~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Mueller
  • Date: 2005-03-29 10:30:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050329103032-sj42n2ain3ipx310
Tags: upstream-1.9.15
Import upstream version 1.9.15

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GnuPG italian translation
 
2
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
 
12
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: cipher/primegen.c:120
 
18
#, fuzzy, c-format
 
19
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
20
msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
 
21
 
 
22
#: cipher/primegen.c:311
 
23
#, c-format
 
24
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
25
msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
 
26
 
 
27
#: cipher/random.c:163
 
28
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
29
msgstr "non � stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
 
30
 
 
31
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
 
32
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
 
33
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
 
34
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
 
35
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
 
36
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
 
37
#: g10/tdbio.c:600
 
38
#, c-format
 
39
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
40
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
41
 
 
42
#: cipher/random.c:391
 
43
#, c-format
 
44
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
45
msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
 
46
 
 
47
#: cipher/random.c:396
 
48
#, c-format
 
49
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
50
msgstr "`%s' non � un file regolare - ignorato\n"
 
51
 
 
52
#: cipher/random.c:401
 
53
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
54
msgstr "nota: il file random_seed � vuoto\n"
 
55
 
 
56
#: cipher/random.c:407
 
57
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
58
msgstr ""
 
59
"ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
 
60
 
 
61
#: cipher/random.c:415
 
62
#, c-format
 
63
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
64
msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
 
65
 
 
66
#: cipher/random.c:453
 
67
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
68
msgstr "nota: il file random_seed non � stato aggiornato\n"
 
69
 
 
70
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
 
71
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
 
72
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
 
73
#, c-format
 
74
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
75
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
76
 
 
77
#: cipher/random.c:480
 
78
#, c-format
 
79
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
80
msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
 
81
 
 
82
#: cipher/random.c:483
 
83
#, c-format
 
84
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
85
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
 
86
 
 
87
#: cipher/random.c:728
 
88
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
89
msgstr ""
 
90
"ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
 
91
 
 
92
#: cipher/random.c:729
 
93
msgid ""
 
94
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
95
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
96
"\n"
 
97
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
98
"\n"
 
99
msgstr ""
 
100
"Il generatore di numeri casuali � solo un ripiego per fare\n"
 
101
"funzionare il programma - non � assolutamente un RNG forte!\n"
 
102
"\n"
 
103
"NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
 
104
"\n"
 
105
 
 
106
#: cipher/rndegd.c:204
 
107
msgid ""
 
108
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
109
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
110
"of the entropy.\n"
 
111
msgstr ""
 
112
"Attendi, sto raccogliendo entropia. Se pu� evitare di annoiarti lavora un "
 
113
"po',\n"
 
114
"visto che questo migliorer� la qualit� dell'entropia.\n"
 
115
 
 
116
#: cipher/rndlinux.c:134
 
117
#, c-format
 
118
msgid ""
 
119
"\n"
 
120
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
121
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
122
msgstr ""
 
123
"\n"
 
124
"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
 
125
"altra cosa per dare all'OS la possibilit� di raccogliere altra entropia!\n"
 
126
"(Servono altri %d byte)\n"
 
127
 
 
128
#: g10/app-openpgp.c:539
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
131
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
132
 
 
133
#: g10/app-openpgp.c:552
 
134
#, fuzzy, c-format
 
135
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
136
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
 
137
 
 
138
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
139
#, c-format
 
140
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
144
#, c-format
 
145
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
 
149
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
150
#, fuzzy, c-format
 
151
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
152
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
 
153
 
 
154
#: g10/app-openpgp.c:828
 
155
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: g10/app-openpgp.c:845
 
159
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: g10/app-openpgp.c:851
 
163
msgid "card is permanently locked!\n"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: g10/app-openpgp.c:858
 
167
#, c-format
 
168
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: g10/app-openpgp.c:865
 
172
msgid "|A|Admin PIN"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: g10/app-openpgp.c:1021
 
176
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: g10/app-openpgp.c:1021
 
180
msgid "|N|New PIN"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: g10/app-openpgp.c:1025
 
184
#, fuzzy, c-format
 
185
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
186
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
187
 
 
188
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "error reading application data\n"
 
191
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
 
192
 
 
193
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
 
194
#, fuzzy
 
195
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
196
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
 
197
 
 
198
#: g10/app-openpgp.c:1107
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "key already exists\n"
 
201
msgstr "`%s' � gi� compresso\n"
 
202
 
 
203
#: g10/app-openpgp.c:1111
 
204
msgid "existing key will be replaced\n"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: g10/app-openpgp.c:1113
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid "generating new key\n"
 
210
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
 
211
 
 
212
#: g10/app-openpgp.c:1123
 
213
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: g10/app-openpgp.c:1138
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "generating key failed\n"
 
219
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
220
 
 
221
#: g10/app-openpgp.c:1141
 
222
#, fuzzy, c-format
 
223
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
224
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
225
 
 
226
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
 
227
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
 
231
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
 
235
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: g10/app-openpgp.c:1198
 
239
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: g10/app-openpgp.c:1359
 
243
#, c-format
 
244
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
248
#, c-format
 
249
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
253
#, fuzzy, c-format
 
254
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
255
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
256
 
 
257
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
258
#, fuzzy, c-format
 
259
msgid "error getting serial number: %s\n"
 
260
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
261
 
 
262
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
263
#, fuzzy, c-format
 
264
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
265
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
266
 
 
267
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid "reading the key failed\n"
 
270
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
271
 
 
272
#: g10/armor.c:317
 
273
#, c-format
 
274
msgid "armor: %s\n"
 
275
msgstr "armatura: %s\n"
 
276
 
 
277
#: g10/armor.c:346
 
278
msgid "invalid armor header: "
 
279
msgstr "header dell'armatura non valido: "
 
280
 
 
281
#: g10/armor.c:353
 
282
msgid "armor header: "
 
283
msgstr "header dell'armatura: "
 
284
 
 
285
#: g10/armor.c:364
 
286
msgid "invalid clearsig header\n"
 
287
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
 
288
 
 
289
#: g10/armor.c:416
 
290
msgid "nested clear text signatures\n"
 
291
msgstr "firme in chiaro annidate\n"
 
292
 
 
293
#: g10/armor.c:551
 
294
#, fuzzy
 
295
msgid "unexpected armor: "
 
296
msgstr "armatura inaspettata:"
 
297
 
 
298
#: g10/armor.c:563
 
299
msgid "invalid dash escaped line: "
 
300
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
 
301
 
 
302
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
303
#, fuzzy, c-format
 
304
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
305
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
 
306
 
 
307
#: g10/armor.c:758
 
308
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
309
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
 
310
 
 
311
#: g10/armor.c:792
 
312
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
313
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
 
314
 
 
315
#: g10/armor.c:800
 
316
msgid "malformed CRC\n"
 
317
msgstr "CRC malformato\n"
 
318
 
 
319
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
 
320
#, fuzzy, c-format
 
321
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
322
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
 
323
 
 
324
#: g10/armor.c:824
 
325
#, fuzzy
 
326
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
327
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
 
328
 
 
329
#: g10/armor.c:828
 
330
msgid "error in trailer line\n"
 
331
msgstr "errore nella riga della coda\n"
 
332
 
 
333
#: g10/armor.c:1115
 
334
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
335
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
336
 
 
337
#: g10/armor.c:1120
 
338
#, c-format
 
339
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
340
msgstr "armatura non valida: linea pi� lunga di %d caratteri\n"
 
341
 
 
342
#: g10/armor.c:1124
 
343
msgid ""
 
344
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
345
msgstr ""
 
346
"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente � stato usato\n"
 
347
"un MTA buggato\n"
 
348
 
 
349
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
 
350
#, fuzzy, c-format
 
351
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
352
msgstr "la chiave segreta non � disponibile"
 
353
 
 
354
#: g10/card-util.c:63
 
355
#, c-format
 
356
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
 
360
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
 
361
#, fuzzy
 
362
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
363
msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
 
364
 
 
365
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
 
366
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
 
367
#: g10/keygen.c:1363
 
368
msgid "Your selection? "
 
369
msgstr "Cosa scegli? "
 
370
 
 
371
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
 
372
msgid "[not set]"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: g10/card-util.c:378
 
376
#, fuzzy
 
377
msgid "male"
 
378
msgstr "abilita"
 
379
 
 
380
#: g10/card-util.c:379
 
381
#, fuzzy
 
382
msgid "female"
 
383
msgstr "abilita"
 
384
 
 
385
#: g10/card-util.c:379
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "unspecified"
 
388
msgstr "Nessuna ragione specificata"
 
389
 
 
390
# ??? (Md)
 
391
#: g10/card-util.c:406
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "not forced"
 
394
msgstr "non esaminato"
 
395
 
 
396
#: g10/card-util.c:406
 
397
msgid "forced"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: g10/card-util.c:458
 
401
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: g10/card-util.c:460
 
405
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: g10/card-util.c:462
 
409
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: g10/card-util.c:479
 
413
msgid "Cardholder's surname: "
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: g10/card-util.c:481
 
417
msgid "Cardholder's given name: "
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: g10/card-util.c:499
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: g10/card-util.c:521
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "URL to retrieve public key: "
 
428
msgstr "non c'� una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
 
429
 
 
430
#: g10/card-util.c:529
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
 
436
#, c-format
 
437
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
438
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
439
 
 
440
#: g10/card-util.c:630
 
441
msgid "Login data (account name): "
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: g10/card-util.c:640
 
445
#, c-format
 
446
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: g10/card-util.c:699
 
450
msgid "Private DO data: "
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: g10/card-util.c:709
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: g10/card-util.c:729
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "Language preferences: "
 
461
msgstr "preferenze aggiornate"
 
462
 
 
463
#: g10/card-util.c:737
 
464
#, fuzzy
 
465
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
466
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
467
 
 
468
#: g10/card-util.c:746
 
469
#, fuzzy
 
470
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
471
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
472
 
 
473
#: g10/card-util.c:767
 
474
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: g10/card-util.c:781
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid "Error: invalid response.\n"
 
480
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
481
 
 
482
#: g10/card-util.c:802
 
483
#, fuzzy
 
484
msgid "CA fingerprint: "
 
485
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
486
 
 
487
#: g10/card-util.c:825
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
490
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
491
 
 
492
#: g10/card-util.c:873
 
493
#, fuzzy, c-format
 
494
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
495
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
496
 
 
497
#: g10/card-util.c:874
 
498
#, fuzzy
 
499
msgid "not an OpenPGP card"
 
500
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
 
501
 
 
502
#: g10/card-util.c:883
 
503
#, fuzzy, c-format
 
504
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
505
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
506
 
 
507
#: g10/card-util.c:966
 
508
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
 
512
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: g10/card-util.c:1008
 
516
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: g10/card-util.c:1017
 
520
#, c-format
 
521
msgid ""
 
522
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
523
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
524
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: g10/card-util.c:1056
 
528
#, fuzzy
 
529
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
530
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
 
531
 
 
532
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
 
533
#, fuzzy
 
534
msgid "   (1) Signature key\n"
 
535
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
536
 
 
537
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
 
538
#, fuzzy
 
539
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
540
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
541
 
 
542
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
 
543
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
 
547
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
 
548
msgid "Invalid selection.\n"
 
549
msgstr "Scelta non valida.\n"
 
550
 
 
551
#: g10/card-util.c:1135
 
552
#, fuzzy
 
553
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
554
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
 
555
 
 
556
#: g10/card-util.c:1170
 
557
#, fuzzy
 
558
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
559
msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
 
560
 
 
561
#: g10/card-util.c:1175
 
562
#, fuzzy
 
563
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
564
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
 
565
 
 
566
#: g10/card-util.c:1180
 
567
#, fuzzy
 
568
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
569
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
570
 
 
571
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
 
572
msgid "quit this menu"
 
573
msgstr "abbandona questo men�"
 
574
 
 
575
#: g10/card-util.c:1252
 
576
#, fuzzy
 
577
msgid "show admin commands"
 
578
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
579
 
 
580
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
 
581
msgid "show this help"
 
582
msgstr "mostra questo aiuto"
 
583
 
 
584
#: g10/card-util.c:1255
 
585
#, fuzzy
 
586
msgid "list all available data"
 
587
msgstr "Chiave disponibile presso: "
 
588
 
 
589
#: g10/card-util.c:1258
 
590
msgid "change card holder's name"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: g10/card-util.c:1259
 
594
msgid "change URL to retrieve key"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: g10/card-util.c:1260
 
598
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: g10/card-util.c:1261
 
602
#, fuzzy
 
603
msgid "change the login name"
 
604
msgstr "cambia la data di scadenza"
 
605
 
 
606
#: g10/card-util.c:1262
 
607
#, fuzzy
 
608
msgid "change the language preferences"
 
609
msgstr "cambia il valore di fiducia"
 
610
 
 
611
#: g10/card-util.c:1263
 
612
msgid "change card holder's sex"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: g10/card-util.c:1264
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "change a CA fingerprint"
 
618
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
619
 
 
620
#: g10/card-util.c:1265
 
621
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: g10/card-util.c:1266
 
625
#, fuzzy
 
626
msgid "generate new keys"
 
627
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
 
628
 
 
629
#: g10/card-util.c:1267
 
630
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
 
634
msgid "Command> "
 
635
msgstr "Comando> "
 
636
 
 
637
#: g10/card-util.c:1368
 
638
#, fuzzy
 
639
msgid "Admin-only command\n"
 
640
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
641
 
 
642
#: g10/card-util.c:1384
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
645
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
646
 
 
647
#: g10/card-util.c:1386
 
648
#, fuzzy
 
649
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
650
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
651
 
 
652
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
 
653
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
654
msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
 
655
 
 
656
#: g10/cardglue.c:287
 
657
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: g10/cardglue.c:371
 
661
#, c-format
 
662
msgid ""
 
663
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
664
"   %.*s\n"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: g10/cardglue.c:379
 
668
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: g10/cardglue.c:687
 
672
msgid "Enter New Admin PIN: "
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: g10/cardglue.c:688
 
676
msgid "Enter New PIN: "
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: g10/cardglue.c:689
 
680
msgid "Enter Admin PIN: "
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: g10/cardglue.c:690
 
684
msgid "Enter PIN: "
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: g10/cardglue.c:704
 
688
#, fuzzy
 
689
msgid "Repeat this PIN: "
 
690
msgstr "Ripeti la passphrase: "
 
691
 
 
692
#: g10/cardglue.c:718
 
693
#, fuzzy
 
694
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
695
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
 
696
 
 
697
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
 
698
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
 
699
#, c-format
 
700
msgid "can't open `%s'\n"
 
701
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
 
702
 
 
703
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
 
704
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
705
msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
 
706
 
 
707
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
 
708
#: g10/revoke.c:226
 
709
#, fuzzy, c-format
 
710
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
711
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
712
 
 
713
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
 
714
#: g10/revoke.c:439
 
715
#, c-format
 
716
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
717
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
 
718
 
 
719
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
 
720
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
721
msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
 
722
 
 
723
#: g10/delkey.c:127
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
726
msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
 
727
 
 
728
#: g10/delkey.c:139
 
729
#, fuzzy
 
730
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
731
msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
 
732
 
 
733
#: g10/delkey.c:147
 
734
#, fuzzy
 
735
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
736
msgstr "� una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
 
737
 
 
738
#: g10/delkey.c:157
 
739
#, c-format
 
740
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
741
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
742
 
