
 
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
1032
 
msgid "_Type:"
1033
 
msgstr "_Typ:"
1034
 
 
1035
 
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
1036
 
msgid "Configure media and autorun preferences"
1037
 
msgstr "Konfigurera inställningar för media och automatisk körning"
1038
 
 
1039
 
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
1040
 
msgid "Removable Media"
1041
 
msgstr "Flyttbart media"
1042
 
 
1043
 
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
1044
 
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
1045
 
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
1046
 
msgstr "cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;"
1047
 
 
1048
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
 
1154
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
1049
1155
msgid "Error logging into the account"
1050
1156
msgstr "Fel vid inloggning med kontot"
1051
1157
 
1052
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 
1158
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
1053
1159
msgid "Expired credentials. Please log in again."
1054
1160
msgstr "Utgångna inloggningsuppgifter. Logga in igen."
1055
1161
 
1056
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
 
1162
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
1057
1163
msgid "_Log In"
1058
1164
msgstr "_Logga in"
1059
1165
 
 
1166
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
 
1167
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
 
1168
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
 
1169
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
1170
msgid "Add Account"
 
1171
msgstr "Lägg till konto"
 
1172
 
1060
1173
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
1061
1174
msgid "To add a new account, first select the account type"
1062
1175
msgstr "Välj först kontotypen för att lägga till ett nytt konto"
1065
1178
msgid "Account Type:"
1066
1179
msgstr "Kontotyp:"
1067
1180
 
1068
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 
1181
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
1069
1182
msgid "_Add..."
1070
1183
msgstr "_Lägg till..."
1071
1184
 
1072
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
 
1185
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
1073
1186
msgid "Error creating account"
1074
1187
msgstr "Fel vid skapande av kontot"
1075
1188
 
1076
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
 
1189
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
1077
1190
msgid "Error removing account"
1078
1191
msgstr "Fel vid borttagning av kontot"
1079
1192
 
1080
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
 
1193
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
1081
1194
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
1082
1195
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontot?"
1083
1196
 
1084
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
 
1197
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
1085
1198
msgid "This will not remove the account on the server."
1086
1199
msgstr "Detta kommer inte att ta bort kontot på servern."
1087
1200
 
1088
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
 
1201
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
1089
1202
msgid "_Remove"
1090
1203
msgstr "_Ta bort"
1091
1204
 
1102
1215
msgid "Online Accounts"
1103
1216
msgstr "Nätkonton"
1104
1217
 
1105
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
1218
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
1219
msgid "Remove Account"
 
1220
msgstr "Ta bort konto"
 
1221
 
 
1222
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
1106
1223
msgid "Select an account"
1107
1224
msgstr "Välj ett konto"
1108
1225
 
1321
1438
msgstr "Skrivare;Kö;Skriv ut;Papper;Bläck;Toner;"
1322
1439
 
1323
1440
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
1324
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
 
1441
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
1325
1442
msgid "Printers"
1326
1443
msgstr "Skrivare"
1327
1444
 
1341
1458
msgid "_Search by Address"
1342
1459
msgstr "Sö_k efter adress"
1343
1460
 
1344
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
 
1461
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
1345
1462
msgid "Getting devices..."
1346
1463
msgstr "Hämtar enheter..."
1347
1464
 
1348
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294
 
1465
#. Translators: No localy connected printers were found
 
1466
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
 
1467
msgid "No local printers found"
 
1468
msgstr "Inga lokala skrivare hittades"
 
1469
 
 
1470
#. Translators: No network printers were found
 
1471
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
 
1472
msgid "No network printers found"
 
1473
msgstr "Inga nätverksskrivare hittades"
 
1474
 
 
1475
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
1349
1476
msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
1350
1477
msgstr "FirewallD är inte igång. Identifiering av nätverksskrivare kräver att tjänsterna mdns, ipp, ipp-client och samba-client är aktiverade i brandväggen."
1351
1478
 
1352
1479
#. Translators: Column of devices which can be installed
1353
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322
1354
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327
 
1480
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
 
1481
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
1355
1482
msgid "Devices"
1356
1483
msgstr "Enheter"
1357
1484
 
1358
1485
#. Translators: Local means local printers
1359
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352
 
1486
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
1360
1487
msgctxt "printer type"
1361
1488
msgid "Local"
1362
1489
msgstr "Lokal"
1363
1490
 
1364
1491
#. Translators: Network means network printers
1365
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354
 
1492
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
1366
1493
msgctxt "printer type"
1367
1494
msgid "Network"
1368
1495
msgstr "Nätverk"
1369
1496
 
1370
1497
#. Translators: Device types column (network or local)
1371
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 
1498
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
1372
1499
msgid "Device types"
1373
1500
msgstr "Enhetstyper"
1374
1501
 
1375
1502
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1376
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696
 
1503
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
1377
1504
msgid "Automatic configuration"
1378
1505
msgstr "Automatisk konfiguration"
1379
1506
 
1380
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777
 
1507
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
1381
1508
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
1382
1509
msgstr "Öppnar brandväggen för mDNS-anslutningar"
1383
1510
 
1384
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
 
1511
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
1385
1512
msgid "Opening firewall for Samba connections"
1386
1513
msgstr "Öppnar brandväggen för Samba-anslutningar"
1387
1514
 
1388
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795
 
1515
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
1389
1516
msgid "Opening firewall for IPP connections"
1390
1517
msgstr "Öppnar brandväggen för IPP-anslutningar"
1391
1518
 
1400
1527
msgstr "Lägg till ny skrivare"
1401
1528
 
1402
1529
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 
1530
msgid "Add Printer"
 
1531
msgstr "Lägg till skrivare"
 
1532
 
 
1533
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
1534
msgid "Add User"
 
1535
msgstr "Lägg till användare"
 
1536
 
 
1537
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
1403
1538
msgid "Allowed users"
1404
1539
msgstr "Tillåtna användare"
1405
1540
 
1406
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 
1541
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
 
1542
#, fuzzy
 
1543
msgid "Cancel Print Job"
 
1544
msgstr "Aktiva utskriftsjobb"
 
1545
 
 
1546
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
1407
1547
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
1408
1548
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
1409
 
#: ../panels/network/network.ui.h:11
 
1549
#: ../panels/network/network.ui.h:12
1410
1550
msgid "IP Address"
1411
1551
msgstr "IP-adress"
1412
1552
 
1413
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 
1553
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
1414
1554
msgid "Jobs"
1415
1555
msgstr "Jobb"
1416
1556
 
1417
1557
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
1418
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 
1558
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
1419
1559
msgid "Location"
1420
1560
msgstr "Plats"
1421
1561
 
1422
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 
1562
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1423
1563
msgid "Model"
1424
1564
msgstr "Modell"
1425
1565
 
 
1566
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
1567
#, fuzzy
 
1568
msgid "Pause Printing"
 
1569
msgstr "Skriver ut..."
 
1570
 
1426
1571
#. Translators: This button executes command which prints test page.
1427
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 
1572
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
1428
1573
msgid "Print _Test Page"
1429
1574
msgstr "Skriv ut _testsida"
1430
1575
 
1431
1576
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
1432
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
1577
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
1433
1578
msgid "Printer Options"
1434
1579
msgstr "Skrivaralternativ"
1435
1580
 
 
1581
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
1582
msgid "Remove Printer"
 
1583
msgstr "Ta bort skrivare"
 
1584
 
 
1585
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 
1586
msgid "Remove User"
 
1587
msgstr "Ta bort användare"
 
1588
 
 
1589
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 
1590
#, fuzzy
 
1591
msgid "Resume Printing"
 
1592
msgstr "Skriver ut..."
 