 
743
#: g10/delkey.c:167
 
744
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
745
msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
 
746
 
 
747
#: g10/delkey.c:195
 
748
#, c-format
 
749
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
750
msgstr "c'� una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
 
751
 
 
752
#: g10/delkey.c:197
 
753
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
754
msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
 
755
 
 
756
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
 
757
#, c-format
 
758
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
759
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
 
760
 
 
761
#: g10/encode.c:215
 
762
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
763
msgstr ""
 
764
"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalit� S2K\n"
 
765
 
 
766
#: g10/encode.c:228
 
767
#, c-format
 
768
msgid "using cipher %s\n"
 
769
msgstr "uso il cifrario %s\n"
 
770
 
 
771
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
 
772
#, c-format
 
773
msgid "`%s' already compressed\n"
 
774
msgstr "`%s' � gi� compresso\n"
 
775
 
 
776
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
 
777
#, c-format
 
778
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
779
msgstr "ATTENZIONE: `%s' � un file vuoto\n"
 
780
 
 
781
#: g10/encode.c:472
 
782
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
783
msgstr ""
 
784
"in modalit� --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non pi� lunghe di 2048 "
 
785
"bit\n"
 
786
 
 
787
#: g10/encode.c:494
 
788
#, c-format
 
789
msgid "reading from `%s'\n"
 
790
msgstr "lettura da `%s'\n"
 
791
 
 
792
#: g10/encode.c:530
 
793
msgid ""
 
794
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
795
msgstr ""
 
796
"impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
 
797
"stai cifrando.\n"
 
798
 
 
799
#: g10/encode.c:540
 
800
#, fuzzy, c-format
 
801
msgid ""
 
802
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
803
msgstr ""
 
804
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
 
805
"del destinatario\n"
 
806
 
 
807
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
 
808
#, fuzzy, c-format
 
809
msgid ""
 
810
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
811
"preferences\n"
 
812
msgstr ""
 
813
"forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
 
814
"del destinatario\n"
 
815
 
 
816
#: g10/encode.c:735
 
817
#, c-format
 
818
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
819
msgstr ""
 
820
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
 
821
"del destinatario\n"
 
822
 
 
823
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
 
824
#, c-format
 
825
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
826
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
 
827
 
 
828
#: g10/encode.c:832
 
829
#, c-format
 
830
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
831
msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
 
832
 
 
833
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
 
834
#, c-format
 
835
msgid "%s encrypted data\n"
 
836
msgstr "dati cifrati con %s\n"
 
837
 
 
838
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
 
839
#, c-format
 
840
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
841
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
 
842
 
 
843
#: g10/encr-data.c:92
 
844
msgid ""
 
845
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
846
msgstr ""
 
847
"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
 
848
"per il cifrario simmetrico\n"
 
849
 
 
850
#: g10/encr-data.c:103
 
851
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
852
msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
 
853
 
 
854
#: g10/exec.c:48
 
855
msgid "no remote program execution supported\n"
 
856
msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non � gestita\n"
 
857
 
 
858
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
 
859
#, c-format
 
860
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
861
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
 
862
 
 
863
#: g10/exec.c:325
 
864
msgid ""
 
865
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
866
msgstr ""
 
867
"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
 
868
"sicuri del file delle opzioni\n"
 
869
 
 
870
#: g10/exec.c:355
 
871
#, fuzzy
 
872
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
873
msgstr ""
 
874
"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
 
875
"esterni\n"
 
876
 
 
877
#: g10/exec.c:433
 
878
#, fuzzy, c-format
 
879
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
880
msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
 
881
 
 
882
#: g10/exec.c:436
 
883
#, fuzzy, c-format
 
884
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
885
msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
 
886
 
 
887
#: g10/exec.c:521
 
888
#, c-format
 
889
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
890
msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
 
891
 
 
892
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
 
893
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
894
msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
 
895
 
 
896
#: g10/exec.c:547
 
897
msgid "unable to execute external program\n"
 
898
msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
 
899
 
 
900
#: g10/exec.c:563
 
901
#, c-format
 
902
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
903
msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
 
904
 
 
905
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
 
906
#, c-format
 
907
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
908
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
 
909
 
 
910
#: g10/exec.c:621
 
911
#, c-format
 
912
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
913
msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
 
914
 
 
915
#: g10/export.c:182
 
916
#, fuzzy
 
917
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
918
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
919
 
 
920
#: g10/export.c:211
 
921
#, fuzzy, c-format
 
922
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
923
msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
 
924
 
 
925
#: g10/export.c:219
 
926
#, fuzzy, c-format
 
927
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
928
msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
 
929
 
 
930
#: g10/export.c:384
 
931
#, fuzzy, c-format
 
932
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
933
msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
 
934
 
 
935
#: g10/export.c:416
 
936
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
937
msgstr "ATTENZIONE: non � stato esportato nulla\n"
 
938
 
 
939
#: g10/g10.c:358
 
940
msgid ""
 
941
"@Commands:\n"
 
942
" "
 
943
msgstr ""
 
944
"@Comandi:\n"
 
945
" "
 
946
 
 
947
#: g10/g10.c:360
 
948
msgid "|[file]|make a signature"
 
949
msgstr "|[file]|fai una firma"
 
950
 
 
951
#: g10/g10.c:361
 
952
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
953
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
 
954
 
 
955
#: g10/g10.c:362
 
956
msgid "make a detached signature"
 
957
msgstr "fai una firma separata"
 
958
 
 
959
#: g10/g10.c:363
 
960
msgid "encrypt data"
 
961
msgstr "cifra dati"
 
962
 
 
963
#: g10/g10.c:365
 
964
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
965
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
 
966
 
 
967
#: g10/g10.c:367
 
968
msgid "decrypt data (default)"
 
969
msgstr "decifra dati (predefinito)"
 
970
 
 
971
#: g10/g10.c:369
 
972
msgid "verify a signature"
 
973
msgstr "verifica una firma"
 
974
 
 
975
#: g10/g10.c:371
 
976
msgid "list keys"
 
977
msgstr "elenca le chiavi"
 
978
 
 
979
#: g10/g10.c:373
 
980
msgid "list keys and signatures"
 
981
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
 
982
 
 
983
#: g10/g10.c:374
 
984
#, fuzzy
 
985
msgid "list and check key signatures"
 
986
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
 
987
 
 
988
#: g10/g10.c:375
 
989
msgid "list keys and fingerprints"
 
990
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
 
991
 
 
992
#: g10/g10.c:376
 
993
msgid "list secret keys"
 
994
msgstr "elenca le chiavi segrete"
 
995
 
 
996
#: g10/g10.c:377
 
997
msgid "generate a new key pair"
 
998
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
 
999
 
 
1000
#: g10/g10.c:378
 
1001
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1002
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
 
1003
 
 
1004
#: g10/g10.c:380
 
1005
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1006
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
 
1007
 
 
1008
#: g10/g10.c:381
 
1009
msgid "sign a key"
 
1010
msgstr "firma una chiave"
 
1011
 
 
1012
#: g10/g10.c:382
 
1013
msgid "sign a key locally"
 
1014
msgstr "firma una chiave localmente"
 
1015
 
 
1016
#: g10/g10.c:383
 
1017
msgid "sign or edit a key"
 
1018
msgstr "firma o modifica una chiave"
 
1019
 
 
1020
#: g10/g10.c:384
 
1021
msgid "generate a revocation certificate"
 
1022
msgstr "genera un certificato di revoca"
 
1023
 
 
1024
#: g10/g10.c:386
 
1025
msgid "export keys"
 
1026
msgstr "esporta delle chiavi"
 
1027
 
 
1028
#: g10/g10.c:387
 
1029
msgid "export keys to a key server"
 
1030
msgstr "esporta le chiavi a un key server"
 
1031
 
 
1032
#: g10/g10.c:388
 
1033
msgid "import keys from a key server"
 
1034
msgstr "importa le chiavi da un key server"
 
1035
 
 
1036
#: g10/g10.c:390
 
1037
msgid "search for keys on a key server"
 
1038
msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
 
1039
 
 
1040
#: g10/g10.c:392
 
1041
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1042
msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
 
1043
 
 
1044
#: g10/g10.c:395
 
1045
msgid "import/merge keys"
 
1046
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
 
1047
 
 
1048
#: g10/g10.c:398
 
1049
msgid "print the card status"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: g10/g10.c:399
 
1053
msgid "change data on a card"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: g10/g10.c:400
 
1057
msgid "change a card's PIN"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: g10/g10.c:408
 
1061
msgid "update the trust database"
 
1062
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
 
1063
 
 
1064
#: g10/g10.c:415
 
1065
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1066
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
 
1067
 
 
1068
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
 
1069
msgid ""
 
1070
"@\n"
 
1071
"Options:\n"
 
1072
" "
 
1073
msgstr ""
 
1074
"@\n"
 
1075
"Opzioni:\n"
 
1076
" "
 
1077
 
 
1078
#: g10/g10.c:421
 
1079
msgid "create ascii armored output"
 
1080
msgstr "crea un output ascii con armatura"
 
1081
 
 
1082
#: g10/g10.c:423
 
1083
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1084
msgstr "|NOME|cifra per NOME"
 
1085
 
 
1086
#: g10/g10.c:434
 
1087
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1088
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
 
1089
 
 
1090
#: g10/g10.c:435
 
1091
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1092
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
 
1093
 
 
1094
#: g10/g10.c:440
 
1095
msgid "use canonical text mode"
 
1096
msgstr "usa il modo testo canonico"
 
1097
 
 
1098
#: g10/g10.c:450
 
1099
msgid "use as output file"
 
1100
msgstr "usa come file di output"
 
1101
 
 
1102
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
 
1103
msgid "verbose"
 
1104
msgstr "prolisso"
 
1105
 
 
1106
#: g10/g10.c:463
 
1107
msgid "do not make any changes"
 
1108
msgstr "non fa cambiamenti"
 
1109
 
 
1110
#: g10/g10.c:464
 
1111
msgid "prompt before overwriting"
 
1112
msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
 
1113
 
 
1114
#: g10/g10.c:505
 
1115
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: g10/g10.c:506
 
1119
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: g10/g10.c:532
 
1123
msgid ""
 
1124
"@\n"
 
1125
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"@\n"
 
1128
"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
 
1129
 
 
1130
#: g10/g10.c:535
 
1131
msgid ""
 
1132
"@\n"
 
1133
"Examples:\n"
 
1134
"\n"
 
1135
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1136
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1137
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1138
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1139
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"@\n"
 
1142
"Esempi:\n"
 
1143
"\n"
 
1144
" -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
 
1145
" --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
 
1146
" --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
 
1147
" --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
 
1148
" --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
 
1149
 
 
1150
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
 
1151
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1152
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1153
 
 
1154
#: g10/g10.c:733
 
1155
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1156
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
 
1157
 
 
1158
#: g10/g10.c:736
 
1159
msgid ""
 
1160
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1161
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1162
"default operation depends on the input data\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
 
1165
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
 
1166
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
 
1167
 
 
1168
#: g10/g10.c:747
 
1169
msgid ""
 
1170
"\n"
 
1171
"Supported algorithms:\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"\n"
 
1174
"Algoritmi gestiti:\n"
 
1175
 
 
1176
#: g10/g10.c:750
 
1177
msgid "Pubkey: "
 
1178
msgstr "A chiave pubblica: "
 
1179
 
 
1180
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
 
1181
msgid "Cipher: "
 
1182
msgstr "Cifrari: "
 
1183
 
 
1184
#: g10/g10.c:762
 
1185
msgid "Hash: "
 
1186
msgstr "Hash: "
 
1187
 
 
1188
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
 
1189
msgid "Compression: "
 
1190
msgstr "Compressione: "
 
1191
 
 
1192
#: g10/g10.c:851
 
1193
msgid "usage: gpg [options] "
 
1194
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
 
1195
 
 
1196
#: g10/g10.c:999
 
1197
msgid "conflicting commands\n"
 
1198
msgstr "comandi in conflitto\n"
 
1199
 
 
1200
#: g10/g10.c:1017
 
1201
#, fuzzy, c-format
 
1202
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1203
msgstr "non � stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
 
1204
 
 
1205
#: g10/g10.c:1214
 
1206
#, fuzzy, c-format
 
1207
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1208
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
1209
 
 
1210
#: g10/g10.c:1217
 
1211
#, fuzzy, c-format
 
1212
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1213
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
1214
 
 
1215
#: g10/g10.c:1220
 
1216
#, fuzzy, c-format
 
1217
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1218
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
1219
 
 
1220
#: g10/g10.c:1226
 
1221
#, fuzzy, c-format
 
1222
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1223
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
1224
 
 
1225
#: g10/g10.c:1229
 
1226
#, fuzzy, c-format
 
1227
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1228
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
1229
 
 
1230
#: g10/g10.c:1232
 
1231
#, fuzzy, c-format
 
1232
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
1233
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
1234
 
 
1235
#: g10/g10.c:1238
 
1236
#, fuzzy, c-format
 
1237
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1238
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
1239
 
 
1240
#: g10/g10.c:1241
 
1241
#, fuzzy, c-format
 
1242
msgid ""
 
1243
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1244
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
1245
 
 
1246
#: g10/g10.c:1244
 
1247
#, fuzzy, c-format
 
1248
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1249
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s � insicuro\n"
 
1250
 
 
1251
#: g10/g10.c:1250
 
1252
#, fuzzy, c-format
 
1253
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1254
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
1255
 
 
1256
#: g10/g10.c:1253
 
1257
#, fuzzy, c-format
 
1258
msgid ""
 
1259
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
1260
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
1261
 
 
1262
#: g10/g10.c:1256
 
1263
#, fuzzy, c-format
 
1264
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1265
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
 
1266
 
 
1267
#: g10/g10.c:1397
 
1268
#, fuzzy, c-format
 
1269
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1270
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
 
1271
 
 
1272
#: g10/g10.c:1798
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1275
msgstr ""
 
1276
"NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite � stato ignorato\n"
 
1277
 
 
1278
#: g10/g10.c:1840
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
1281
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
 
1282
 
 
1283
#: g10/g10.c:1844
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "option file `%s': %s\n"
 
1286
msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
 
1287
 
 
1288
#: g10/g10.c:1851
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "reading options from `%s'\n"
 
1291
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
 
1292
 
 
1293
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1296
msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
 
1297
 
 
1298
#: g10/g10.c:2078
 
1299
#, fuzzy, c-format
 
1300
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1301
msgstr ""
 
1302
"l'estensione crittografica \"%s\" non � stata caricata a causa dei\n"
 
1303
"permessi insicuri.\n"
 
1304
 
 
1305
#: g10/g10.c:2292
 
1306
#, fuzzy, c-format
 
1307
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
1308
msgstr "%s non � un set di caratteri valido\n"
 
1309
 
 
1310
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
 
1311
#, fuzzy
 
1312
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
1313
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
 
1314
 
 
1315
#: g10/g10.c:2317
 
1316
#, fuzzy, c-format
 
1317
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
1318
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
 
1319
 
 
1320
#: g10/g10.c:2320
 
1321
#, fuzzy
 
1322
msgid "invalid keyserver options\n"
 
1323
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
1324
 
 
1325
#: g10/g10.c:2327
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
1328
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
 
1329
 
 
1330
#: g10/g10.c:2330
 
1331
msgid "invalid import options\n"
 
1332
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
 
1333
 
 
1334
#: g10/g10.c:2337
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
1337
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
 
1338
 
 
1339
#: g10/g10.c:2340
 
1340
msgid "invalid export options\n"
 
1341
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
1342
 
 
1343
#: g10/g10.c:2347
 
1344
#, fuzzy, c-format
 
1345
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
1346
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
 
1347
 
 
1348
#: g10/g10.c:2350
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "invalid list options\n"
 
1351
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
 
1352
 
 
1353
#: g10/g10.c:2372
 
1354
#, fuzzy, c-format
 
1355
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
1356
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
 
1357
 
 
1358
#: g10/g10.c:2375
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "invalid verify options\n"
 
1361
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
1362
 
 
1363
#: g10/g10.c:2382
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
1366
msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
 
1367
 
 
1368
#: g10/g10.c:2572
 
1369
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
1370
msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
 
1371
 
 
1372
#: g10/g10.c:2576
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
1375
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
 
1376
 
 
1377
#: g10/g10.c:2585
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
1380
msgstr "Non � permesso usare %s con %s!\n"
 
1381
 
 
1382
#: g10/g10.c:2588
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
1385
msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
 
1386
 
 
1387
#: g10/g10.c:2602
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: g10/g10.c:2616
 
1393
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
1394
msgstr "nella modalit� --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
 
1395
 
 
1396
#: g10/g10.c:2622
 
1397
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
1398
msgstr "nella modalit� --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
 
1399
 
 
1400
#: g10/g10.c:2628
 
1401
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
1402
msgstr ""
 
1403
"devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
 
1404
 
 
1405
#: g10/g10.c:2641
 
1406
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
1407
msgstr ""
 
1408
"nella modalit� --pgp2 � richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
 
1409
 
 
1410
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1411
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
1412
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
 
1413
 
 
1414
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1415
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
1416
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
 
1417
 
 
1418
#: g10/g10.c:2723
 
1419
#, fuzzy
 
1420
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
1421
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non � valido\n"
 
1422
 
 
1423
#: g10/g10.c:2729
 
1424
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
1425
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non � valido\n"
 
1426
 
 
1427
#: g10/g10.c:2744
 
1428
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
1429
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
 
1430
 
 
1431
#: g10/g10.c:2746
 
1432
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
1433
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
 
1434
 
 
1435
#: g10/g10.c:2748
 
1436
#, fuzzy
 
1437
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
1438
msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
 
1439
 
 
1440
#: g10/g10.c:2750
 
1441
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
1442
msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
 
1443
 
 
1444
#: g10/g10.c:2752
 
1445
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
1446
msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
 
1447
 
 
1448
#: g10/g10.c:2755
 
1449
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
1450
msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) � fortemente scoraggiato\n"
 
1451
 
 
1452
#: g10/g10.c:2759
 
1453
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
1454
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
 
1455
 
 
1456
#: g10/g10.c:2766
 
1457
msgid "invalid default preferences\n"
 
1458
msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
 
1459
 
 
1460
#: g10/g10.c:2775
 
1461
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
1462
msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
 
1463
 
 
1464
#: g10/g10.c:2779
 
1465
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
1466
msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
 
1467
 
 
1468
#: g10/g10.c:2783
 
1469
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
1470
msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
 
1471
 
 
1472
#: g10/g10.c:2816
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
1475
msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
 
1476
 
 
1477
#: g10/g10.c:2863
 
1478
#, fuzzy, c-format
 
1479
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1480
msgstr "non � possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalit� %s\n"
 
1481
 
 
1482
#: g10/g10.c:2868
 
1483
#, fuzzy, c-format
 
1484
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1485
msgstr "non � possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalit� %s\n"
 
1486
 
 
1487
#: g10/g10.c:2873
 
1488
#, fuzzy, c-format
 
1489
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1490
msgstr ""
 
1491
"non � possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalit� %s\n"
 
1492
 
 
1493
#: g10/g10.c:2969
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
1496
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
 
1497
 
 
1498
#: g10/g10.c:2980
 
1499
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
1500
msgstr ""
 
1501
"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
 
1502
"crittografia a chiave pubblica\n"
 
1503
 
 
1504
#: g10/g10.c:2991
 
1505
msgid "--store [filename]"
 
1506
msgstr "--store [nomefile]"
 
1507
 
 
1508
#: g10/g10.c:2998
 
1509
msgid "--symmetric [filename]"
 
1510
msgstr "--symmetric [nomefile]"
 
1511
 
 
1512
#: g10/g10.c:3000
 
1513
#, fuzzy, c-format
 
1514
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
1515
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
 
1516
 
 
1517
#: g10/g10.c:3010
 
1518
msgid "--encrypt [filename]"
 
1519
msgstr "--encrypt [nomefile]"
 
1520
 
 
1521
#: g10/g10.c:3023
 
1522
#, fuzzy
 
1523
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
1524
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
 
1525
 
 
1526
#: g10/g10.c:3025
 
1527
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: g10/g10.c:3028
 
1531
#, fuzzy, c-format
 
1532
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
1533
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
 
1534
 
 
1535
#: g10/g10.c:3046
 
1536
msgid "--sign [filename]"
 
1537
msgstr "--sign [nomefile]"
 
1538
 
 
1539
#: g10/g10.c:3059
 
1540
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1541
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
 
1542
 
 
1543
#: g10/g10.c:3074
 
1544
#, fuzzy
 
1545
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
1546
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
 
1547
 
 
1548
#: g10/g10.c:3076
 
1549
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: g10/g10.c:3079
 
1553
#, fuzzy, c-format
 
1554
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
1555
msgstr "non � possibile usare %s in modalit� %s\n"
 
1556
 
 
1557
#: g10/g10.c:3099
 
1558
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1559
msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
 
1560
 
 
1561
#: g10/g10.c:3108
 
1562
msgid "--clearsign [filename]"
 
1563
msgstr "--clearsign [nomefile]"
 
1564
 
 
1565
#: g10/g10.c:3133
 
1566
msgid "--decrypt [filename]"
 
1567
msgstr "--decrypt [nomefile]"
 
1568
 
 
1569
#: g10/g10.c:3141
 
1570
msgid "--sign-key user-id"
 
1571
msgstr "--sign-key user-id"
 
1572
 
 
1573
#: g10/g10.c:3145
 
1574
msgid "--lsign-key user-id"
 
1575
msgstr "--lsign-key user-id"
 
1576
 
 
1577
#: g10/g10.c:3166
 
1578
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1579
msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
 
1580
 
 
1581
#: g10/g10.c:3237
 
1582
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1583
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
 
1584
 
 
1585
#: g10/g10.c:3274
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
1588
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
 
1589
 
 
1590
#: g10/g10.c:3276
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
1593
msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
 
1594
 
 
1595
#: g10/g10.c:3278
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "key export failed: %s\n"
 
1598
msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
 
1599
 
 
1600
#: g10/g10.c:3289
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
1603
msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
 
1604
 
 
1605
#: g10/g10.c:3299
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
1608
msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
 
1609
 
 
1610
#: g10/g10.c:3340
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1613
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
 
1614
 
 
1615
#: g10/g10.c:3348
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1618
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
 
1619
 
 
1620
#: g10/g10.c:3435
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1623
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
 
1624
 
 
1625
#: g10/g10.c:3558
 
1626
msgid "[filename]"
 
1627
msgstr "[nomefile]"
 
1628
 
 
1629
#: g10/g10.c:3562
 
1630
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1631
msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
 
1632
 
 
1633
#: g10/g10.c:3852
 
1634
msgid ""
 
1635
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1636
"an '='\n"
 
1637
msgstr ""
 
1638
"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
 
1639
"spazi e terminare con un '='\n"
 
1640
 
 
1641
#: g10/g10.c:3860
 
1642
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1643
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
 
1644
 
 
1645
#: g10/g10.c:3870
 
1646
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1647
msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
 
1648
 
 
1649
#: g10/g10.c:3904
 
1650
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1651
msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non � valido\n"
 
1652
 
 
1653
#: g10/g10.c:3906
 
1654
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1655
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
1656
 
 
1657
#: g10/g10.c:3939
 
1658
#, fuzzy
 
1659
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
1660
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non � valido\n"
 
1661
 
 
1662
#: g10/getkey.c:150
 
1663
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1664
msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
 
1665
 
 
1666
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "[User ID not found]"
 
1669
msgstr "[User ID non trovato]"
 
1670
 
 
1671
#: g10/getkey.c:1639
 
1672
#, fuzzy, c-format
 
1673
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1674
msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1675
 
 
1676
#: g10/getkey.c:2189
 
1677
#, fuzzy, c-format
 
1678
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
 
1681
 
 
1682
#: g10/getkey.c:2420
 
1683
#, fuzzy, c-format
 
1684
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
1685
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
 
1686
 
 
1687
#: g10/getkey.c:2467
 
1688
#, fuzzy, c-format
 
1689
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1690
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
 
1691
 
 
1692
#: g10/gpgv.c:68
 
1693
msgid "be somewhat more quiet"
 
1694
msgstr "meno prolisso"
 
1695
 
 
1696
#: g10/gpgv.c:69
 
1697
msgid "take the keys from this keyring"
 
1698
msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
 
1699
 
 
1700
#: g10/gpgv.c:71
 
1701
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
1702
msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
 
1703
 
 
1704
#: g10/gpgv.c:72
 
1705
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1706
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
 
1707
 
 
1708
#: g10/gpgv.c:96
 
1709
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
1710
msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
 
1711
 
 
1712
#: g10/gpgv.c:99
 
1713
msgid ""
 
1714
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1715
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
1716
msgstr ""
 
1717
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
 
1718
"Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
 
1719
 
 
1720
#: g10/helptext.c:48
 
1721
msgid ""
 
1722
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
1723
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
1724
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
1725
msgstr ""
 
1726
"E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sar� mai esportato a\n"
 
1727
"terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
 
1728
"con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
 
1729
 
 
1730
#: g10/helptext.c:54
 
1731
msgid ""
 
1732
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
1733
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
1734
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
1735
"ultimately trusted\n"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
 
1738
"definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
 
1739
"chiave\n"
 
1740
"segreta.\n"
 
1741
"Rispondi \"s�\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
 
1742
 
 
1743
#: g10/helptext.c:61
 
1744
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
1745
msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
 
1746
 
 
1747
#: g10/helptext.c:65
 
1748
msgid ""
 
1749
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
1750
msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
 
1751
 
 
1752
#: g10/helptext.c:69
 
1753
msgid ""
 
1754
"Select the algorithm to use.\n"
 
1755
"\n"
 
1756
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
1757
"for signatures.\n"
 
1758
"\n"
 
1759
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
1760
"\n"
 
1761
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
1762
"\n"
 
1763
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: g10/helptext.c:83
 
1767
msgid ""
 
1768
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
1769
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
1770
"Please consult your security expert first."
 
1771
msgstr ""
 
1772
"In generale non � una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
 
1773
"cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
 
1774
"campi.\n"
 
1775
"Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
 
1776
 
 
1777
#: g10/helptext.c:90
 
1778
msgid "Enter the size of the key"
 
1779
msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
 
1780
 
 
1781
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
 
1782
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
 
1783
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
1784
msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
 
1785
 
 
1786
#: g10/helptext.c:104
 
1787
msgid ""
 
1788
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
1789
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
1790
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
1791
"the given value as an interval."
 
1792
msgstr ""
 
1793
"Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
 
1794
"� possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
 
1795
"messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
 
1796
"dato come un intervallo."
 
1797
 
 
1798
#: g10/helptext.c:116
 
1799
msgid "Enter the name of the key holder"
 
1800
msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
 
1801
 
 
1802
#: g10/helptext.c:121
 
1803
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
1804
msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
 
1805
 
 
1806
#: g10/helptext.c:125
 
1807
msgid "Please enter an optional comment"
 
1808
msgstr "Inserisci un commento opzionale"
 
1809
 
 
1810
#: g10/helptext.c:130
 
1811
msgid ""
 
1812
"N  to change the name.\n"
 
1813
"C  to change the comment.\n"
 
1814
"E  to change the email address.\n"
 
1815
"O  to continue with key generation.\n"
 
1816
"Q  to to quit the key generation."
 
1817
msgstr ""
 
1818
"N  per cambiare il nome.\n"
 
1819
"C  per cambiare il commento.\n"
 
1820
"E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
 
1821
"O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
 
1822
"Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
 
1823
 
 
1824
#: g10/helptext.c:139
 
1825
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
1826
msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
 
1827
 
 
1828
#: g10/helptext.c:147
 
1829
msgid ""
 
1830
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
1831
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
1832
"know how carefully you verified this.\n"
 
1833
"\n"
 
1834
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
1835
"the\n"
 
1836
"    key.\n"
 
1837
"\n"
 
1838
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
1839
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
1840
"for\n"
 
1841
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
1842
"user.\n"
 
1843
"\n"
 
1844
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
1845
"could\n"
 
1846
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
1847
"the\n"
 
1848
"    key against a photo ID.\n"
 
1849
"\n"
 
1850
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
1851
"could\n"
 
1852
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
1853
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
1854
"a\n"
 
1855
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
1856
"the\n"
 
1857
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
1858
"exchange\n"
 
1859
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
1860
"\n"
 
1861
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
1862
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
1863
"\"\n"
 
1864
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
1865
"\n"
 
1866
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
1867
msgstr ""
 
1868
"Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
 
1869
"appartiene alla persona indicata nell'user ID. � utile agli altri sapere\n"
 
1870
"con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
 
1871
"\n"
 
1872
"\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
 
1873
"cui\n"
 
1874
"    hai ferificato la chiave.\n"
 
1875
"\n"
 
1876
"\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
 
1877
"di\n"
 
1878
"    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
 
1879
"chiave.\n"
 
1880
"\n"
 
1881
"\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
 
1882
"esempio\n"
 
1883
"    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
 
1884
"confrontato\n"
 
1885
"    l'user ID della chiave con un documento di identit� con fotografia.\n"
 
1886
"\n"
 
1887
"\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
 
1888
"esempio\n"
 
1889
"    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
 
1890
"con\n"
 
1891
"    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
 
1892
"    un documento di identit� con fotografia difficile da falsificare (come\n"
 
1893
"    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
 
1894
"    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
 
1895
"    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
 
1896
"appartiene\n"
 
1897
"    al proprietario.\n"
 
1898
"\n"
 
1899
"Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
 
1900
"fine\n"
 
1901
"sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
 
1902
"quando\n"
 
1903
"firmi chiavi di altri.\n"
 
1904
"\n"
 
1905
"Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
 
1906
 
 
1907
#: g10/helptext.c:185
 
1908
#, fuzzy
 
1909
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
1910
msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
 
1911
 
 
1912
#: g10/helptext.c:189
 
1913
msgid ""
 
1914
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
1915
"All certificates are then also lost!"
 
1916
msgstr ""
 
1917
"Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
 
1918
"Tutti i certificati saranno persi!"
 
1919
 
 
1920
#: g10/helptext.c:194
 
1921
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
1922
msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
 
1923
 
 
1924
#: g10/helptext.c:199
 
1925
msgid ""
 
1926
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
1927
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
1928
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
1929
msgstr ""
 
1930
"Questa � una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
 
1931
"cancellare\n"
 
1932
"questa firma perch� pu� essere importante per stabilire una connessione di\n"
 
1933
"fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
 
1934
 
 
1935
#: g10/helptext.c:204
 
1936
msgid ""
 
1937
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
1938
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
1939
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
1940
"a trust connection through another already certified key."
 