1593
 
1436
1594
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
1437
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
1595
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
1438
1596
msgid ""
1439
1597
"Sorry! The system printing service\n"
1440
1598
"doesn't seem to be available."
1443
1601
"verkar inte finnas tillgänglig."
1444
1602
 
1445
1603
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1446
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 
1604
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
1447
1605
msgid "Supply"
1448
1606
msgstr "Förbrukningsmaterial"
1449
1607
 
1450
1608
#. Translators: Switch back to printer's info tab
1451
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 
1609
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
1452
1610
msgid "_Back"
1453
1611
msgstr "_Bakåt"
1454
1612
 
1455
1613
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
1456
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 
1614
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
1457
1615
msgid "_Default"
1458
1616
msgstr "Sta_ndard"
1459
1617
 
1460
1618
#. Translators: This button opens printer's options tab
1461
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 
1619
#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
1462
1620
msgid "_Options"
1463
1621
msgstr "A_lternativ"
1464
1622
 
1465
1623
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
1466
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 
1624
#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
1467
1625
msgid "_Show"
1468
1626
msgstr "_Visa"
1469
1627
 
1492
1650
msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
1493
1651
 
1494
1652
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
1653
msgid "Add Language"
 
1654
msgstr "Lägg till språk"
 
1655
 
 
1656
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
1657
msgid "Add Layout"
 
1658
msgstr "Lägg till layout"
 
1659
 
 
1660
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
1661
msgid "Add Region"
 
1662
msgstr "Lägg till region"
 
1663
 
 
1664
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
1495
1665
msgid "Allow different layouts for individual windows"
1496
1666
msgstr "Tillåt olika layouter för individuella fönster"
1497
1667
 
1498
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 
1668
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
1499
1669
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
1500
1670
msgid "Copy Settings..."
1501
1671
msgstr "Kopiera inställningar..."
1502
1672
 
1503
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
1673
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
1504
1674
msgid "Currency"
1505
1675
msgstr "Valuta"
1506
1676
 
1507
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 
1677
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
1508
1678
msgid "Dates"
1509
1679
msgstr "Datum"
1510
1680
 
1511
1681
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
1512
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 
1682
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
1513
1683
msgid "Display language:"
1514
1684
msgstr "Visningsspråk:"
1515
1685
 
1516
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
1686
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
1517
1687
msgid "Examples"
1518
1688
msgstr "Exempel"
1519
1689
 
1520
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
1690
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
1521
1691
msgid "Format:"
1522
1692
msgstr "Format:"
1523
1693
 
1524
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
1694
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
1525
1695
msgid "Formats"
1526
1696
msgstr "Format"
1527
1697
 
1528
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
1698
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
1529
1699
msgid "Input source:"
1530
1700
msgstr "Ingångskälla: "
1531
1701
 
1532
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
1702
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
1533
1703
msgid "Install languages..."
1534
1704
msgstr "Installera språk..."
1535
1705
 
1536
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
1706
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
1537
1707
msgid "Language"
1538
1708
msgstr "Språk"
1539
1709
 
1540
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
1710
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
1541
1711
msgid "Layouts"
1542
1712
msgstr "Layouter"
1543
1713
 
1544
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
1714
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
1545
1715
msgid "Measurement"
1546
1716
msgstr "Mätning"
1547
1717
 
1548
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
1718
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
1719
msgid "Move Down"
 
1720
msgstr "Flytta nedåt"
 
1721
 
 
1722
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
1723
msgid "Move Up"
 
1724
msgstr "Flytta uppåt"
 
1725
 
 
1726
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
1549
1727
msgid "New windows use the default layout"
1550
1728
msgstr "Nya fönster använder standardlayouten"
1551
1729
 
1552
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
1730
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
1553
1731
msgid "New windows use the previous window's layout"
1554
1732
msgstr "Nya fönster använder föregående fönsters layout"
1555
1733
 
1556
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 
1734
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
1557
1735
msgid "Numbers"
1558
1736
msgstr "Tal"
1559
1737
 
1560
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 
1738
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
1739
#, fuzzy
 
1740
msgid "Preview Layout"
 
1741
msgstr "Förhandsgranska typsnitt"
 
1742
 
 
1743
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
1561
1744
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
1562
1745
msgid "Region and Language"
1563
1746
msgstr "Region och språk"
1564
1747
 
1565
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 
1748
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
1749
msgid "Remove Language"
 
1750
msgstr "Ta bort språk"
 
1751
 
 
1752
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
1753
msgid "Remove Layout"
 
1754
msgstr "Ta bort layout"
 
1755
 
 
1756
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
1757
msgid "Remove Region"
 
1758
msgstr "Ta bort region"
 
1759
 
 
1760
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1566
1761
msgid ""
1567
1762
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1568
1763
"default settings"
1570
1765
"Ersätt aktuella inställningar för tangentbordslayout\n"
1571
1766
"med standardinställningar"
1572
1767
 
1573
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 
1768
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
1574
1769
msgid "Reset to De_faults"
1575
1770
msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
1576
1771
 
1577
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 
1772
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
1578
1773
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
1579
1774
msgstr "Välj ett språk (aktiveras nästa gång du loggar in)"
1580
1775
 
1581
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
1776
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
1582
1777
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
1583
1778
msgstr "Välj en region (aktiveras nästa gång du loggar in)"
1584
1779
 
1585
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
1780
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
1586
1781
msgid "System settings"
1587
1782
msgstr "Systeminställningar"
1588
1783
 
1589
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
1784
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
1590
1785
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
1591
1786
msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
1592
1787
msgstr "Inloggningsskärmen, systemkonton och nya användarkonton använder systeminställningarna i Region och Språk. Du kan ändra systeminställningarna för att passa dina behov."
1593
1788
 
1594
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 
1789
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
1595
1790
msgid "Times"
1596
1791
msgstr "Tid"
1597
1792
 
1598
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 
1793
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
1599
1794
msgid "Use the same layout for all windows"
1600
1795
msgstr "Använd samma layout för alla fönster"
1601
1796
 
1602
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
1797
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
1603
1798
msgid "View and edit keyboard layout options"
1604
1799
msgstr "Visa och redigera alternativ för tangentbordslayout"
1605
1800
 
1606
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
1801
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
1607
1802
msgid "Your settings"
1608
1803
msgstr "Dina inställningar"
1609
1804
 
1610
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 
1805
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
1611
1806
msgid "_Options..."
1612
1807
msgstr "A_lternativ..."
1613
1808
 
1642
1837
msgid "A_cceleration:"
1643
1838
msgstr "A_cceleration:"
1644
1839
 
1645
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 
1840
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1646
1841
msgid "Disable _touchpad while typing"
1647
1842
msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning"
1648
1843
 
 
1844
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 
1845
msgid "Double-Click Timeout"
 
1846
msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
 
1847
 
1649
1848
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1650
 
msgid "Double-Click Timeout"
 
1849
#, fuzzy
 
1850
msgid "Double-click timeout"
1651
1851
msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
1652
1852
 
1653
1853
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 
1854
#, fuzzy
 
1855
msgid "Drag Threshold"
 
1856
msgstr "Trös_kelvärde:"
 
1857
 
 
1858
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1654
1859
msgid "Drag and Drop"
1655
1860
msgstr "Dra och släpp"
1656
1861
 
1657
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 
1862
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1658
1863
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1659
1864
msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta"
1660
1865
 
1661
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 
1866
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1662
1867
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1663
1868
msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
1664
1869
 
1665
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1870
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1871
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
1666
1872
msgid "General"
1667
1873
msgstr "Allmänt"
1668
1874
 
1669
1875
#. high sensitivity
1670
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1876
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1671
1877
msgid "High"
1672
1878
msgstr "Hög"
1673
1879
 
1674
1880
#. large threshold
1675
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1676
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 
1881
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1677
1883
msgid "Large"
1678
1884
msgstr "Stor"
1679
1885
 
1680
1886
#. low sensitivity
1681
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1682
 
msgid "Low"
1683
 
msgstr "Låg"
1684
 
 
1685
1887
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 
1888
msgid "Low"
 