1941
msgstr ""
 
1942
"Questa firma non pu� essere verificata perch� non hai la chiave "
 
1943
"corrispondente.\n"
 
1944
"Dovresti rimandare la sua cancellazione finch� non saprai quale chiave � "
 
1945
"stata\n"
 
1946
"usata perch� questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
 
1947
"attraverso una chiave gi� certificata."
 
1948
 
 
1949
#: g10/helptext.c:210
 
1950
msgid ""
 
1951
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
1952
"your keyring."
 
1953
msgstr "La firma non � valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
 
1954
 
 
1955
#: g10/helptext.c:214
 
1956
msgid ""
 
1957
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
1958
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
1959
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
1960
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
1961
"a second one is available."
 
1962
msgstr ""
 
1963
"Questa � una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non � una\n"
 
1964
"buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realt� GnuPG potrebbe non "
 
1965
"essere\n"
 
1966
"pi� in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
 
1967
"non\n"
 
1968
"� valida per qualche ragione e ne � disponibile un'altra."
 
1969
 
 
1970
#: g10/helptext.c:222
 
1971
msgid ""
 
1972
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
1973
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
1974
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
1975
msgstr ""
 
1976
"Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
 
1977
"con\n"
 
1978
"la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
 
1979
"sar� aumentato di un secondo.\n"
 
1980
 
 
1981
#: g10/helptext.c:229
 
1982
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
1983
msgstr "Inserisci la passphrase, cio� una frase segreta \n"
 
1984
 
 
1985
#: g10/helptext.c:235
 
1986
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
1987
msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
 
1988
 
 
1989
#: g10/helptext.c:239
 
1990
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
1991
msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
 
1992
 
 
1993
#: g10/helptext.c:244
 
1994
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
1995
msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
 
1996
 
 
1997
#: g10/helptext.c:249
 
1998
msgid ""
 
1999
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2000
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
2001
msgstr ""
 
2002
"Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sar� usato il nome\n"
 
2003
"predefinito (quello indicato tra parentesi)."
 
2004
 
 
2005
#: g10/helptext.c:255
 
2006
msgid ""
 
2007
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2008
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2009
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
2010
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2011
"      got access to your secret key.\n"
 
2012
"  \"Key is superseded\"\n"
 
2013
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2014
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
2015
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
2016
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2017
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2018
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2019
msgstr ""
 
2020
"Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
 
2021
"contesto hai la possibilit� di scegliere tra questa lista:\n"
 
2022
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
2023
"      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
 
2024
"autorizzata\n"
 
2025
"      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
 
2026
"  \"Key is superseded\"\n"
 
2027
"      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una pi� recente.\n"
 
2028
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
2029
"      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
 
2030
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2031
"      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe pi� essere usato;\n"
 
2032
"      solitamente � usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
 
2033
 
 
2034
#: g10/helptext.c:271
 
2035
msgid ""
 
2036
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2037
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2038
"An empty line ends the text.\n"
 
2039
msgstr ""
 
2040
"Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perch� hai emesso\n"
 
2041
"questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
 
2042
"Una riga vuota termina il testo.\n"
 
2043
 
 
2044
#: g10/helptext.c:286
 
2045
msgid "No help available"
 
2046
msgstr "Non � disponibile un aiuto"
 
2047
 
 
2048
#: g10/helptext.c:294
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "No help available for `%s'"
 
2051
msgstr "Non � disponibile un aiuto per `%s'"
 
2052
 
 
2053
#: g10/import.c:249
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2056
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
 
2057
 
 
2058
#: g10/import.c:258
 
2059
#, fuzzy, c-format
 
2060
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2061
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
 
2062
 
 
2063
#: g10/import.c:275
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2066
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
 
2067
 
 
2068
#: g10/import.c:277
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2071
msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
 
2072
 
 
2073
#: g10/import.c:280
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2076
msgstr "         senza user ID: %lu\n"
 
2077
 
 
2078
#: g10/import.c:282
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "              imported: %lu"
 
2081
msgstr "             importate: %lu"
 
2082
 
 
2083
#: g10/import.c:288
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2086
msgstr "        non modificate: %lu\n"
 
2087
 
 
2088
#: g10/import.c:290
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2091
msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
 
2092
 
 
2093
#: g10/import.c:292
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2096
msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
 
2097
 
 
2098
#: g10/import.c:294
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2101
msgstr "           nuove firme: %lu\n"
 
2102
 
 
2103
#: g10/import.c:296
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2106
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
 
2107
 
 
2108
#: g10/import.c:298
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2111
msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
 
2112
 
 
2113
#: g10/import.c:300
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2116
msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
 
2117
 
 
2118
#: g10/import.c:302
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2121
msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
 
2122
 
 
2123
#: g10/import.c:304
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2126
msgstr "             importate: %lu\n"
 
2127
 
 
2128
#: g10/import.c:545
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: g10/import.c:547
 
2134
#, fuzzy
 
2135
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2136
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
 
2137
 
 
2138
#: g10/import.c:584
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: g10/import.c:596
 
2144
#, fuzzy, c-format
 
2145
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2146
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
2147
 
 
2148
#: g10/import.c:608
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: g10/import.c:621
 
2154
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: g10/import.c:623
 
2158
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: g10/import.c:647
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
 
2167
#, fuzzy, c-format
 
2168
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2169
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
 
2170
 
 
2171
#: g10/import.c:715
 
2172
#, fuzzy, c-format
 
2173
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2174
msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
 
2175
 
 
2176
#: g10/import.c:730
 
2177
#, fuzzy, c-format
 
2178
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2179
msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
 
2180
 
 
2181
#: g10/import.c:736
 
2182
#, fuzzy, c-format
 
2183
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2184
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
 
2185
 
 
2186
#: g10/import.c:738
 
2187
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2188
msgstr "questo pu� essere causato da una autofirma mancante\n"
 
2189
 
 
2190
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
 
2191
#, fuzzy, c-format
 
2192
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2193
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
 
2194
 
 
2195
#: g10/import.c:754
 
2196
#, fuzzy, c-format
 
2197
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2198
msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
 
2199
 
 
2200
#: g10/import.c:763
 
2201
#, c-format
 
2202
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2203
msgstr "non � stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
 
2204
 
 
2205
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "writing to `%s'\n"
 
2208
msgstr "scrittura in `%s'\n"
 
2209
 
 
2210
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2213
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
 
2214
 
 
2215
#: g10/import.c:793
 
2216
#, fuzzy, c-format
 
2217
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2218
msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
 
2219
 
 
2220
#: g10/import.c:817
 
2221
#, fuzzy, c-format
 
2222
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2223
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
 
2224
 
 
2225
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
 
2226
#, fuzzy, c-format
 
2227
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2228
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
 
2229
 
 
2230
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
 
2231
#, fuzzy, c-format
 
2232
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2233
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
 
2234
 
 
2235
#: g10/import.c:874
 
2236
#, fuzzy, c-format
 
2237
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2238
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
 
2239
 
 
2240
#: g10/import.c:877
 
2241
#, fuzzy, c-format
 
2242
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2243
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
 
2244
 
 
2245
#: g10/import.c:880
 
2246
#, fuzzy, c-format
 
2247
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2248
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
 
2249
 
 
2250
#: g10/import.c:883
 
2251
#, fuzzy, c-format
 
2252
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2253
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
 
2254
 
 
2255
#: g10/import.c:886
 
2256
#, fuzzy, c-format
 
2257
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2258
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
 
2259
 
 
2260
#: g10/import.c:889
 
2261
#, fuzzy, c-format
 
2262
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2263
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
 
2264
 
 
2265
#: g10/import.c:910
 
2266
#, fuzzy, c-format
 
2267
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2268
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
 
2269
 
 
2270
#: g10/import.c:1055
 
2271
#, fuzzy, c-format
 
2272
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2273
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
 
2274
 
 
2275
#: g10/import.c:1066
 
2276
#, fuzzy
 
2277
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2278
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
2279
 
 
2280
#: g10/import.c:1083
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2283
msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
 
2284
 
 
2285
#: g10/import.c:1094
 
2286
#, fuzzy, c-format
 
2287
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2288
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
 
2289
 
 
2290
#: g10/import.c:1123
 
2291
#, fuzzy, c-format
 
2292
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2293
msgstr "chiave %08lX: gi� nel portachiavi segreto\n"
 
2294
 
 
2295
#: g10/import.c:1133
 
2296
#, fuzzy, c-format
 
2297
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2298
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
 
2299
 
 
2300
#: g10/import.c:1163
 
2301
#, fuzzy, c-format
 
2302
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2303
msgstr ""
 
2304
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
 
2305
"certificato di revoca\n"
 
2306
 
 
2307
#: g10/import.c:1206
 
2308
#, fuzzy, c-format
 
2309
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2310
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
 
2311
 
 
2312
#: g10/import.c:1238
 
2313
#, fuzzy, c-format
 
2314
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2315
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
 
2316
 
 
2317
#: g10/import.c:1303
 
2318
#, fuzzy, c-format
 
2319
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2320
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
 
2321
 
 
2322
#: g10/import.c:1318
 
2323
#, fuzzy, c-format
 
2324
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2325
msgstr ""
 
2326
"chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
 
2327
 
 
2328
#: g10/import.c:1320
 
2329
#, fuzzy, c-format
 
2330
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2331
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
 
2332
 
 
2333
#: g10/import.c:1338
 
2334
#, fuzzy, c-format
 
2335
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2336
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
 
2337
 
 
2338
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
 
2339
#, fuzzy, c-format
 
2340
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2341
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
 
2342
 
 
2343
#: g10/import.c:1351
 
2344
#, fuzzy, c-format
 
2345
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2346
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
 
2347
 
 
2348
#: g10/import.c:1366
 
2349
#, fuzzy, c-format
 
2350
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2351
msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
 
2352
 
 
2353
#: g10/import.c:1388
 
2354
#, fuzzy, c-format
 
2355
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2356
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
 
2357
 
 
2358
#: g10/import.c:1401
 
2359
#, fuzzy, c-format
 
2360
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2361
msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
 
2362
 
 
2363
#: g10/import.c:1416
 
2364
#, fuzzy, c-format
 
2365
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2366
msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
 
2367
 
 
2368
#: g10/import.c:1458
 
2369
#, fuzzy, c-format
 
2370
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2371
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
 
2372
 
 
2373
#: g10/import.c:1479
 
2374
#, fuzzy, c-format
 
2375
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2376
msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
 
2377
 
 
2378
#: g10/import.c:1506
 
2379
#, fuzzy, c-format
 
2380
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2381
msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
 
2382
 
 
2383
#: g10/import.c:1516
 
2384
#, fuzzy, c-format
 
2385
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2386
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
 
2387
 
 
2388
#: g10/import.c:1533
 
2389
#, fuzzy, c-format
 
2390
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2391
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
 
2392
 
 
2393
#: g10/import.c:1547
 
2394
#, fuzzy, c-format
 
2395
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2396
msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
 
2397
 
 
2398
#: g10/import.c:1555
 
2399
#, fuzzy, c-format
 
2400
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2401
msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
 
2402
 
 
2403
#: g10/import.c:1655
 
2404
#, fuzzy, c-format
 
2405
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2406
msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
 
2407
 
 
2408
#: g10/import.c:1717
 
2409
#, fuzzy, c-format
 
2410
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2411
msgstr ""
 
2412
"ATTENZIONE: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: scarico la chiave\n"
 
2413
"di revoca %08lX.\n"
 
2414
 
 
2415
#: g10/import.c:1731
 
2416
#, fuzzy, c-format
 
2417
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2418
msgstr ""
 
2419
"ATTENZIONE: la chiave %08lX pu� essere stata revocata: la chiave di\n"
 
2420
"revoca %08lX non � presente.\n"
 
2421
 
 
2422
#: g10/import.c:1790
 
2423
#, fuzzy, c-format
 
2424
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2425
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
 
2426
 
 
2427
#: g10/import.c:1824
 
2428
#, fuzzy, c-format
 
2429
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2430
msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
 
2431
 
 
2432
#: g10/keydb.c:167
 
2433
#, c-format
 
2434
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
2435
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
 
2436
 
 
2437
#: g10/keydb.c:174
 
2438
#, c-format
 
2439
msgid "keyring `%s' created\n"
 
2440
msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
 
2441
 
 
2442
#: g10/keydb.c:685
 
2443
#, c-format
 
2444
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2445
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
 
2446
 
 
2447
#: g10/keyedit.c:253
 
2448
msgid "[revocation]"
 
2449
msgstr "[revoca]"
 
2450
 
 
2451
#: g10/keyedit.c:254
 
2452
msgid "[self-signature]"
 
2453
msgstr "[autofirma]"
 
2454
 
 
2455
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
 
2456
msgid "1 bad signature\n"
 
2457
msgstr "una firma non corretta\n"
 
2458
 
 
2459
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
 
2460
#, c-format
 
2461
msgid "%d bad signatures\n"
 
2462
msgstr "%d firme non corrette\n"
 
2463
 
 
2464
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
 
2465
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2466
msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
 
2467
 
 
2468
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
 
2469
#, c-format
 
2470
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2471
msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
 
2472
 
 
2473
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
 
2474
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2475
msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
 
2476
 
 
2477
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2480
msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
 
2481
 
 
2482
#: g10/keyedit.c:344
 
2483
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2484
msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
 
2485
 
 
2486
#: g10/keyedit.c:346
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2489
msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
 
2490
 
 
2491
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
 
2492
#, fuzzy
 
2493
msgid ""
 
2494
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
2495
"keys\n"
 
2496
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2497
"etc.)\n"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
 
2500
"le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
 
2501
"impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
 
2502
"\n"
 
2503
 
 
2504
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
 
2505
#, fuzzy, c-format
 
2506
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2507
msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
 
2508
 
 
2509
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
 
2510
#, fuzzy, c-format
 
2511
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2512
msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
 
2513
 
 
2514
#: g10/keyedit.c:426
 
2515
msgid ""
 
2516
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
2517
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
2518
"trust signatures on your behalf.\n"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: g10/keyedit.c:442
 
2522
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: g10/keyedit.c:584
 
2526
#, c-format
 
2527
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2528
msgstr "L'user ID \"%s\" � stato revocato."
 
2529
 
 
2530
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
 
2531
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
 
2532
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2533
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
 
2534
 
 
2535
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
 
2536
#: g10/keyedit.c:1549
 
2537
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2538
msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
 
2539
 
 
2540
#: g10/keyedit.c:610
 
2541
#, c-format
 
2542
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2543
msgstr "L'user ID \"%s\" � scaduto."
 
2544
 
 
2545
#: g10/keyedit.c:636
 
2546
#, c-format
 
2547
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2548
msgstr "L'user ID \"%s\" non � autofirmato."
 
2549
 
 
2550
#: g10/keyedit.c:675
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid ""
 
2553
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2554
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2555
msgstr ""
 
2556
"L'autofirma su \"%s\"\n"
 
2557
"� una firma in stile PGP 2.x.\n"
 
2558
 
 
2559
#: g10/keyedit.c:684
 
2560
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2561
msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
 
2562
 
 
2563
#: g10/keyedit.c:698
 
2564
#, c-format
 
2565
msgid ""
 
2566
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2567
"has expired.\n"
 
2568
msgstr ""
 
2569
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
 
2570
"� scaduta\n"
 
2571
 
 
2572
#: g10/keyedit.c:702
 
2573
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2574
msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
 
2575
 
 
2576
#: g10/keyedit.c:723
 
2577
#, c-format
 
2578
msgid ""
 
2579
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2580
"is a local signature.\n"
 
2581
msgstr ""
 
2582
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
 
2583
"� una firma locale.\n"
 
2584
 
 
2585
#: g10/keyedit.c:727
 
2586
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2587
msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
 
2588
 
 
2589
#: g10/keyedit.c:748
 
2590
#, fuzzy, c-format
 
2591
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2592
msgstr "\"%s\" era gi� stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
 
2593
 
 
2594
#: g10/keyedit.c:751
 
2595
#, fuzzy, c-format
 
2596
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2597
msgstr "\"%s\" era gi� stato firmato dalla chiave %08lX\n"
 
2598
 
 
2599
#: g10/keyedit.c:756
 
2600
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2601
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
 
2602
 
 
2603
#: g10/keyedit.c:778
 
2604
#, fuzzy, c-format
 
2605
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2606
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
 
2607
 
 
2608
#: g10/keyedit.c:793
 
2609
msgid "This key has expired!"
 
2610
msgstr "Questa chiave � scaduta!"
 
2611
 
 
2612
#: g10/keyedit.c:813
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2615
msgstr "Questa chiave scadr� il %s.\n"
 
2616
 
 
2617
#: g10/keyedit.c:817
 
2618
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2619
msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
 
2620
 
 
2621
#: g10/keyedit.c:850
 
2622
msgid ""
 
2623
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2624
"mode.\n"
 
2625
msgstr ""
 
2626
"In modalit� -pgp2 non � possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
 
2627
"2.x.\n"
 
2628
 
 
2629
#: g10/keyedit.c:852
 
2630
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2631
msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
 
2632
 
 
2633
#: g10/keyedit.c:877
 
2634
msgid ""
 
2635
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2636
"belongs\n"
 
2637
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2638
msgstr ""
 
2639
"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
 
2640
"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
 
2641
"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
 
2642
 
 
2643
#: g10/keyedit.c:882
 
2644
#, c-format
 
2645
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2646
msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
 
2647
 
 
2648
#: g10/keyedit.c:884
 
2649
#, c-format
 
2650
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2651
msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
 
2652
 
 
2653
#: g10/keyedit.c:886
 
2654
#, c-format
 
2655
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2656
msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
 
2657
 
 
2658
#: g10/keyedit.c:888
 
2659
#, c-format
 
2660
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2661
msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
 
2662
 
 
2663
#: g10/keyedit.c:894
 
2664
#, fuzzy
 
2665
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2666
msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
 
2667
 
 
2668
#: g10/keyedit.c:918
 
2669
#, fuzzy, c-format
 
2670
msgid ""
 
2671
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2672
"key \"%s\" (%s)\n"
 
2673
msgstr ""
 
2674
"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
 
2675
"con la tua chiave: \""
 
2676
 
 
2677
#: g10/keyedit.c:925
 
2678
#, fuzzy
 
2679
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
2680
msgstr ""
 
2681
"\n"
 
2682
"Questa sar� una autofirma.\n"
 
2683
 
 
2684
#: g10/keyedit.c:931
 
2685
#, fuzzy
 
2686
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2687
msgstr ""
 
2688
"\n"
 
2689
"ATTENZIONE: la firma non sar� marcata come non esportabile.\n"
 
2690
 
 
2691
#: g10/keyedit.c:939
 
2692
#, fuzzy
 
2693
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2694
msgstr ""
 
2695
"\n"
 
2696
"ATTENZIONE: la firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
2697
 
 
2698
#: g10/keyedit.c:949
 
2699
#, fuzzy
 
2700
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2701
msgstr ""
 
2702
"\n"
 
2703
"La firma sar� marcata come non esportabile.\n"
 
2704
 
 
2705
#: g10/keyedit.c:956
 
2706
#, fuzzy
 
2707
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2708
msgstr ""
 
2709
"\n"
 
2710
"La firma sar� marcata come irrevocabile.\n"
 
2711
 
 
2712
#: g10/keyedit.c:963
 
2713
#, fuzzy
 
2714
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
2715
msgstr ""
 
2716
"\n"
 
2717
"Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
 
2718
 
 
2719
#: g10/keyedit.c:968
 
2720
#, fuzzy
 
2721
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
2722
msgstr ""
 
2723
"\n"
 
2724
"Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
 
2725
 
 
2726
#: g10/keyedit.c:973
 
2727
#, fuzzy
 
2728
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
2729
msgstr ""
 
2730
"\n"
 
2731
"Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
 
2732
 
 
2733
#: g10/keyedit.c:983
 
2734
#, fuzzy
 
2735
msgid "Really sign? (y/N) "
 
2736
msgstr "Firmo davvero? "
 
2737
 
 
2738
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
 
2739
#: g10/sign.c:369
 
2740
#, c-format
 
2741
msgid "signing failed: %s\n"
 
2742
msgstr "firma fallita: %s\n"
 
2743
 
 
2744
#: g10/keyedit.c:1084
 
2745
msgid "This key is not protected.\n"
 
2746
msgstr "Questa chiave non � protetta.\n"
 
2747
 
 
2748
#: g10/keyedit.c:1088
 
2749
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
2750
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
 
2751
 
 
2752
#: g10/keyedit.c:1092
 
2753
msgid "Key is protected.\n"
 
2754
msgstr "La chiave � protetta.\n"
 
2755
 
 
2756
#: g10/keyedit.c:1112
 
2757
#, c-format
 
2758
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
2759
msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
 
2760
 
 
2761
#: g10/keyedit.c:1118
 
2762
msgid ""
 
2763
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
2764
"\n"
 
2765
msgstr ""
 
2766
"Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
 
2767
"\n"
 
2768
 
 
2769
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
 
2770
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
2771
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
 
2772
 
 
2773
#: g10/keyedit.c:1132
 
2774
msgid ""
 
2775
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
2776
"\n"
 
2777
msgstr ""
 
2778
"Non vuoi una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva* idea!\n"
 
2779
"\n"
 
2780
 
 
2781
#: g10/keyedit.c:1135
 
2782
#, fuzzy
 
2783
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
2784
msgstr "Vuoi veramente farlo?"
 
2785
 
 
2786
#: g10/keyedit.c:1201
 
2787
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
2788
msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
 
2789
 
 
2790
#: g10/keyedit.c:1287
 
2791
msgid "save and quit"
 
2792
msgstr "salva ed esci"
 
2793
 
 
2794
#: g10/keyedit.c:1290
 
2795
msgid "show fingerprint"
 
2796
msgstr "mostra le impronte digitali"
 
2797
 
 
2798
#: g10/keyedit.c:1291
 
2799
msgid "list key and user IDs"
 
2800
msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
 
2801
 
 
2802
#: g10/keyedit.c:1293
 
2803
msgid "select user ID N"
 
2804
msgstr "scegli l'user ID N"
 
2805
 
 
2806
#: g10/keyedit.c:1294
 
2807
msgid "select secondary key N"
 
2808
msgstr "scegli la chiave secondaria N"
 
2809
 
 
2810
#: g10/keyedit.c:1295
 
2811
msgid "list signatures"
 
2812
msgstr "elenca le firme"
 
2813
 
 
2814
#: g10/keyedit.c:1297
 
2815
msgid "sign the key"
 
2816
msgstr "firma la chiave"
 
2817
 
 
2818
#: g10/keyedit.c:1301
 
2819
msgid "sign the key locally"
 
2820
msgstr "firma la chiave localmente"
 
2821
 
 
2822
#: g10/keyedit.c:1303
 
2823
msgid "add a user ID"
 
2824
msgstr "aggiungi un user ID"
 
2825
 
 
2826
#: g10/keyedit.c:1304
 
2827
msgid "add a photo ID"
 
2828
msgstr "aggiungi un ID fotografico"
 
2829
 
 
2830
#: g10/keyedit.c:1305
 
2831
msgid "delete user ID"
 
2832
msgstr "cancella un user ID"
 
2833
 
 
2834
#: g10/keyedit.c:1308
 
2835
msgid "add a secondary key"
 
2836
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
 
2837
 
 
2838
#: g10/keyedit.c:1310
 
2839
msgid "add a key to a smartcard"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: g10/keyedit.c:1311
 
2843
msgid "move a key to a smartcard"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: g10/keyedit.c:1313
 
2847
msgid "delete a secondary key"
 
2848
msgstr "cancella una chiave secondaria"
 
2849
 
 
2850
#: g10/keyedit.c:1314
 
2851
msgid "add a revocation key"
 
2852
msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
 
2853
 
 
2854
#: g10/keyedit.c:1315
 
2855
msgid "delete signatures"
 
2856
msgstr "cancella le firme"
 
2857
 
 
2858
#: g10/keyedit.c:1316
 
2859
msgid "change the expire date"
 
2860
msgstr "cambia la data di scadenza"
 
2861
 
 
2862
#: g10/keyedit.c:1317
 
2863
msgid "flag user ID as primary"
 
2864
msgstr "imposta l'user ID come primario"
 
2865
 
 
2866
#: g10/keyedit.c:1318
 
2867
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
2868
msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
 
2869
 
 
2870
#: g10/keyedit.c:1320
 
2871
msgid "list preferences (expert)"
 
2872
msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
 
2873
 
 
2874
#: g10/keyedit.c:1321
 
2875
msgid "list preferences (verbose)"
 
2876
msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
 
2877
 
 
2878
#: g10/keyedit.c:1322
 
2879
msgid "set preference list"
 
2880
msgstr "imposta la lista di preferenze"
 
2881
 
 
2882
#: g10/keyedit.c:1323
 
2883
msgid "updated preferences"
 
2884
msgstr "preferenze aggiornate"
 
2885
 
 
2886
#: g10/keyedit.c:1324
 
2887
#, fuzzy
 
2888
msgid "set preferred keyserver URL"
 
2889
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
 
2890
 
 
2891
#: g10/keyedit.c:1325
 
2892
msgid "change the passphrase"
 
2893
msgstr "cambia la passphrase"
 
2894
 
 
2895
#: g10/keyedit.c:1326
 
2896
msgid "change the ownertrust"
 
2897
msgstr "cambia il valore di fiducia"
 
2898
 
 
2899
#: g10/keyedit.c:1327
 
2900
msgid "revoke signatures"
 
2901
msgstr "revoca firme"
 
2902
 
 
2903
#: g10/keyedit.c:1328
 
2904
msgid "revoke a user ID"
 
2905
msgstr "revoca un user ID"
 
2906
 
 
2907
#: g10/keyedit.c:1329
 
2908
msgid "revoke a secondary key"
 
2909
msgstr "revoca una chiave secondaria"
 
2910
 
 
2911
#: g10/keyedit.c:1330
 
2912
msgid "disable a key"
 
2913
msgstr "disabilita una chiave"
 
2914
 
 
2915
#: g10/keyedit.c:1331
 
2916
msgid "enable a key"
 
2917
msgstr "abilita una chiave"
 
2918
 
 
2919
#: g10/keyedit.c:1332
 
2920
msgid "show photo ID"
 
2921
msgstr "mostra l'ID fotografico"
 
2922
 
 
2923
#: g10/keyedit.c:1386
 
2924
#, fuzzy, c-format
 
2925
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
2926
msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
 
2927
 
 
2928
#: g10/keyedit.c:1404
 
2929
msgid "Secret key is available.\n"
 
2930
msgstr "� disponibile una chiave segreta.\n"
 
2931
 
 
2932
#: g10/keyedit.c:1481
 
2933
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
2934
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
 
2935
 
 
2936
#: g10/keyedit.c:1489
 
2937
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
2938
msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
 
2939
 
 
2940
#: g10/keyedit.c:1537
 
2941
msgid "Key is revoked."
 
2942
msgstr "La chiave � stata revocata."
 
2943
 
 
2944
#: g10/keyedit.c:1557
 
2945
#, fuzzy
 
2946
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
2947
msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
 
2948
 
 
2949
#: g10/keyedit.c:1560
 
2950
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
2951
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
 
2952
 
 
2953
#: g10/keyedit.c:1568
 
2954
#, fuzzy, c-format
 
2955
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
2956
msgstr "classe della firma sconosciuta"
 
2957
 
 
2958
#: g10/keyedit.c:1591
 
2959
#, c-format
 
2960
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
2961
msgstr "Questo comando non � permesso in modalit� %s.\n"
 
2962
 
 
2963
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
 
2964
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
2965
msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
 
2966
 
 
2967
#: g10/keyedit.c:1615
 
2968
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
2969
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
 
2970
 
 
2971
#: g10/keyedit.c:1617
 
2972
#, fuzzy
 
2973
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
2974
msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
 
2975
 
 
2976
#: g10/keyedit.c:1618
 
2977
#, fuzzy
 
2978
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
2979
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
 
2980
 
 
2981
#: g10/keyedit.c:1668
 
2982
#, fuzzy
 
2983
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
2984
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
 
2985
 
 
2986
#: g10/keyedit.c:1680
 
2987
#, fuzzy
 
2988
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
2989
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
 
2990
 
 
2991
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
 
2992
msgid "You must select at least one key.\n"
 
2993
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
 
2994
 
 
2995
#: g10/keyedit.c:1703
 
2996
#, fuzzy
 
2997
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
2998
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
 
2999
 
 
3000
#: g10/keyedit.c:1704
 
3001
#, fuzzy
 
3002
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3003
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
 
3004
 
 
3005
#: g10/keyedit.c:1739
 
3006
#, fuzzy
 
3007
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3008
msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
 
3009
 
 
3010
#: g10/keyedit.c:1740
 
3011
#, fuzzy
 
3012
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3013
msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
 
3014
 
 
3015
#: g10/keyedit.c:1759
 
3016
#, fuzzy
 
3017
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3018
msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
 
3019
 
 
3020
#: g10/keyedit.c:1760
 
3021
#, fuzzy
 
3022
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3023
msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
 
3024
 
 
3025
#: g10/keyedit.c:1799
 
3026
msgid ""
 
3027
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: g10/keyedit.c:1831
 
3031
#, fuzzy
 
3032
msgid "Set preference list to:\n"
 
3033
msgstr "imposta la lista di preferenze"
 
3034
 
 
3035
#: g10/keyedit.c:1837
 
3036
#, fuzzy
 
3037
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3038
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
 
3039
 
 
3040
#: g10/keyedit.c:1839
 
3041
#, fuzzy
 
3042
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3043
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
 
3044
 
 
3045
#: g10/keyedit.c:1889
 
3046
#, fuzzy
 
3047
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3048
msgstr "Salvo i cambiamenti? "
 
3049
 
 
3050
#: g10/keyedit.c:1892
 
3051
#, fuzzy
 
3052
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3053
msgstr "Esco senza salvare? "
 
3054
 
 
3055
#: g10/keyedit.c:1902
 
3056
#, c-format
 
3057
msgid "update failed: %s\n"
 
3058
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
 
3059
 
 
3060
#: g10/keyedit.c:1909
 
3061
#, c-format
 
3062
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3063
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
 
3064
 
 
3065
#: g10/keyedit.c:1916
 
3066
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3067
msgstr "La chiave non � cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
 
3068
 
 
3069
#: g10/keyedit.c:1988
 
3070
msgid "Digest: "
 
3071
msgstr "Digest: "
 
3072
 
 
3073
#: g10/keyedit.c:2040
 
3074
msgid "Features: "
 