1889
msgstr "Låg"
 
1890
 
 
1891
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1686
1892
msgid "Mouse"
1687
1893
msgstr "Mus"
1688
1894
 
1689
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 
1895
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1690
1896
msgid "Mouse Preferences"
1691
1897
msgstr "Musinställningar"
1692
1898
 
1693
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 
1899
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1694
1900
msgid "Pointer Speed"
1695
1901
msgstr "Pekarhastighet"
1696
1902
 
1697
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 
1903
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1698
1904
msgid "Scrolling"
1699
1905
msgstr "Rullning"
1700
1906
 
1701
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 
1907
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1702
1908
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1703
1909
msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned"
1704
1910
 
1705
1911
#. small threshold
1706
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1707
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1708
 
msgid "Small"
1709
 
msgstr "Liten"
1710
 
 
1711
1912
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 
1913
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
1914
msgid "Small"
 
1915
msgstr "Liten"
 
1916
 
 
1917
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1712
1918
msgid "Thr_eshold:"
1713
1919
msgstr "Trös_kelvärde:"
1714
1920
 
1715
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 
1921
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1716
1922
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1717
1923
msgstr "Prova att dubbelklicka på ansiktet för att testa dina inställningar."
1718
1924
 
1719
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 
1925
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1720
1926
msgid "Touchpad"
1721
1927
msgstr "Pekplatta"
1722
1928
 
1723
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 
1929
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1724
1930
msgid "Two-_finger scrolling"
1725
1931
msgstr "Två_fingersrullning"
1726
1932
 
1727
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 
1933
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1728
1934
msgid "_Disabled"
1729
1935
msgstr "_Inaktiverad"
1730
1936
 
1731
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 
1937
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1732
1938
msgid "_Edge scrolling"
1733
1939
msgstr "_Kantrullning"
1734
1940
 
1735
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 
1941
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1736
1942
msgid "_Left-handed"
1737
1943
msgstr "_Vänsterhänt"
1738
1944
 
1739
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 
1945
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1740
1946
msgid "_Right-handed"
1741
1947
msgstr "_Högerhänt"
1742
1948
 
1743
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 
1949
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1744
1950
msgid "_Sensitivity:"
1745
1951
msgstr "_Känslighet:"
1746
1952
 
1747
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 
1953
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1748
1954
msgid "_Timeout:"
1749
1955
msgstr "_Tidsgräns:"
1750
1956
 
1807
2013
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1808
2014
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
1809
2015
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
1810
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
2016
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
2017
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
1811
2018
msgid "None"
1812
2019
msgstr "Ingen"
1813
2020
 
1823
2030
msgstr "%d Mb/s"
1824
2031
 
1825
2032
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
1826
 
#: ../panels/network/network.ui.h:12
 
2033
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1827
2034
msgid "IPv4 Address"
1828
2035
msgstr "IPv4-adress"
1829
2036
 
1830
2037
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
1831
 
#: ../panels/network/network.ui.h:13
 
2038
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1832
2039
msgid "IPv6 Address"
1833
2040
msgstr "IPv6-adress"
1834
2041
 
1894
2101
msgstr "Nätverk;Trådlöst;IP;LAN;"
1895
2102
 
1896
2103
#: ../panels/network/network.ui.h:1
 
2104
msgid "Add Device"
 
2105
msgstr "Lägg till enhet"
 
2106
 
 
2107
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1897
2108
msgid "Air_plane Mode"
1898
2109
msgstr "Fly_gplansläge"
1899
2110
 
1900
 
#: ../panels/network/network.ui.h:2
 
2111
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1901
2112
msgid "Create..."
1902
2113
msgstr "Skapa..."
1903
2114
 
1904
 
#: ../panels/network/network.ui.h:3
 
2115
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1905
2116
msgid "DNS"
1906
2117
msgstr "DNS"
1907
2118
 
1908
 
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
2119
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1909
2120
msgid "Default Route"
1910
2121
msgstr "Standardrutt"
1911
2122
 
1912
 
#: ../panels/network/network.ui.h:5
 
2123
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1913
2124
msgid "Gateway"
1914
2125
msgstr "Gateway"
1915
2126
 
1916
 
#: ../panels/network/network.ui.h:6
 
2127
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1917
2128
msgid "Group Name"
1918
2129
msgstr "Gruppnamn"
1919
2130
 
1920
 
#: ../panels/network/network.ui.h:7
 
2131
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1921
2132
msgid "Group Password"
1922
2133
msgstr "Grupplösenord"
1923
2134
 
1924
 
#: ../panels/network/network.ui.h:8
 
2135
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1925
2136
msgid "H_TTPS Proxy"
1926
2137
msgstr "HTTP_S-proxyserver"
1927
2138
 
1928
 
#: ../panels/network/network.ui.h:9
 
2139
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1929
2140
msgid "Hardware Address"
1930
2141
msgstr "Maskinvaruadress"
1931
2142
 
1932
 
#: ../panels/network/network.ui.h:10
 
2143
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1933
2144
msgid "IMEI"
1934
2145
msgstr "IMEI"
1935
2146
 
1936
 
#: ../panels/network/network.ui.h:14
 
2147
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1937
2148
msgid "Interface"
1938
2149
msgstr "Gränssnitt"
1939
2150
 
1940
 
#: ../panels/network/network.ui.h:15
 
2151
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1941
2152
msgid "Network Name"
1942
2153
msgstr "Nätverksnamn"
1943
2154
 
1944
 
#: ../panels/network/network.ui.h:16
 
2155
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1945
2156
msgid "Provider"
1946
2157
msgstr "Leverantör"
1947
2158
 
1948
 
#: ../panels/network/network.ui.h:17
 
2159
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1949
2160
msgid "Security"
1950
2161
msgstr "Säkerhet"
1951
2162
 
1952
 
#: ../panels/network/network.ui.h:18
 
2163
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1953
2164
msgid "Security Key"
1954
2165
msgstr "Säkerhetsnyckel"
1955
2166
 
1956
 
#: ../panels/network/network.ui.h:19
 
2167
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1957
2168
msgid "Select the interface to use for the new service"
1958
2169
msgstr "Välj det gränssnitt att använda för den nya tjänsten"
1959
2170
 
1960
 
#: ../panels/network/network.ui.h:20
 
2171
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1961
2172
msgid "Speed"
1962
2173
msgstr "Hastighet"
1963
2174
 
1964
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
 
2175
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1965
2176
msgid "Subnet Mask"
1966
2177
msgstr "Delnätsmask"
1967
2178
 
1968
 
#: ../panels/network/network.ui.h:22
 
2179
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1969
2180
msgid "Unlock"
1970
2181
msgstr "Lås upp"
1971
2182
 
1972
 
#: ../panels/network/network.ui.h:23
 
2183
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1973
2184
msgid "Username"
1974
2185
msgstr "Användarnamn"
1975
2186
 
1976
 
#: ../panels/network/network.ui.h:24
 
2187
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1977
2188
msgid "VPN"
1978
2189
msgstr "VPN"
1979
2190
 
1980
 
#: ../panels/network/network.ui.h:25
 
2191
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1981
2192
msgid "VPN Type"
1982
2193
msgstr "VPN-typ"
1983
2194
 
1984
 
#: ../panels/network/network.ui.h:26
 
2195
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1985
2196
msgid "_Configuration URL"
1986
2197
msgstr "_URL för konfiguration"
1987
2198
 
1988
 
#: ../panels/network/network.ui.h:27
 
2199
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1989
2200
msgid "_Configure..."
1990
2201
msgstr "_Konfigurera..."
1991
2202
 
1992
 
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
2203
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1993
2204
msgid "_FTP Proxy"
1994
2205
msgstr "_FTP-proxyserver"
1995
2206
 
1996
 
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
2207
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1997
2208
msgid "_HTTP Proxy"
1998
2209
msgstr "_HTTP-proxyserver"
1999
2210
 
2000
 
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
2211
#: ../panels/network/network.ui.h:32
2001
2212
msgid "_Method"
2002
2213
msgstr "_Metod"
2003
2214
 
2004
 
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
2215
#: ../panels/network/network.ui.h:33
2005
2216
msgid "_Network Name"
2006
2217
msgstr "Nät_verksnamn"
2007
2218
 
2008
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
2219
#: ../panels/network/network.ui.h:34
2009
2220
msgid "_Socks Host"
2010
2221
msgstr "So_cks-värd"
2011
2222
 
2012
 
#: ../panels/network/network.ui.h:33
 
2223
#: ../panels/network/network.ui.h:35
2013
2224
msgid "_Stop Hotspot..."
2014
2225
msgstr "_Stoppa accesspunkt..."
2015
2226
 
2016
 
#: ../panels/network/network.ui.h:34
 
2227
#: ../panels/network/network.ui.h:36
2017
2228
msgid "_Use as Hotspot..."
2018
2229
msgstr "A_nvänd som accesspunkt..."
2019
2230
 
2020
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
 
2231
#: ../panels/network/network.ui.h:37
2021
2232
msgctxt "proxy method"
2022
2233
msgid "Automatic"
2023
2234
msgstr "Automatiskt"
2024
2235
 
2025
 
#: ../panels/network/network.ui.h:36
 
2236
#: ../panels/network/network.ui.h:38
2026
2237
msgctxt "proxy method"
2027
2238
msgid "Manual"
2028
2239
msgstr "Manuell"
2029
2240
 
2030
 
#: ../panels/network/network.ui.h:37
 
2241
#: ../panels/network/network.ui.h:39
2031
2242
msgctxt "proxy method"
2032
2243
msgid "None"
2033
2244
msgstr "Ingen"
2048
2259
msgstr "Mobilt bredband"
2049
2260
 
2050
2261
#. TRANSLATORS: device type
2051
 
#: ../panels/network/panel-common.c:99
2052
 
msgid "Bluetooth"
2053
 
msgstr "Bluetooth"
2054
 
 
2055
 
#. TRANSLATORS: device type
2056
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2057
2263
msgid "Mesh"
2058
2264
msgstr "Mesh"
2247
2453
msgstr "5 minuter"
2248
2454
 
2249
2455
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2250
 
msgid "Ask me"
2251
 
msgstr "Fråga mig"
2252
 
 
2253
 
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2254
2456
msgid "Don't suspend"
2255
2457
msgstr "Försätt inte i vänteläge"
2256
2458
 
2257
 
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2459
#: ../panels/power/power.ui.h:6
2258
2460
msgid "Hibernate"
2259
2461
msgstr "Viloläge"
2260
2462
 
2261
 
#: ../panels/power/power.ui.h:9
 
2463
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2262
2464
msgid "On battery power"
2263
2465
msgstr "På batteriström"
2264
2466
 
2265
 
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2266
 
msgid "Shutdown"
 
2467
#: ../panels/power/power.ui.h:8
 
2468
msgid "Power off"
2267
2469
msgstr "Stäng av"
2268
2470
 
2269
 
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2270
 
msgid "Suspend"
2271
 
msgstr "Vänteläge"
2272
 
 
2273
 
#: ../panels/power/power.ui.h:12
 
2471
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2274
2472
msgid "Suspend when inactive for:"
2275
2473
msgstr "Försätt i vänteläge när inaktiv i:"
2276
2474
 
2277
 
#: ../panels/power/power.ui.h:13
 
2475
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2278
2476
msgid "When plugged in"
2279
2477
msgstr "När ansluten"
2280
2478
 
2281
 
#: ../panels/power/power.ui.h:14
 
2479
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2282
2480
msgid "When power is _critically low:"
2283
2481
msgstr "När strömnivån är _kritiskt låg:"
2284
2482
 
2297
2495
msgstr "Färg;ICC;Profil;Kalibrera;Skrivare;Skärm;"
2298
2496
 
2299
2497
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
2300
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
 
2498
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
2301
2499
msgid "Other profile…"
2302
2500
msgstr "Annan profil..."
2303
2501
 
 
2502
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
2503
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
2504
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 
2505
msgid "Default: "
 
2506
msgstr "Standard: "
 
2507
 
 
2508
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
2509
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
2510
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 
2511
msgid "Colorspace: "
 
2512
msgstr "Färgrymd: "
 
2513
 
 
2514
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
2515
#. * profile is a test profile
 
2516
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 
2517
#, fuzzy
 
2518
msgid "Test profile: "
 
2519
msgstr "Ingen profil"
 
2520
 
2304
2521
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
2305
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
2306
 
#: ../panels/color/color.ui.h:21
 
2522
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
 
2523
#: ../panels/color/color.ui.h:19
2307
2524
msgid "Set for all users"
2308
2525
msgstr "Ställ in för alla användare"
2309
2526
 
2310
2527
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
2311
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
 
2528
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
2312
2529
msgid "Create virtual device"
2313
2530
msgstr "Skapa virtuell enhet"
2314
2531
 
2315
2532
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
2316
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
 
2533
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
2317
2534
msgid "Select ICC Profile File"
2318
2535
msgstr "Välj ICC-profilfil"
2319
2536
 
2320
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
 
2537
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
2321
2538
msgid "_Import"
2322
2539
msgstr "_Importera"
2323
2540
 
2324
2541
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2325
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
 
2542
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
2326
2543
msgid "Supported ICC profiles"
2327
2544
msgstr "ICC-profiler som stöds"
2328
2545
 
2329
2546
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
2330
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
 
2547
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
2331
2548
msgid "All files"
2332
2549
msgstr "Alla filer"
2333
2550
 
 
2551
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
2552
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
 
2553
#, fuzzy
 
2554
msgid "Available Profiles for Displays"
 
2555
msgstr "Tillgängliga profiler"
 
2556
 
 
2557
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
2558
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
 
2559
#, fuzzy
 
2560
msgid "Available Profiles for Scanners"
 
2561
msgstr "Tillgängliga profiler"
 
2562
 
 
2563
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
2564
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
 
2565
#, fuzzy
 
2566
msgid "Available Profiles for Printers"
 
2567
msgstr "Tillgängliga profiler"
 
2568
 
 
2569
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
2570
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
 
2571
#, fuzzy
 
2572
msgid "Available Profiles for Cameras"
 
2573
msgstr "Tillgängliga profiler"
 
2574
 
 
2575
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
2576
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
 
2577
#, fuzzy
 
2578
msgid "Available Profiles for Webcams"
 
2579
msgstr "Tillgängliga profiler"
 
2580
 
 
2581
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 
2582
#. * where the device type is not recognised
 
2583
#. Profiles that can be added to the device
 
2584
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
 
2585
#: ../panels/color/color.ui.h:5
 
2586
msgid "Available Profiles"
 
2587
msgstr "Tillgängliga profiler"
 
2588
 
2334
2589
#. TRANSLATORS: column for device list
2335
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
2336
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
 
2590
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
 
2591
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
2337
2592
msgid "Device"
2338
2593
msgstr "Enhet"
2339
2594
 
2340
2595
#. TRANSLATORS: column for device list
2341
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
 
2596
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
2342
2597
msgid "Calibration"
2343
2598
msgstr "Kalibrering"
2344
2599
 
2345
2600
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
2346
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
 
2601
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
2347
2602
msgid "Create a color profile for the selected device"
2348
2603
msgstr "Skapa en färgprofil för den valda enheten"
2349
2604
 
2350
2605
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2351
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
2352
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
 
2606
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875
 
2607
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
2353
2608
msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
2354
2609
msgstr "Mätinstrumentet har inte identifierats. Kontrollera att det är aktiverat och korrekt anslutet."
2355
2610
 
2356
2611
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2357
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
 
2612
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
2358
2613
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
2359
2614
msgstr "Mätinstrumentet saknar stöd för skrivarprofilering."
2360
2615
 