3075
msgstr "Caratteristiche: "
 
3076
 
 
3077
#: g10/keyedit.c:2051
 
3078
msgid "Keyserver no-modify"
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
 
3082
msgid "Preferred keyserver: "
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: g10/keyedit.c:2309
 
3086
#, fuzzy, c-format
 
3087
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3088
msgstr "Questa chiave pu� essere revocata dalla chiave %s "
 
3089
 
 
3090
#: g10/keyedit.c:2315
 
3091
#, fuzzy
 
3092
msgid "(sensitive)"
 
3093
msgstr " (sensibile)"
 
3094
 
 
3095
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
 
3096
#: g10/keyserver.c:366
 
3097
#, fuzzy, c-format
 
3098
msgid "created: %s"
 
3099
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
3100
 
 
3101
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
 
3102
#, fuzzy, c-format
 
3103
msgid "revoked: %s"
 
3104
msgstr "[revocata]"
 
3105
 
 
3106
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
 
3107
#, fuzzy, c-format
 
3108
msgid "expired: %s"
 
3109
msgstr "[scadenza: %s]"
 
3110
 
 
3111
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
 
3112
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
 
3113
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
 
3114
#, fuzzy, c-format
 
3115
msgid "expires: %s"
 
3116
msgstr "[scadenza: %s]"
 
3117
 
 
3118
#: g10/keyedit.c:2340
 
3119
#, fuzzy, c-format
 
3120
msgid "usage: %s"
 
3121
msgstr " fiducia: %c/%c"
 
3122
 
 
3123
#: g10/keyedit.c:2355
 
3124
#, fuzzy, c-format
 
3125
msgid "trust: %s"
 
3126
msgstr " fiducia: %c/%c"
 
3127
 
 
3128
#: g10/keyedit.c:2359
 
3129
#, c-format
 
3130
msgid "validity: %s"
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: g10/keyedit.c:2366
 
3134
msgid "This key has been disabled"
 
3135
msgstr "Questa chiave � stata disabilitata"
 
3136
 
 
3137
#: g10/keyedit.c:2394
 
3138
msgid "card-no: "
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: g10/keyedit.c:2461
 
3142
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3143
msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
 
3144
 
 
3145
#: g10/keyedit.c:2469
 
3146
msgid ""
 
3147
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3148
"unless you restart the program.\n"
 
3149
msgstr ""
 
3150
"Nota che la validit� della chiave indicata non sar� necessariamente "
 
3151
"corretta\n"
 
3152
"finch� non eseguirai di nuovo il programma.\n"
 
3153
 
 
3154
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
 
3155
#: g10/trustdb.c:1164
 
3156
#, fuzzy
 
3157
msgid "revoked"
 
3158
msgstr "[revocata]"
 
3159
 
 
3160
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
 
3161
#: g10/trustdb.c:531
 
3162
#, fuzzy
 
3163
msgid "expired"
 
3164
msgstr "expire"
 
3165
 
 
3166
#: g10/keyedit.c:2600
 
3167
msgid ""
 
3168
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3169
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3170
msgstr ""
 
3171
"ATTENZIONE: nessun user ID � stato indicato come primario. Questo comando\n"
 
3172
"            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
 
3173
"predefinito.\n"
 
3174
 
 
3175
#: g10/keyedit.c:2660
 
3176
msgid ""
 
3177
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3178
"versions\n"
 
3179
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3180
msgstr ""
 
3181
"ATTENZIONE: Questa � una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
 
3182
"            pu� causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
 
3183
 
 
3184
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
 
3185
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3186
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
 
3187
 
 
3188
#: g10/keyedit.c:2671
 
3189
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3190
msgstr ""
 
3191
"Non � possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
 
3192
 
 
3193
#: g10/keyedit.c:2811
 
3194
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3195
msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
 
3196
 
 
3197
#: g10/keyedit.c:2821
 
3198
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3199
msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
 
3200
 
 
3201
#: g10/keyedit.c:2825
 
3202
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3203
msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
 
3204
 
 
3205
#: g10/keyedit.c:2831
 
3206
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3207
msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
 
3208
 
 
3209
#: g10/keyedit.c:2845
 
3210
#, c-format
 
3211
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3212
msgstr "Cancellata %d firma.\n"
 
3213
 
 
3214
#: g10/keyedit.c:2846
 
3215
#, c-format
 
3216
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3217
msgstr "Cancellate %d firme.\n"
 
3218
 
 
3219
#: g10/keyedit.c:2849
 
3220
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3221
msgstr "Non � stato cancellato nulla.\n"
 
3222
 
 
3223
#: g10/keyedit.c:2938
 
3224
msgid ""
 
3225
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3226
"cause\n"
 
3227
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3228
msgstr ""
 
3229
"ATTENZIONE: Questa � una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
 
3230
"            designato pu� causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
 
3231
"            di PGP.\n"
 
3232
 
 
3233
#: g10/keyedit.c:2949
 
3234
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3235
msgstr ""
 
3236
"Non � possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
 
3237
"PGP 2.x.\n"
 
3238
 
 
3239
#: g10/keyedit.c:2969
 
3240
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3241
msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
 
3242
 
 
3243
#: g10/keyedit.c:2992
 
3244
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3245
msgstr ""
 
3246
"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
 
3247
 
 
3248
#: g10/keyedit.c:3007
 
3249
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3250
msgstr ""
 
3251
"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di s� stessa\n"
 
3252
 
 
3253
#: g10/keyedit.c:3029
 
3254
#, fuzzy
 
3255
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3256
msgstr ""
 
3257
"ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
 
3258
 
 
3259
#: g10/keyedit.c:3048
 
3260
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3261
msgstr ""
 
3262
"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non pu� essere\n"
 
3263
"annullata.\n"
 
3264
 
 
3265
#: g10/keyedit.c:3054
 
3266
#, fuzzy
 
3267
msgid ""
 
3268
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3269
msgstr ""
 
3270
"Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
 
3271
 
 
3272
#: g10/keyedit.c:3115
 
3273
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3274
msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
 
3275
 
 
3276
#: g10/keyedit.c:3121
 
3277
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3278
msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
 
3279
 
 
3280
#: g10/keyedit.c:3125
 
3281
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3282
msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
 
3283
 
 
3284
#: g10/keyedit.c:3128
 
3285
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3286
msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
 
3287
 
 
3288
#: g10/keyedit.c:3174
 
3289
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3290
msgstr "Non � possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
 
3291
 
 
3292
#: g10/keyedit.c:3190
 
3293
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3294
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
 
3295
 
 
3296
#: g10/keyedit.c:3270
 
3297
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3298
msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
 
3299
 
 
3300
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
 
3301
#, fuzzy, c-format
 
3302
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3303
msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
 
3304
 
 
3305
#: g10/keyedit.c:3480
 
3306
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: g10/keyedit.c:3559
 
3310
#, fuzzy
 
3311
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3312
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
 
3313
 
 
3314
#: g10/keyedit.c:3560
 
3315
#, fuzzy
 
3316
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3317
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
 
3318
 
 
3319
#: g10/keyedit.c:3622
 
3320
#, c-format
 
3321
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3322
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
 
3323
 
 
3324
#: g10/keyedit.c:3668
 
3325
#, c-format
 
3326
msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3327
msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
 
3328
 
 
3329
#: g10/keyedit.c:3785
 
3330
#, fuzzy, c-format
 
3331
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3332
msgstr "user ID: \""
 
3333
 
 
3334
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
 
3335
#, fuzzy, c-format
 
3336
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3337
msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
 
3338
 
 
3339
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
 
3340
msgid " (non-exportable)"
 
3341
msgstr " (non esportabile)"
 
3342
 
 
3343
#: g10/keyedit.c:3794
 
3344
#, c-format
 
3345
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3346
msgstr "Questa chiave � scaduta il %s.\n"
 
3347
 
 
3348
#: g10/keyedit.c:3798
 
3349
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3350
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
 
3351
 
 
3352
#: g10/keyedit.c:3802
 
3353
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3354
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
 
3355
 
 
3356
#: g10/keyedit.c:3829
 
3357
#, fuzzy, c-format
 
3358
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3359
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
 
3360
 
 
3361
#: g10/keyedit.c:3855
 
3362
#, fuzzy
 
3363
msgid " (non-revocable)"
 
3364
msgstr " (non esportabile)"
 
3365
 
 
3366
#: g10/keyedit.c:3862
 
3367
#, fuzzy, c-format
 
3368
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3369
msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
 
3370
 
 
3371
#: g10/keyedit.c:3884
 
3372
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3373
msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
 
3374
 
 
3375
#: g10/keyedit.c:3904
 
3376
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3377
msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
 
3378
 
 
3379
#: g10/keyedit.c:3934
 
3380
msgid "no secret key\n"
 
3381
msgstr "manca la chiave segreta\n"
 
3382
 
 
3383
#: g10/keyedit.c:4004
 
3384
#, c-format
 
3385
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3386
msgstr "l'user ID \"%s\" � gi� stato revocato\n"
 
3387
 
 
3388
#: g10/keyedit.c:4021
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
 
3393
 
 
3394
#: g10/keyedit.c:4190
 
3395
#, fuzzy, c-format
 
3396
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3397
msgstr ""
 
3398
"Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3399
 
 
3400
#: g10/keygen.c:293
 
3401
#, fuzzy, c-format
 
3402
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
3403
msgstr "la preferenza %c%lu � doppia\n"
 
3404
 
 
3405
#: g10/keygen.c:300
 
3406
#, fuzzy
 
3407
msgid "too many cipher preferences\n"
 
3408
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
3409
 
 
3410
#: g10/keygen.c:302
 
3411
#, fuzzy
 
3412
msgid "too many digest preferences\n"
 
3413
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
3414
 
 
3415
#: g10/keygen.c:304
 
3416
#, fuzzy
 
3417
msgid "too many compression preferences\n"
 
3418
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
 
3419
 
 
3420
#: g10/keygen.c:401
 
3421
#, fuzzy, c-format
 
3422
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3423
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
 
3424
 
 
3425
#: g10/keygen.c:827
 
3426
msgid "writing direct signature\n"
 
3427
msgstr "scrittura della firma diretta\n"
 
3428
 
 
3429
#: g10/keygen.c:866
 
3430
msgid "writing self signature\n"
 
3431
msgstr "scrittura della autofirma\n"
 
3432
 
 
3433
#: g10/keygen.c:912
 
3434
msgid "writing key binding signature\n"
 
3435
msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
 
3436
 
 
3437
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
 
3438
#, c-format
 
3439
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3440
msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
 
3441
 
 
3442
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
 
3443
#, c-format
 
3444
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3445
msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
 
3446
 
 
3447
#: g10/keygen.c:1247
 
3448
#, fuzzy
 
3449
msgid "Sign"
 
3450
msgstr "sign"
 
3451
 
 
3452
#: g10/keygen.c:1250
 
3453
#, fuzzy
 
3454
msgid "Encrypt"
 
3455
msgstr "cifra dati"
 
3456
 
 
3457
#: g10/keygen.c:1253
 
3458
msgid "Authenticate"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: g10/keygen.c:1261
 
3462
msgid "SsEeAaQq"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: g10/keygen.c:1276
 
3466
#, c-format
 
3467
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: g10/keygen.c:1280
 
3471
msgid "Current allowed actions: "
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: g10/keygen.c:1285
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: g10/keygen.c:1288
 
3480
#, fuzzy, c-format
 
3481
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3482
msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
 
3483
 
 
3484
#: g10/keygen.c:1291
 
3485
#, c-format
 
3486
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: g10/keygen.c:1294
 
3490
#, c-format
 
3491
msgid "   (%c) Finished\n"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#: g10/keygen.c:1348
 
3495
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3496
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
 
3497
 
 
3498
#: g10/keygen.c:1350
 
3499
#, fuzzy, c-format
 
3500
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3501
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
 
3502
 
 
3503
#: g10/keygen.c:1351
 
3504
#, c-format
 
3505
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3506
msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
 
3507
 
 
3508
#: g10/keygen.c:1353
 
3509
#, fuzzy, c-format
 
3510
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3511
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
3512
 
 
3513
#: g10/keygen.c:1355
 
3514
#, fuzzy, c-format
 
3515
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3516
msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
 
3517
 
 
3518
#: g10/keygen.c:1356
 
3519
#, c-format
 
3520
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3521
msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
 
3522
 
 
3523
#: g10/keygen.c:1358
 
3524
#, c-format
 
3525
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3526
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
3527
 
 
3528
#: g10/keygen.c:1360
 
3529
#, fuzzy, c-format
 
3530
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3531
msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
3532
 
 
3533
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
 
3534
#, fuzzy, c-format
 
3535
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3536
msgstr "La coppia DSA avr� 1024 bit.\n"
 
3537
 
 
3538
#: g10/keygen.c:1439
 
3539
#, c-format
 
3540
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#: g10/keygen.c:1446
 
3544
#, fuzzy, c-format
 
3545
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3546
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
 
3547
 
 
3548
#: g10/keygen.c:1460
 
3549
#, c-format
 
3550
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
#: g10/keygen.c:1466
 
3554
#, c-format
 
3555
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3556
msgstr "La dimensione richiesta della chiave � %u bit\n"
 
3557
 
 
3558
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
 
3559
#, c-format
 
3560
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3561
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
 
3562
 
 
3563
#: g10/keygen.c:1528
 
3564
msgid ""
 
3565
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3566
"         0 = key does not expire\n"
 
3567
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
3568
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3569
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
3570
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
3571
msgstr ""
 
3572
"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sar� valida.\n"
 
3573
"         0 = la chiave non scadr�\n"
 
3574
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
 
3575
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
 
3576
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
 
3577
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
 
3578
 
 
3579
#: g10/keygen.c:1537
 
3580
msgid ""
 
3581
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3582
"         0 = signature does not expire\n"
 
3583
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3584
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3585
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3586
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3587
msgstr ""
 
3588
"Per favore specifica per quanto tempo la firma sar� valida.\n"
 
3589
"         0 = la chiave non scadr�\n"
 
3590
"      <n>  = la chiave scadr� dopo n giorni\n"
 
3591
"      <n>w = la chiave scadr� dopo n settimane\n"
 
3592
"      <n>m = la chiave scadr� dopo n mesi\n"
 
3593
"      <n>y = la chiave scadr� dopo n anni\n"
 
3594
 
 
3595
#: g10/keygen.c:1559
 
3596
msgid "Key is valid for? (0) "
 
3597
msgstr "Chiave valida per? (0) "
 
3598
 
 
3599
#: g10/keygen.c:1561
 
3600
msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3601
msgstr "Firma valida per? (0) "
 
3602
 
 
3603
#: g10/keygen.c:1566
 
3604
msgid "invalid value\n"
 
3605
msgstr "valore non valido\n"
 
3606
 
 
3607
#: g10/keygen.c:1571
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "%s does not expire at all\n"
 
3610
msgstr "%s non ha scadenza\n"
 
3611
 
 
3612
#: g10/keygen.c:1578
 
3613
#, c-format
 
3614
msgid "%s expires at %s\n"
 
3615
msgstr "%s scadr� il %s\n"
 
3616
 
 
3617
#: g10/keygen.c:1584
 
3618
msgid ""
 
3619
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3620
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3621
msgstr ""
 
3622
"Il tuo sistema non pu� mostrare date oltre il 2038.\n"
 