2361
2616
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
2362
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
 
2617
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
2363
2618
msgid "The device type is not currently supported."
2364
2619
msgstr "Enhetstypen stöds för närvarande inte."
2365
2620
 
2366
2621
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
2367
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 
2622
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
2368
2623
msgid "Cannot remove automatically added profile"
2369
2624
msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
2370
2625
 
2371
2626
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
2372
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
 
2627
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
2373
2628
msgid "No profile"
2374
2629
msgstr "Ingen profil"
2375
2630
 
2376
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
 
2631
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
2377
2632
#, c-format
2378
2633
msgid "%i year"
2379
2634
msgid_plural "%i years"
2380
2635
msgstr[0] "%i år"
2381
2636
msgstr[1] "%i år"
2382
2637
 
2383
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
 
2638
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
2384
2639
#, c-format
2385
2640
msgid "%i month"
2386
2641
msgid_plural "%i months"
2387
2642
msgstr[0] "%i månad"
2388
2643
msgstr[1] "%i månader"
2389
2644
 
2390
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
 
2645
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
2391
2646
#, c-format
2392
2647
msgid "%i week"
2393
2648
msgid_plural "%i weeks"
2395
2650
msgstr[1] "%i veckor"
2396
2651
 
2397
2652
#. fallback
2398
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
 
2653
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
2399
2654
#, c-format
2400
2655
msgid "Less than 1 week"
2401
2656
msgstr "Mindre än en vecka"
2402
2657
 
2403
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
 
2658
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
2404
2659
msgctxt "Colorspace fallback"
2405
2660
msgid "Default RGB"
2406
2661
msgstr "Standard RGB"
2407
2662
 
2408
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
 
2663
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
2409
2664
msgctxt "Colorspace fallback"
2410
2665
msgid "Default CMYK"
2411
2666
msgstr "Standard CMYK"
2412
2667
 
2413
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
 
2668
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
2414
2669
msgctxt "Colorspace fallback"
2415
2670
msgid "Default Gray"
2416
2671
msgstr "Standard Grå"
2417
2672
 
2418
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505
2419
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1537
2420
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548
 
2673
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
 
2674
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
 
2675
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620
 
2676
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
2421
2677
msgid "Uncalibrated"
2422
2678
msgstr "Inte kalibrerad"
2423
2679
 
2424
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
 
2680
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
2425
2681
msgid "This device is not color managed."
2426
2682
msgstr "Denna enhet är inte färghanterad."
2427
2683
 
2428
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540
 
2684
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
2429
2685
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
2430
2686
msgstr "Denna enhet använder fabriksinställd kalibreringsdata."
2431
2687
 
2432
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551
 
2688
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
2433
2689
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
2434
2690
msgstr "Denna enhet har inte en profil lämplig för färgkorrigering i helskärmsläge."
2435
2691
 
2436
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578
 
2692
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
2437
2693
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
2438
2694
msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte längre är bra nog."
2439
2695
 
2440
2696
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
2441
2697
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
2442
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605
 
2698
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
2443
2699
msgid "Not specified"
2444
2700
msgstr "Inte angivet"
2445
2701
 
2446
2702
#. add the 'No devices detected' entry
2447
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793
 
2703
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
2448
2704
msgid "No devices supporting color management detected"
2449
2705
msgstr "Inga enheter hittades som har stöd för färghantering"
2450
2706
 
2451
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022
 
2707
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
2452
2708
msgctxt "Device kind"
2453
2709
msgid "Display"
2454
2710
msgstr "Skärm"
2455
2711
 
2456
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024
 
2712
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
2457
2713
msgctxt "Device kind"
2458
2714
msgid "Scanner"
2459
2715
msgstr "Bildläsare"
2460
2716
 
2461
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026
 
2717
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
2462
2718
msgctxt "Device kind"
2463
2719
msgid "Printer"
2464
2720
msgstr "Skrivare"
2465
2721
 
2466
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028
 
2722
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
2467
2723
msgctxt "Device kind"
2468
2724
msgid "Camera"
2469
2725
msgstr "Kamera"
2470
2726
 
2471
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030
 
2727
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
2472
2728
msgctxt "Device kind"
2473
2729
msgid "Webcam"
2474
2730
msgstr "Webbkamera"
2485
2741
msgid "Add profile"
2486
2742
msgstr "Lägg till profil"
2487
2743
 
2488
 
#. Profiles that can be added to the device
2489
 
#: ../panels/color/color.ui.h:5
2490
 
msgid "Available Profiles"
2491
 
msgstr "Tillgängliga profiler"
2492
 
 
2493
2744
#: ../panels/color/color.ui.h:6
2494
2745
msgid "Calibrate the device"
2495
2746
msgstr "Kalibrera enheten"
2530
2781
msgid "Model:"
2531
2782
msgstr "Modell:"
2532
2783
 
2533
 
#. Some profiles are not compatible with some devices
2534
 
#: ../panels/color/color.ui.h:18
2535
 
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
2536
 
msgstr "Endast profiler som är kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
2537
 
 
2538
 
#: ../panels/color/color.ui.h:19
 
2784
#: ../panels/color/color.ui.h:17
2539
2785
msgid "Remove a device"
2540
2786
msgstr "Ta bort en enhet"
2541
2787
 
2542
 
#: ../panels/color/color.ui.h:20
 
2788
#: ../panels/color/color.ui.h:18
2543
2789
msgid "Remove profile"
2544
2790
msgstr "Ta bort profil"
2545
2791
 
2546
 
#: ../panels/color/color.ui.h:22
 
2792
#: ../panels/color/color.ui.h:20
2547
2793
msgid "Set this device for all users on this computer"
2548
2794
msgstr "Ställ in denna enhet för alla användare på denna dator"
2549
2795
 
2550
 
#: ../panels/color/color.ui.h:23
 
2796
#: ../panels/color/color.ui.h:21
2551
2797
msgid "View details"
2552
2798
msgstr "Visa detaljer"
2553
2799
 
2610
2856
msgstr "Lås s_kärmen efter:"
2611
2857
 
2612
2858
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
2613
 
msgid "_Turn off after:"
2614
 
msgstr "S_täng av efter:"
 
2859
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 
2860
msgstr "Stän_g av skärmen när inaktiv i:"
2615
2861
 
2616
2862
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
2617
2863
msgid "Enable debugging code"
2626
2872
msgstr " — Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
2627
2873
 
2628
2874
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
2629
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 
2875
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
2630
2876
msgid "Output"
2631
2877
msgstr "Utgång"
2632
2878
 
2635
2881
msgstr "Volym för ljudutgång"
2636
2882
 
2637
2883
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
2638
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 
2884
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
2639
2885
msgid "Input"
2640
2886
msgstr "Ingång"
2641
2887
 
2696
2942
msgid "Unamplified"
2697
2943
msgstr "Ej förstärkt"
2698
2944
 
2699
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
2700
 
msgid "Mute"
2701
 
msgstr "Tyst"
2702
 
 
2703
2945
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
2704
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 
2946
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
2705
2947
msgid "_Profile:"
2706
2948
msgstr "_Profil:"
2707
2949
 
2727
2969
msgid "System Sounds"
2728
2970
msgstr "Systemljud"
2729
2971
 
2730
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
2731
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 
2972
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
 
2973
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
2732
2974
msgid "Co_nnector:"
2733
2975
msgstr "Konta_kt:"
2734
2976
 
2735
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 
2977
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
2736
2978
msgid "Peak detect"
2737
2979
msgstr "Upptäck toppar"
2738
2980
 
2739
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
2740
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
 
2981
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
 
2982
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
2741
2983
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2742
2984
msgid "Name"
2743
2985
msgstr "Namn"
2744
2986
 
2745
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 
2987
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
2746
2988
#, c-format
2747
2989
msgid "Speaker Testing for %s"
2748
2990
msgstr "Högtalartest för %s"
2749
2991
 
2750
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
 
2992
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
2751
2993
msgid "_Test Speakers"
2752
2994
msgstr "Testa _högtalare"
2753
2995
 
2754
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
 
2996
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
2755
2997
msgid "_Output volume:"
2756
2998
msgstr "_Utgångsvolym:"
2757
2999
 
2758
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
2759
 
msgid "Sound Effects"
2760
 
msgstr "Ljudeffekter"
2761
 
 
2762
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
2763
 
msgid "_Alert volume:"
2764
 
msgstr "La_rmvolym:"
2765
 
 
2766
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
2767
 
msgid "Hardware"
2768
 
msgstr "Maskinvara"
2769
 
 
2770
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
2771
 
msgid "C_hoose a device to configure:"
2772
 
msgstr "Väl_j en enhet att konfigurera:"
2773
 
 
2774
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
2775
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 
3000
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
 
3001
msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
3002
msgstr "Välj _en enhet som ljudutgång:"
 
3003
 
 
3004
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
3005
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
2776
3006
msgid "Settings for the selected device:"
2777
3007
msgstr "Inställningar för den valda enheten:"
2778
3008
 
2779
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
 
3009
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
2780
3010
msgid "_Input volume:"
2781
3011
msgstr "_Ingångsvolym:"
2782
3012
 
2783
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 
3013
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
2784
3014
msgid "Input level:"
2785
3015
msgstr "Ingångsnivå:"
2786
3016
 
2787
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
 
3017
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
2788
3018
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2789
3019
msgstr "Välj _en enhet som ljudingång:"
2790
3020
 
2791
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
2792
 
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2793
 
msgstr "Välj _en enhet som ljudutgång:"
2794
 
 
2795
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
 
3021
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
 
3022
msgid "Hardware"
 
3023
msgstr "Maskinvara"
 
3024
 
 
3025
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
 
3026
msgid "C_hoose a device to configure:"
 
3027
msgstr "Väl_j en enhet att konfigurera:"
 
3028
 
 
3029
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
 
3030
msgid "Sound Effects"
 
3031
msgstr "Ljudeffekter"
 
3032
 
 
3033
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
 
3034
msgid "_Alert volume:"
 
3035
msgstr "La_rmvolym:"
 
3036
 
 
3037
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
2796
3038
msgid "Applications"
2797
3039
msgstr "Program"
2798
3040
 
2799
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
 
3041
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
2800
3042
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2801
3043
msgstr "Inget program spelar in eller upp ljud för närvarande."
2802
3044
 
2903
3145
msgid "Sonar"
2904
3146
msgstr "Sonar"
2905
3147
 
2906
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
2907
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
 
3148
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
 
3149
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
2908
3150
msgid "No shortcut set"
2909
3151
msgstr "Ingen genväg inställd"
2910
3152
 
3000
3242
msgid "Please select an image."
3001
3243
msgstr "Välj en bild."
3002
3244
 
 
3245
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
 
3246
#, fuzzy
 
3247
msgid "1/4 Screen"
 
3248
msgstr "Skärm"
 
3249
 
 
3250
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
 
3251
#, fuzzy
 
3252
msgid "1/2 Screen"
 
3253
msgstr "Skärm"
 
3254
 
 
3255
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
 
3256
#, fuzzy
 
3257
msgid "3/4 Screen"
 
3258
msgstr "Skärm"
 
3259
 
3003
3260
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3004
3261
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3005
3262
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
3059
3316
msgstr "Studsande tangenter"
3060
3317
 
3061
3318
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3319
msgid "Bounce keys typing delay"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3062
3323
msgid "Caribou"
3063
3324
msgstr "Caribou"
3064
3325
 
3065
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 
3326
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3066
3327
msgid "Change contrast:"
3067
3328
msgstr "Ändra konstrast:"
3068
3329
 
3069
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 
3330
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3070
3331
msgid "Closed Captioning"
3071
3332
msgstr "Undertexter"
3072
3333
 
3073
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 
3334
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3074
3335
msgid "Control the pointer using the keypad"
3075
3336
msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet"
3076
3337
 
3077
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 
3338
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3078
3339
msgid "Control the pointer using the video camera."
3079
3340
msgstr "Styr muspekaren med en videokamera."
3080
3341
 
3122
3383
msgid "Increase size:"
3123
3384
msgstr "Öka storlek:"
3124
3385
 
3125
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
3386
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3126
3387
msgid "Motion _threshold:"
3127
3388
msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:"
3128
3389
 
3129
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
3390
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3130
3391
msgid "Mouse Keys"
3131
3392
msgstr "Mustangenter"
3132
3393
 
3133
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
3394
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
3395
msgid "Mouse Settings"
 
3396
msgstr "Musinställningar"
 
3397
 
 
3398
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3134
3399
msgid "Nomon"
3135
3400
msgstr "Nomon"
3136
3401
 
3137
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
3402
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3138
3403
msgid "On screen keyboard"
3139
3404
msgstr "Skärmtangentbord"
3140
3405
 
3141
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
3406
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3142
3407
msgid "OnBoard"
3143
3408
msgstr "OnBoard"
3144
3409
 
3145
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
3410
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3146
3411
msgid "Options..."
3147
3412
msgstr "Alternativ..."
3148
3413
 
3149
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
3414
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3150
3415
msgid "Pointing and Clicking"
3151
3416
msgstr "Peka och klicka"
3152
3417
 
3153
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 
3418
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3154
3419
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3155
3420
msgstr "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
3156
3421
 
3157
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 
3422
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3158
3423
msgid "Screen Reader"
3159
3424
msgstr "Skärmläsare"
3160
3425
 
3161
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
3426
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3162
3427
msgid "Screen keyboard"
3163
3428
msgstr "Skärmtangentbord"
3164
3429
 
3165
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
3430
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 
3431
#, fuzzy
 
3432
msgid "Secondary click delay"
 
3433
msgstr "Seku_ndärklick:"
 
3434
 
 
3435
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3166
3436
msgid "Seeing"
3167
3437
msgstr "Se"
3168
3438
 
3169
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
3439
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3170
3440
msgid "Simulated Secondary Click"
3171
3441
msgstr "Simulerat sekundärklick"
3172
3442
 
3173
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 
3443
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3174
3444
msgid "Slow Keys"
3175
3445
msgstr "Tröga tangenter"
3176
3446
 
3177
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
3447
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 
3448
msgid "Slow keys typing delay"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3178
3452
msgid "Sticky Keys"
3179
3453
msgstr "Klistriga tangenter"
3180
3454
 
3181
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 
3455
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3182
3456
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3183
3457
msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
3184
3458
 
3185
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 
3459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3186
3460
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3187
3461
msgstr "Initiera ett klick när muspekaren svävar"
3188
3462
 
3189
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 
3463
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3190
3464
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3191
3465
msgstr "Initiera ett sekundärklick genom att hålla ned primärknappen"
3192
3466
 
3193
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
3467
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3194
3468
msgid "Turn on or off:"
3195
3469
msgstr "Stäng av eller på:"
3196
3470
 
3197
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
3471
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3198
3472
msgid "Type here to test settings"
3199
3473
msgstr "Skriv här för att testa inställningar"
3200
3474
 
3201
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 
3475
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3202
3476
msgid "Typing Assistant"
3203
3477
msgstr "Skrivassistent"
3204
3478
 
3205
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
3479
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3206
3480
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3207
3481
msgstr "Använd en visuell indikation när ett larmljud inträffar"
3208
3482
 
3209
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 
3483
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3210
3484
msgid "Video Mouse"
3211
3485
msgstr "Grafisk mus"
3212
3486
 
3213
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
3487
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3214
3488
msgid "Visual Alerts"
3215
3489
msgstr "Visuella larm"
3216
3490
 
3217
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
3491
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3218
3492
msgid "Zoom in:"
3219
3493
msgstr "Zooma in:"
3220
3494
 