3623
"Comunque, sar� gestita correttamente fino al 2106.\n"
 
3624
 
 
3625
#: g10/keygen.c:1589
 
3626
#, fuzzy
 
3627
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3628
msgstr "� giusto (s/n)? "
 
3629
 
 
3630
#: g10/keygen.c:1632
 
3631
#, fuzzy
 
3632
msgid ""
 
3633
"\n"
 
3634
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3635
"ID\n"
 
3636
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3637
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3638
"\n"
 
3639
msgstr ""
 
3640
"\n"
 
3641
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
 
3642
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
 
3643
"indicati in questa forma:\n"
 
3644
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3645
"\n"
 
3646
 
 
3647
#: g10/keygen.c:1644
 
3648
msgid "Real name: "
 
3649
msgstr "Nome e Cognome: "
 
3650
 
 
3651
#: g10/keygen.c:1652
 
3652
msgid "Invalid character in name\n"
 
3653
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
 
3654
 
 
3655
#: g10/keygen.c:1654
 
3656
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3657
msgstr "Il nome non pu� iniziare con una cifra\n"
 
3658
 
 
3659
#: g10/keygen.c:1656
 
3660
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3661
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
 
3662
 
 
3663
#: g10/keygen.c:1664
 
3664
msgid "Email address: "
 
3665
msgstr "Indirizzo di Email: "
 
3666
 
 
3667
#: g10/keygen.c:1675
 
3668
msgid "Not a valid email address\n"
 
3669
msgstr "L'indirizzo di email non � valido\n"
 
3670
 
 
3671
#: g10/keygen.c:1683
 
3672
msgid "Comment: "
 
3673
msgstr "Commento: "
 
3674
 
 
3675
#: g10/keygen.c:1689
 
3676
msgid "Invalid character in comment\n"
 
3677
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
 
3678
 
 
3679
#: g10/keygen.c:1712
 
3680
#, c-format
 
3681
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3682
msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
 
3683
 
 
3684
#: g10/keygen.c:1718
 
3685
#, c-format
 
3686
msgid ""
 
3687
"You selected this USER-ID:\n"
 
3688
"    \"%s\"\n"
 
3689
"\n"
 
3690
msgstr ""
 
3691
"Hai selezionato questo User Id:\n"
 
3692
"    \"%s\"\n"
 
3693
"\n"
 
3694
 
 
3695
#: g10/keygen.c:1723
 
3696
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3697
msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
 
3698
 
 
3699
#: g10/keygen.c:1739
 
3700
msgid "NnCcEeOoQq"
 
3701
msgstr "NnCcEeOoQq"
 
3702
 
 
3703
#: g10/keygen.c:1749
 
3704
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3705
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
 
3706
 
 
3707
#: g10/keygen.c:1750
 
3708
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3709
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
 
3710
 
 
3711
#: g10/keygen.c:1769
 
3712
msgid "Please correct the error first\n"
 
3713
msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
 
3714
 
 
3715
#: g10/keygen.c:1809
 
3716
msgid ""
 
3717
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
3718
"\n"
 
3719
msgstr ""
 
3720
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
 
3721
"\n"
 
3722
 
 
3723
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
 
3724
#, c-format
 
3725
msgid "%s.\n"
 
3726
msgstr "%s.\n"
 
3727
 
 
3728
#: g10/keygen.c:1825
 
3729
msgid ""
 
3730
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3731
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3732
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3733
"\n"
 
3734
msgstr ""
 
3735
"Non hai specificato una passphrase - questa � probabilmente una *cattiva*\n"
 
3736
"idea! Lo far� io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
 
3737
"programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
 
3738
"\n"
 
3739
 
 
3740
#: g10/keygen.c:1847
 
3741
msgid ""
 
3742
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3743
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3744
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3745
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3746
msgstr ""
 
3747
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. � una buona idea eseguire\n"
 
3748
"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
 
3749
"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
 
3750
"numeri casuali migliori possibilit� di raccogliere abbastanza entropia.\n"
 
3751
 
 
3752
#: g10/keygen.c:2571
 
3753
msgid "Key generation canceled.\n"
 
3754
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
 
3755
 
 
3756
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
 
3757
#, c-format
 
3758
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3759
msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
 
3760
 
 
3761
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
 
3762
#, fuzzy, c-format
 
3763
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3764
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
3765
 
 
3766
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
 
3767
#, c-format
 
3768
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3769
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
 
3770
 
 
3771
#: g10/keygen.c:2885
 
3772
#, c-format
 
3773
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3774
msgstr "non � stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
 
3775
 
 
3776
#: g10/keygen.c:2891
 
3777
#, c-format
 
3778
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3779
msgstr "non � stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
 
3780
 
 
3781
#: g10/keygen.c:2909
 
3782
#, c-format
 
3783
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3784
msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
 
3785
 
 
3786
#: g10/keygen.c:2916
 
3787
#, c-format
 
3788
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3789
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
 
3790
 
 
3791
#: g10/keygen.c:2939
 
3792
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3793
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
 
3794
 
 
3795
#: g10/keygen.c:2950
 
3796
msgid ""
 
3797
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3798
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3799
msgstr ""
 
3800
"Nota che questa chiave non pu� essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
 
3801
"il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
 
3802
"scopo.\n"
 
3803
 
 
3804
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
 
3805
#, c-format
 
3806
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3807
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
 
3808
 
 
3809
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
 
3810
#, c-format
 
3811
msgid ""
 
3812
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3813
msgstr ""
 
3814
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
3815
"con l'orologio)\n"
 
3816
 
 
3817
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
 
3818
#, c-format
 
3819
msgid ""
 
3820
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3821
msgstr ""
 
3822
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
3823
"con l'orologio)\n"
 
3824
 
 
3825
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
 
3826
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3827
msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
 
3828
 
 
3829
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
 
3830
#, fuzzy
 
3831
msgid "Really create? (y/N) "
 
3832
msgstr "Crea davvero? "
 
3833
 
 
3834
#: g10/keygen.c:3327
 
3835
#, fuzzy, c-format
 
3836
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3837
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
 
3838
 
 
3839
#: g10/keygen.c:3374
 
3840
#, fuzzy, c-format
 
3841
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3842
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
3843
 
 
3844
#: g10/keygen.c:3397
 
3845
#, fuzzy, c-format
 
3846
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3847
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
 
3848
 
 
3849
#: g10/keygen.c:3464
 
3850
#, c-format
 
3851
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#: g10/keygen.c:3470
 
3855
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
 
3864
msgid "never     "
 
3865
msgstr "mai       "
 
3866
 
 
3867
#: g10/keylist.c:201
 
3868
msgid "Critical signature policy: "
 
3869
msgstr "Politica critica di firma: "
 
3870
 
 
3871
#: g10/keylist.c:203
 
3872
msgid "Signature policy: "
 
3873
msgstr "Politica di firma: "
 
3874
 
 
3875
#: g10/keylist.c:242
 
3876
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
 
3880
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3881
msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
 
3882
 
 
3883
#: g10/keylist.c:309
 
3884
msgid "Critical signature notation: "
 
3885
msgstr "Annotazione critica della firma: "
 
3886
 
 
3887
#: g10/keylist.c:311
 
3888
msgid "Signature notation: "
 
3889
msgstr "Annotazione della firma: "
 
3890
 
 
3891
#: g10/keylist.c:322
 
3892
msgid "not human readable"
 
3893
msgstr "non leggibile"
 
3894
 
 
3895
#: g10/keylist.c:423
 
3896
msgid "Keyring"
 
3897
msgstr "Portachiavi"
 
3898
 
 
3899
#: g10/keylist.c:729
 
3900
#, fuzzy, c-format
 
3901
msgid "expired: %s)"
 
3902
msgstr "[scadenza: %s]"
 
3903
 
 
3904
#: g10/keylist.c:1425
 
3905
msgid "Primary key fingerprint:"
 
3906
msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
 
3907
 
 
3908
#: g10/keylist.c:1427
 
3909
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3910
msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
 
3911
 
 
3912
#: g10/keylist.c:1434
 
3913
msgid " Primary key fingerprint:"
 
3914
msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
 
3915
 
 
3916
#: g10/keylist.c:1436
 
3917
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3918
msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
 
3919
 
 
3920
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
 
3921
#, fuzzy
 
3922
msgid "      Key fingerprint ="
 
3923
msgstr "     Impronta digitale ="
 
3924
 
 
3925
#: g10/keylist.c:1511
 
3926
msgid "      Card serial no. ="
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: g10/keyring.c:1245
 
3930
#, fuzzy, c-format
 
3931
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3932
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
 
3933
 
 
3934
#: g10/keyring.c:1251
 
3935
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3936
msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
 
3937
 
 
3938
#: g10/keyring.c:1253
 
3939
#, c-format
 
3940
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3941
msgstr "%s � quello non modificato\n"
 
3942
 
 
3943
#: g10/keyring.c:1254
 
3944
#, c-format
 
3945
msgid "%s is the new one\n"
 
3946
msgstr "%s � quello nuovo\n"
 
3947
 
 
3948
#: g10/keyring.c:1255
 
3949
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3950
msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
 
3951
 
 
3952
#: g10/keyring.c:1375
 
3953
#, fuzzy, c-format
 
3954
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3955
msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
 
3956
 
 
3957
#: g10/keyring.c:1421
 
3958
#, fuzzy, c-format
 
3959
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3960
msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
3961
 
 
3962
#: g10/keyring.c:1433
 
3963
#, fuzzy, c-format
 
3964
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3965
msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
3966
 
 
3967
#: g10/keyring.c:1504
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "%s: keyring created\n"
 
3970
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
 
3971
 
 
3972
#: g10/keyserver.c:98
 
3973
#, fuzzy, c-format
 
3974
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3975
msgstr ""
 
3976
"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
 
3977
"esecuzione del programma\n"
 
3978
 
 
3979
#: g10/keyserver.c:378
 
3980
#, fuzzy
 
3981
msgid "disabled"
 
3982
msgstr "disable"
 
3983
 
 
3984
#: g10/keyserver.c:579
 
3985
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
 
3989
#, fuzzy, c-format
 
3990
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
3991
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
3992
 
 
3993
#: g10/keyserver.c:752
 
3994
#, fuzzy, c-format
 
3995
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3996
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
3997
 
 
3998
#: g10/keyserver.c:754
 
3999
#, fuzzy
 
4000
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4001
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
4002
 
 
4003
#: g10/keyserver.c:901
 
4004
#, fuzzy, c-format
 
4005
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4006
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4007
 
 
4008
#: g10/keyserver.c:905
 
4009
#, fuzzy, c-format
 
4010
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4011
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4012
 
 
4013
#: g10/keyserver.c:1050
 
4014
#, fuzzy, c-format
 
4015
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4016
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4017
 
 
4018
#: g10/keyserver.c:1054
 
4019
#, fuzzy, c-format
 
4020
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4021
msgstr ""
 
4022
"\"\n"
 
4023
"firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
 
4024
"\n"
 
4025
 
 
4026
#: g10/keyserver.c:1097
 
4027
#, fuzzy, c-format
 
4028
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4029
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4030
 
 
4031
#: g10/keyserver.c:1100
 
4032
#, fuzzy, c-format
 
4033
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4034
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
 
4035
 
 
4036
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
 
4037
#, fuzzy
 
4038
msgid "no keyserver action!\n"
 
4039
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
 
4040
 
 
4041
#: g10/keyserver.c:1155
 
4042
#, c-format
 
4043
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#: g10/keyserver.c:1164
 
4047
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: g10/keyserver.c:1223
 
4051
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: g10/keyserver.c:1229
 
4055
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: g10/keyserver.c:1241
 
4059
#, c-format
 
4060
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4061
msgstr ""
 
4062
 
 
4063
#: g10/keyserver.c:1246
 
4064
#, c-format
 
4065
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: g10/keyserver.c:1254
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
 
4071
msgstr ""
 
4072
 
 
4073
#: g10/keyserver.c:1261
 
4074
#, fuzzy
 
4075
msgid "keyserver timed out\n"
 
4076
msgstr "errore del keyserver"
 
4077
 
 
4078
#: g10/keyserver.c:1266
 
4079
#, fuzzy
 
4080
msgid "keyserver internal error\n"
 
4081
msgstr "errore del keyserver"
 
4082
 
 
4083
#: g10/keyserver.c:1275
 
4084
#, fuzzy, c-format
 
4085
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4086
msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
 
4087
 
 
4088
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
 
4089
#, c-format
 
4090
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: g10/keyserver.c:1585
 
4094
#, fuzzy, c-format
 
4095
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4096
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
 
4097
 
 
4098
#: g10/keyserver.c:1607
 
4099
#, fuzzy, c-format
 
4100
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4101
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4102
 
 
4103
#: g10/keyserver.c:1609
 
4104
#, fuzzy, c-format
 
4105
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4106
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
 
4107
 
 
4108
#: g10/mainproc.c:248
 
4109
#, c-format
 
4110
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4111
msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
 
4112
 
 
4113
#: g10/mainproc.c:262
 
4114
#, c-format
 
4115
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
4116
msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
 
4117
 
 
4118
#: g10/mainproc.c:299
 
4119
#, c-format
 
4120
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4121
msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
 
4122
 
 
4123
#: g10/mainproc.c:309
 
4124
#, fuzzy, c-format
 
4125
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4126
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
 
4127
 
 
4128
#: g10/mainproc.c:373
 
4129
#, fuzzy, c-format
 
4130
msgid "public key is %s\n"
 
4131
msgstr "la chiave pubblica � %08lX\n"
 
4132
 
 
4133
#: g10/mainproc.c:428
 
4134
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4135
msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
 
4136
 
 
4137
#: g10/mainproc.c:461
 
4138
#, fuzzy, c-format
 
4139
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4140
msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
 
4141
 
 
4142
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
 
4143
#, fuzzy, c-format
 
4144
msgid "      \"%s\"\n"
 
4145
msgstr "                alias \""
 
4146
 
 
4147
#: g10/mainproc.c:469
 
4148
#, fuzzy, c-format
 
4149
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4150
msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
 
4151
 
 
4152
#: g10/mainproc.c:483
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4155
msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
 
4156
 
 
4157
#: g10/mainproc.c:497
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4160
msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
 
4161
 
 
4162
#: g10/mainproc.c:499
 
4163
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4164
msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
 
4165
 
 
4166
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
 
4167
#, c-format
 
4168
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4169
msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
 
4170
 
 
4171
#: g10/mainproc.c:535
 
4172
#, c-format
 
4173
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4174
msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
 
4175
 
 
4176
#: g10/mainproc.c:567
 
4177
msgid "decryption okay\n"
 
4178
msgstr "decifratura corretta\n"
 
4179
 
 
4180
#: g10/mainproc.c:571
 
4181
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4182
msgstr "ATTENZIONE: l'integrit� del messaggio non era protetta\n"
 
4183
 
 
4184
#: g10/mainproc.c:584
 
4185
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4186
msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato � stato manipolato!\n"
 
4187
 
 
4188
#: g10/mainproc.c:590
 
4189
#, c-format
 
4190
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4191
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
 
4192
 
 
4193
#: g10/mainproc.c:610
 
4194
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4195
msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
 
4196
 
 
4197
#: g10/mainproc.c:612
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4200
msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
 
4201
 
 
4202
#: g10/mainproc.c:784
 
4203
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4204
msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
 
4205
 
 
4206
#: g10/mainproc.c:1288
 
4207
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4208
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
 