3221
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
3495
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3222
3496
msgid "Zoom out:"
3223
3497
msgstr "Zooma ut:"
3224
3498
 
3225
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
3499
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3226
3500
msgid "_Contrast:"
3227
3501
msgstr "_Kontrast:"
3228
3502
 
3229
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
3503
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3230
3504
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3231
3505
msgstr "_Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt"
3232
3506
 
3233
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3234
 
msgid "_Keyboard Settings"
3235
 
msgstr "_Tangentbordsinställningar"
3236
 
 
3237
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3238
 
msgid "_Mouse Settings"
3239
 
msgstr "_Musinställningar"
3240
 
 
3241
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3242
 
msgid "_Sound Settings"
3243
 
msgstr "_Ljudinställningar"
3244
 
 
3245
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
3507
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3246
3508
msgid "_Test flash"
3247
3509
msgstr "Test_blinkning"
3248
3510
 
3249
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 
3511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3250
3512
msgid "_Text size:"
3251
3513
msgstr "_Textstorlek:"
3252
3514
 
3253
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
3515
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3254
3516
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3255
3517
msgstr "Akt_ivera hjälpmedelsfunktioner från tangentbordet"
3256
3518
 
3257
3519
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3258
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
3520
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3259
3521
msgid "accepted"
3260
3522
msgstr "accepterad"
3261
3523
 
3262
3524
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3263
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
3525
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3264
3526
msgid "pressed"
3265
3527
msgstr "nedtryckt"
3266
3528
 
3267
3529
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3268
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 
3530
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3269
3531
msgid "rejected"
3270
3532
msgstr "avvisad"
3271
3533
 
3272
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
3534
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3273
3535
msgctxt "universal access, contrast"
3274
3536
msgid "High"
3275
3537
msgstr "Hög"
3276
3538
 
3277
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
3539
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3278
3540
msgctxt "universal access, contrast"
3279
3541
msgid "High/Inverse"
3280
3542
msgstr "Hög/Inverterad"
3281
3543
 
3282
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
3544
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3283
3545
msgctxt "universal access, contrast"
3284
3546
msgid "Low"
3285
3547
msgstr "Låg"
3286
3548
 
3287
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 
3549
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3288
3550
msgctxt "universal access, contrast"
3289
3551
msgid "Normal"
3290
3552
msgstr "Normal"
3291
3553
 
3292
3554
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3293
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 
3555
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3294
3556
msgctxt "universal access, seeing"
3295
3557
msgid "Display"
3296
3558
msgstr "Skärm"
3297
3559
 
3298
3560
#. Translators: this refers to screen magnifier
3299
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 
3561
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3300
3562
msgctxt "universal access, seeing"
3301
3563
msgid "Zoom"
3302
3564
msgstr "Zoom"
3303
3565
 
3304
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
3566
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3305
3567
msgctxt "universal access, text size"
3306
3568
msgid "Large"
3307
3569
msgstr "Stor"
3308
3570
 
3309
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 
3571
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3310
3572
msgctxt "universal access, text size"
3311
3573
msgid "Larger"
3312
3574
msgstr "Större"
3313
3575
 
3314
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 
3576
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3315
3577
msgctxt "universal access, text size"
3316
3578
msgid "Normal"
3317
3579
msgstr "Normal"
3318
3580
 
3319
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 
3581
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3320
3582
msgctxt "universal access, text size"
3321
3583
msgid "Small"
3322
3584
msgstr "Liten"
3323
3585
 
 
3586
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
3587
msgid "Always"
 
3588
msgstr "Alltid"
 
3589
 
 
3590
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
3591
msgid "Bottom Half"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
3595
#, fuzzy
 
3596
msgid "Centered"
 
3597
msgstr "Centrera"
 
3598
 
 
3599
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
3600
msgid "Color and Opacity"
 
3601
msgstr "Färg och opacitet"
 
3602
 
 
3603
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
3604
msgid "Crosshairs"
 
3605
msgstr ""
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
3608
msgid "Full Screen"
 
3609
msgstr "Helskärm"
 
3610
 
 
3611
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
3612
msgid "Image moves with the mouse pointer"
 
3613
msgstr ""
 
3614
 
 
3615
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
3616
msgid "Image scrolls at screen edges"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
3620
#, fuzzy
 
3621
msgid "Left Half"
 
3622
msgstr "Vänster"
 
3623
 
 
3624
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 
3625
msgid "Length"
 
3626
msgstr "Längd"
 
3627
 
 
3628
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
3629
msgid "Magnification"
 
3630
msgstr "Förstoring"
 
3631
 
 
3632
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
3633
msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
3637
msgid "Position of magnified view on screen"
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 
3641
msgid "Proportional"
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 
3645
msgid "Push"
 
3646
msgstr ""
 
3647
 
 
3648
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 
3649
#, fuzzy
 
3650
msgid "Right Half"
 
3651
msgstr "Höger"
 
3652
 
 
3653
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 
3654
msgid "Show"
 
3655
msgstr "Visa"
 
3656
 
 
3657
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 
3658
msgid "Show crosshairs intersection"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#. long delay
 
3662
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
3663
msgid "Thick"
 
3664
msgstr "Tjock"
 
3665
 
 
3666
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
3667
msgid "Thickness"
 
3668
msgstr "Tjockhet"
 
3669
 
 
3670
#. short delay
 
3671
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
3672
msgid "Thin"
 
3673
msgstr "Tunn"
 
3674
 
 
3675
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
3676
msgid "To keep the pointer centered"
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
3680
msgid "To keep the pointer visible"
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
3684
msgid "Top Half"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 
3688
#, fuzzy
 
3689
msgid "Zoom Options"
 
3690
msgstr "Alternativ"
 
3691
 
3324
3692
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
3325
3693
msgid "Authentication failed"
3326
3694
msgstr "Autentiseringen misslyckades"
3645
4013
"för att göra ändringar"
3646
4014
 
3647
4015
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
3648
 
msgid "Create a user"
3649
 
msgstr "Skapa en användare"
 
4016
msgid "Create a user account"
 
4017
msgstr "Skapa ett användarkonto"
3650
4018
 
3651
4019
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
3652
4020
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 
4021
#, fuzzy
3653
4022
msgid ""
3654
 
"To create a user,\n"
 
4023
"To create a user account,\n"
3655
4024
"click the * icon first"
3656
4025
msgstr ""
3657
4026
"Klicka först på *-ikonen\n"
3658
4027
"för att skapa en användare"
3659
4028
 
3660
4029
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
3661
 
msgid "Delete the selected user"
 
4030
#, fuzzy
 
4031
msgid "Delete the selected user account"
3662
4032
msgstr "Ta bort markerad användare"
3663
4033
 
3664
4034
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
3665
4035
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 
4036
#, fuzzy
3666
4037
msgid ""
3667
 
"To delete the selected user,\n"
 
4038
"To delete the selected user account,\n"
3668
4039
"click the * icon first"
3669
4040
msgstr ""
3670
4041
"Klicka först på *-ikonen för\n"
3846
4217
msgstr "Konto_typ"
3847
4218
 
3848
4219
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4220
msgid "Add User Account"
 
4221
msgstr "Lägg till användarkonto"
 
4222
 
 
4223
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
3849
4224
msgid "Login Options"
3850
4225
msgstr "Inloggningsalternativ"
3851
4226
 
3852
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 
4227
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4228
msgid "Remove User Account"
 
4229
msgstr "Ta bort användarkonto"
 
4230
 
 
4231
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
3853
4232
msgid "_Fingerprint Login"
3854
4233
msgstr "_Fingeravtrycksinloggning"
3855
4234
 
3856
4235
# Antar att detta har att göra med jobbet...
3857
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4236
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
3858
4237
msgid "_Language"
3859
4238
msgstr "_Språk"
3860
4239
 
3861
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 
4240
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
3862
4241
msgid "_Password"
3863
4242
msgstr "_Lösenord"
3864
4243
 
3915
4294
msgstr "Bakåt"
3916
4295
 
3917
4296
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 
4297
#, fuzzy
3918
4298
msgid "Bluetooth Settings"
3919
 
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
 
4299
msgstr "Layoutinställningar"
3920
4300
 
3921
4301
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
3922
4302
msgid "Calibrate..."
3956
4336
 
3957
4337
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
3958
4338
msgid "No tablet detected"
3959
 
msgstr "Ingen ritplatta hittades"
 
4339
msgstr ""
3960
4340
 
3961
4341
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
3962
4342
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
3963
 
msgstr "Anslut eller aktivera din Wacom-ritplatta"
 
4343
msgstr ""
3964
4344
 
3965
4345
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
3966
4346
msgid "Right Mouse Button Click"
4063
4443
"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
4064
4444
 
4065
4445
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
4066
 
#: ../shell/shell.ui.h:1
 
4446
#: ../shell/shell.ui.h:2
4067
4447
msgid "System Settings"
4068
4448
msgstr "Systeminställningar"
4069
4449
 
4071
4451
msgid "Control Center"
4072
4452
msgstr "Kontrollpanel"
4073
4453
 
4074
 
#: ../shell/shell.ui.h:2
4075
 
msgid "_All Settings"
4076
 
msgstr "_Alla inställningar"
4077
 
 
4078
 
#~ msgid "Left"
4079
 
#~ msgstr "Vänster"
4080
 
 
4081
 
#~ msgid "Right"
4082
 
#~ msgstr "Höger"
 
4454
#: ../shell/shell.ui.h:1
 
4455
msgid "All Settings"
 
4456
msgstr "Alla inställningar"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Ask me"
 
4459
#~ msgstr "Fråga mig"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "Shutdown"
 
4462
#~ msgstr "Stäng av"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "Suspend"
 
4465
#~ msgstr "Vänteläge"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid ""
 
4468
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 
4469
#~ msgstr ""
 
4470
#~ "Endast profiler som är kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
 
4471
 
 
4472
#~ msgid "Create a user"
 
4473
#~ msgstr "Skapa en användare"
 
4474
 
 
4475
#~ msgid "Media and Autorun"
 
4476
#~ msgstr "Media och automatisk körning"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
 
4479
#~ msgstr "Konfigurera inställningar för media och automatisk körning"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
4482
#~ msgstr "cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;"
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "_Turn off after:"
 
4485
#~ msgstr "S_täng av efter:"
 
4486
 
 
4487
#~ msgid "Mute"
 
4488
#~ msgstr "Tyst"
4083
4489
 
4084
4490
#~ msgid "Upside-down"
4085
4491
#~ msgstr "Upp och ned"
4105
4511
#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
4106
4512
#~ msgstr "När st_römknappen trycks in:"
4107
4513
 
4108
 
#~ msgid "Region:"
4109
 
#~ msgstr "Region:"
4110
 
 
4111
4514
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
4112
4515
#~ msgstr "Tangentbord;Mus;a11y;Hjälpmedel;"
4113
4516
 
4198
4601
#~ msgid "Add"
4199
4602
#~ msgstr "Lägg till"
4200
4603
 
4201
 
#~ msgid "Address"
4202
 
#~ msgstr "Adress"
4203
 
 
4204
4604
#~ msgid "---"
4205
4605
#~ msgstr "---"
4206
4606
 
4207
 
#~ msgid "Options"
4208
 
#~ msgstr "Alternativ"
4209
 
 
4210
 
#~ msgid "Printing..."
4211
 
#~ msgstr "Skriver ut..."
4212
 
 
4213
4607
#~ msgid "Use default layout in new windows"
4214
4608
#~ msgstr "Använd standardlayout för nya fönster"
4215
4609
 
4348
4742
#~ msgid "Idle"
4349
4743
#~ msgstr "Overksam"
4350
4744
 
4351
 
#~ msgid "User"
4352
 
#~ msgstr "Användare"
4353
 
 
4354
4745
#~ msgid "%i Gb/s"
4355
4746
#~ msgstr "%i Gb/s"
4356
4747
 
4416
4807
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
4417
4808
#~ msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat"
4418
4809
 
4419
 
#~ msgid "Accessibility"
4420
 
#~ msgstr "Hjälpmedel"
4421
 
 
4422
4810
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
4423
4811
#~ msgstr "Alla förekomster av %s kommer att ersättas med den faktiska länken"
4424
4812
 
4539
4927
#~ msgid "Keyboard _model:"
4540
4928
#~ msgstr "Tangentbords_modell:"
4541
4929
 
4542
 
#~ msgid "Move _Down"
4543
 
#~ msgstr "Flytta _nedåt"
4544
 
 
4545
 
#~ msgid "Move _Up"
4546
 
#~ msgstr "Flytta _uppåt"
4547
 
 
4548
4930
#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
4549
4931
#~ msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
4550
4932
 
4593
4975
#~ msgid "Dwell Click"
4594
4976
#~ msgstr "Uppehållsklick"
4595
4977
 
4596
 
#~ msgid "Seco_ndary click:"
4597
 
#~ msgstr "Seku_ndärklick:"
4598
 
 
4599
4978
#~ msgid "Show click type _window"
4600
4979
#~ msgstr "Visa klicktyps_fönster"
4601
4980
 
5233
5612
#~ msgstr "I_nstallera typsnitt"
5234
5613
#~ msgid "Font Viewer"
5235
5614
#~ msgstr "Typsnittsvisare"
5236
 
#~ msgid "Preview fonts"
5237
 
#~ msgstr "Förhandsgranska typsnitt"
5238
5615
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
5239
5616
#~ msgstr "Text till miniatyrbild (standard: Aa)"
5240
5617
#~ msgid "TEXT"
5560
5937
#~ msgstr "Bästa _former"
5561
5938
#~ msgid "Best co_ntrast"
5562
5939
#~ msgstr "Bästa ko_ntrast"
5563
 
#~ msgid "C_olors:"
5564
 
#~ msgstr "Fär_ger:"
5565
5940
#~ msgid "C_ustomize..."
5566
5941
#~ msgstr "A_npassa..."
5567
5942
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
5882
6257
#~ msgstr "Allmänna funktioner"
5883
6258
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
5884
6259
#~ msgstr "Ditt filter \"%s\" matchar inte några objekt."
5885
 
#~ msgid "No matches found."
5886
 
#~ msgstr "Inga sökträffar hittades."
5887
6260
#~ msgid "Start %s"
5888
6261
#~ msgstr "Starta %s"
5889
6262
#~ msgid "Help"
5910
6283
#~ msgstr "<b>Öppna</b>"
5911
6284
#~ msgid "Rename..."
5912
6285
#~ msgstr "Byt namn..."
5913
 
#~ msgid "Send To..."
5914
 
#~ msgstr "Skicka till..."
5915
6286
#~ msgid "Move to Trash"
5916
6287
#~ msgstr "Flytta till papperskorg"
5917
6288
#~ msgid "Delete"
5950
6321
#~ msgstr "C_ontrol"
5951
6322
#~ msgid "Edit"
5952
6323
#~ msgstr "Redigera"
5953
 
#~ msgid "Fill screen"
5954
 
#~ msgstr "Fyll skärmen"
5955
6324
#~ msgid "Menus and Toolbars"
5956
6325
#~ msgstr "Menyer och verktygsrader"
5957
6326
#~ msgid "Show _icons in menus"
6112
6481
#~ msgstr "Skärmupplösning"
6113
6482
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
6114
6483
#~ msgstr "<b>_Bakgrundsbild</b>"
6115
 
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
6116
 
#~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
6117
6484
#~ msgid ""
6118
6485
#~ "The X server does not support the XRANDR extension.  Runtime resolution "
6119
6486
#~ "changes to the display size are not available."