4209
 
 
4210
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
 
4211
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4212
msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
 
4213
 
 
4214
#: g10/mainproc.c:1350
 
4215
#, fuzzy, c-format
 
4216
msgid "Signature made %s\n"
 
4217
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
4218
 
 
4219
#: g10/mainproc.c:1351
 
4220
#, fuzzy, c-format
 
4221
msgid "               using %s key %s\n"
 
4222
msgstr "                alias \""
 
4223
 
 
4224
#: g10/mainproc.c:1355
 
4225
#, fuzzy, c-format
 
4226
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4227
msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
 
4228
 
 
4229
#: g10/mainproc.c:1375
 
4230
msgid "Key available at: "
 
4231
msgstr "Chiave disponibile presso: "
 
4232
 
 
4233
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
 
4234
#, fuzzy, c-format
 
4235
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4236
msgstr "Firma NON corretta da \""
 
4237
 
 
4238
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
 
4239
#, fuzzy, c-format
 
4240
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4241
msgstr "Firma scaduta da \""
 
4242
 
 
4243
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
 
4244
#, fuzzy, c-format
 
4245
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4246
msgstr "Firma valida da \""
 
4247
 
 
4248
#: g10/mainproc.c:1536
 
4249
msgid "[uncertain]"
 
4250
msgstr "[incerta]"
 
4251
 
 
4252
#: g10/mainproc.c:1568
 
4253
#, fuzzy, c-format
 
4254
msgid "                aka \"%s\""
 
4255
msgstr "                alias \""
 
4256
 
 
4257
#: g10/mainproc.c:1662
 
4258
#, c-format
 
4259
msgid "Signature expired %s\n"
 
4260
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
 
4261
 
 
4262
#: g10/mainproc.c:1667
 
4263
#, c-format
 
4264
msgid "Signature expires %s\n"
 
4265
msgstr "Questa firma scadr� il %s\n"
 
4266
 
 
4267
#: g10/mainproc.c:1670
 
4268
#, c-format
 
4269
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4270
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
4271
 
 
4272
#: g10/mainproc.c:1671
 
4273
msgid "binary"
 
4274
msgstr "binario"
 
4275
 
 
4276
#: g10/mainproc.c:1672
 
4277
msgid "textmode"
 
4278
msgstr "modo testo"
 
4279
 
 
4280
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
 
4281
msgid "unknown"
 
4282
msgstr "sconosciuto"
 
4283
 
 
4284
#: g10/mainproc.c:1692
 
4285
#, c-format
 
4286
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4287
msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
 
4288
 
 
4289
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
 
4290
msgid "not a detached signature\n"
 
4291
msgstr "non � una firma separata\n"
 
4292
 
 
4293
#: g10/mainproc.c:1803
 
4294
msgid ""
 
4295
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4296
msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sar� controllata solo la prima.\n"
 
4297
 
 
4298
#: g10/mainproc.c:1811
 
4299
#, c-format
 
4300
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4301
msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
 
4302
 
 
4303
#: g10/mainproc.c:1868
 
4304
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4305
msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
 
4306
 
 
4307
#: g10/mainproc.c:1878
 
4308
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4309
msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
 
4310
 
 
4311
#: g10/misc.c:105
 
4312
#, c-format
 
4313
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
4314
msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
 
4315
 
 
4316
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
 
4317
#, fuzzy, c-format
 
4318
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4319
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
4320
 
 
4321
#: g10/misc.c:190
 
4322
#, fuzzy, c-format
 
4323
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4324
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
 
4325
 
 
4326
#: g10/misc.c:299
 
4327
#, fuzzy, c-format
 
4328
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4329
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
 
4330
 
 
4331
#: g10/misc.c:314
 
4332
#, fuzzy, c-format
 
4333
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4334
msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
 
4335
 
 
4336
#: g10/misc.c:329
 
4337
#, fuzzy, c-format
 
4338
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4339
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
 
4340
 
 
4341
#: g10/misc.c:334
 
4342
#, fuzzy, c-format
 
4343
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4344
msgstr ""
 
4345
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
 
4346
 
 
4347
#: g10/misc.c:430
 
4348
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4349
msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non � presente\n"
 
4350
 
 
4351
#: g10/misc.c:431
 
4352
msgid ""
 
4353
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4354
msgstr ""
 
4355
"per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
 
4356
"html\n"
 
4357
 
 
4358
#: g10/misc.c:664
 
4359
#, c-format
 
4360
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4361
msgstr "%s:%d \"%s\" � una opzione deprecata\n"
 
4362
 
 
4363
#: g10/misc.c:668
 
4364
#, c-format
 
4365
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4366
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" � una opzione deprecata\n"
 
4367
 
 
4368
#: g10/misc.c:670
 
4369
#, c-format
 
4370
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4371
msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
 
4372
 
 
4373
#: g10/misc.c:681
 
4374
msgid "Uncompressed"
 
4375
msgstr "Non compresso"
 
4376
 
 
4377
#: g10/misc.c:706
 
4378
#, fuzzy
 
4379
msgid "uncompressed|none"
 
4380
msgstr "Non compresso"
 
4381
 
 
4382
#: g10/misc.c:816
 
4383
#, c-format
 
4384
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4385
msgstr "questo messaggio pu� non essere utilizzabile da %s\n"
 
4386
 
 
4387
#: g10/misc.c:973
 
4388
#, fuzzy, c-format
 
4389
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4390
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
 
4391
 
 
4392
#: g10/misc.c:998
 
4393
#, fuzzy, c-format
 
4394
msgid "unknown option `%s'\n"
 
4395
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
4396
 
 
4397
#: g10/openfile.c:84
 
4398
#, c-format
 
4399
msgid "File `%s' exists. "
 
4400
msgstr "Il file `%s' esiste. "
 
4401
 
 
4402
#: g10/openfile.c:86
 
4403
#, fuzzy
 
4404
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4405
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
 
4406
 
 
4407
#: g10/openfile.c:119
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4410
msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
 
4411
 
 
4412
#: g10/openfile.c:141
 
4413
msgid "Enter new filename"
 
4414
msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
 
4415
 
 
4416
#: g10/openfile.c:184
 
4417
msgid "writing to stdout\n"
 
4418
msgstr "scrivo su stdout\n"
 
4419
 
 
4420
#: g10/openfile.c:296
 
4421
#, c-format
 
4422
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4423
msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
 
4424
 
 
4425
#: g10/openfile.c:375
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4428
msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
 
4429
 
 
4430
#: g10/openfile.c:377
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4433
msgstr ""
 
4434
"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
 
4435
"esecuzione del programma\n"
 
4436
 
 
4437
#: g10/openfile.c:409
 
4438
#, fuzzy, c-format
 
4439
msgid "directory `%s' created\n"
 
4440
msgstr "%s: directory creata\n"
 
4441
 
 
4442
#: g10/parse-packet.c:119
 
4443
#, c-format
 
4444
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4445
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
 
4446
 
 
4447
#: g10/parse-packet.c:688
 
4448
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4449
msgstr ""
 
4450
"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente � potenzialmente\n"
 
4451
"non sicura\n"
 
4452
 
 
4453
#: g10/parse-packet.c:1112
 
4454
#, c-format
 
4455
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4456
msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
 
4457
 
 
4458
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
 
4459
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
4460
msgstr "gpg-agent non � disponibile in questa sessione\n"
 
4461
 
 
4462
#: g10/passphrase.c:486
 
4463
msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4464
msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
 
4465
 
 
4466
#: g10/passphrase.c:494
 
4467
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4468
msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
 
4469
 
 
4470
#: g10/passphrase.c:501
 
4471
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4472
msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
 
4473
 
 
4474
#: g10/passphrase.c:534
 
4475
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
4476
msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
 
4477
 
 
4478
#: g10/passphrase.c:547
 
4479
#, c-format
 
4480
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
4481
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non � gestita\n"
 
4482
 
 
4483
#: g10/passphrase.c:568
 
4484
#, c-format
 
4485
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
4486
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
 
4487
 
 
4488
#: g10/passphrase.c:590
 
4489
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
4490
msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
 
4491
 
 
4492
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
 
4493
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4494
msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
 
4495
 
 
4496
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
 
4497
#, fuzzy, c-format
 
4498
msgid " (main key ID %s)"
 
4499
msgstr " (key ID principale %08lX)"
 
4500
 
 
4501
#: g10/passphrase.c:714
 
4502
#, fuzzy, c-format
 
4503
msgid ""
 
4504
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
4505
"\"%.*s\"\n"
 
4506
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 
4507
msgstr ""
 
4508
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
 
4509
"\"%.*s\"\n"
 
4510
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
 
4511
 
 
4512
#: g10/passphrase.c:739
 
4513
msgid "Repeat passphrase\n"
 
4514
msgstr "Ripeti la passphrase\n"
 
4515
 
 
4516
#: g10/passphrase.c:741
 
4517
msgid "Enter passphrase\n"
 
4518
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
 
4519
 
 
4520
#: g10/passphrase.c:779
 
4521
msgid "passphrase too long\n"
 
4522
msgstr "passphrase troppo lunga\n"
 
4523
 
 
4524
#: g10/passphrase.c:792
 
4525
msgid "invalid response from agent\n"
 
4526
msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
 
4527
 
 
4528
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
 
4529
msgid "cancelled by user\n"
 
4530
msgstr "interrotto dall'utente\n"
 
4531
 
 
4532
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
 
4533
#, c-format
 
4534
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
4535
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
 
4536
 
 
4537
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
 
4538
#, fuzzy
 
4539
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4540
msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
 
4541
 
 
4542
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
 
4543
msgid "Enter passphrase: "
 
4544
msgstr "Inserisci la passphrase: "
 
4545
 
 
4546
#: g10/passphrase.c:1186
 
4547
#, fuzzy, c-format
 
4548
msgid ""
 
4549
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4550
"user: \"%s\"\n"
 
4551
msgstr ""
 
4552
"\n"
 
4553
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
 
4554
"dell'utente: \""
 
4555
 
 
4556
#: g10/passphrase.c:1192
 
4557
#, fuzzy, c-format
 
4558
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4559
msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
 
4560
 
 
4561
#: g10/passphrase.c:1201
 
4562
#, c-format
 
4563
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
4564
msgstr ""
 
4565
 
 
4566
#: g10/passphrase.c:1267
 
4567
msgid "Repeat passphrase: "
 
4568
msgstr "Ripeti la passphrase: "
 
4569
 
 
4570
#: g10/photoid.c:66
 
4571
msgid ""
 
4572
"\n"
 
4573
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4574
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4575
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4576
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4577
msgstr ""
 
4578
"\n"
 
4579
"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
 
4580
"deve\n"
 
4581
"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine � immagazzinata nella tua "
 
4582
"chiave\n"
 
4583
"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventer� "
 
4584
"molto\n"
 
4585
"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
 
4586
 
 
4587
#: g10/photoid.c:80
 
4588
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4589
msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
 
4590
 
 
4591
#: g10/photoid.c:94
 
4592
#, fuzzy, c-format
 
4593
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4594
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
4595
 
 
4596
#: g10/photoid.c:102
 
4597
#, c-format
 
4598
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
4599
msgstr ""
 
4600
 
 
4601
#: g10/photoid.c:104
 
4602
#, fuzzy
 
4603
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4604
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
 
4605
 
 
4606
#: g10/photoid.c:119
 
4607
#, fuzzy, c-format
 
4608
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4609
msgstr "\"%s\": non � un file JPEG\n"
 
4610
 
 
4611
#: g10/photoid.c:136
 
4612
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4613
msgstr "Questa foto � giusta? (s/N/q) "
 
4614
 
 
4615
#: g10/photoid.c:338
 
4616
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4617
msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
 
4618
 
 
4619
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
 
4620
msgid "No reason specified"
 
4621
msgstr "Nessuna ragione specificata"
 
4622
 
 
4623
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
 
4624
msgid "Key is superseded"
 
4625
msgstr "Questa chiave � stata sostituita"
 
4626
 
 
4627
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
 
4628
msgid "Key has been compromised"
 
4629
msgstr "Questa chiave � stata compromessa"
 
4630
 
 
4631
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
 
4632
msgid "Key is no longer used"
 
4633
msgstr "La chiave non � pi� usata"
 
4634
 
 
4635
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
 
4636
msgid "User ID is no longer valid"
 
4637
msgstr "L'user ID non � pi� valido"
 
4638
 
 
4639
#: g10/pkclist.c:73
 
4640
msgid "reason for revocation: "
 
4641
msgstr "ragione della revoca: "
 
4642
 
 
4643
#: g10/pkclist.c:90
 
4644
msgid "revocation comment: "
 
4645
msgstr "commento alla revoca: "
 
4646
 
 
4647
#: g10/pkclist.c:205
 
4648
msgid "iImMqQsS"
 
4649
msgstr "iImMqQsS"
 
4650
 
 
4651
#: g10/pkclist.c:213
 
4652
#, fuzzy
 
4653
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4654
msgstr ""
 
4655
"Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
 
4656
"%4u%c/%08lX %s \""
 
4657
 
 
4658
#: g10/pkclist.c:245
 
4659
#, fuzzy, c-format
 
4660
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4661
msgstr "                alias \""
 
4662
 
 
4663
#: g10/pkclist.c:255
 
4664
#, fuzzy
 
4665
msgid ""
 
4666
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4667
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
 
4668
 
 
4669
#: g10/pkclist.c:270
 
4670
#, fuzzy, c-format
 
4671
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4672
msgstr " %d = Non lo so\n"
 
4673
 
 
4674
#: g10/pkclist.c:272
 
4675
#, fuzzy, c-format
 
4676
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4677
msgstr " %d = NON mi fido\n"
 
4678
 
 
4679
#: g10/pkclist.c:278
 
4680
#, fuzzy, c-format
 
4681
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4682
msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
 
4683
 
 
4684
#: g10/pkclist.c:284
 
4685
#, fuzzy
 
4686
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4687
msgstr " m = torna al men� principale\n"
 
4688
 
 
4689
#: g10/pkclist.c:287
 
4690
#, fuzzy
 
4691
msgid "  s = skip this key\n"
 
4692
msgstr " s = salta questa chiave\n"
 
4693
 
 
4694
#: g10/pkclist.c:288
 
4695
#, fuzzy
 
4696
msgid "  q = quit\n"
 
4697
msgstr " q = abbandona\n"
 
4698
 
 
4699
#: g10/pkclist.c:292
 
4700
#, c-format
 
4701
msgid ""
 
4702
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
4703
"\n"
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
 
4707
msgid "Your decision? "
 
4708
msgstr "Cosa hai deciso? "
 
4709
 
 
4710
#: g10/pkclist.c:319
 
4711
#, fuzzy
 
4712
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4713
msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
 
4714
 
 
4715
#: g10/pkclist.c:333
 
4716
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4717
msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
 
4718
 
 
4719
#: g10/pkclist.c:418
 
4720
#, fuzzy, c-format
 
4721
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4722
msgstr ""
 
4723
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
 
4724
 
 
4725
#: g10/pkclist.c:423
 
4726
#, fuzzy, c-format
 
4727
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4728
msgstr ""
 
4729
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
 
4730
 
 
4731
#: g10/pkclist.c:429
 
4732
#, fuzzy
 
4733
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4734
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
 
4735
 
 
4736
#: g10/pkclist.c:434
 
4737
msgid "This key belongs to us\n"
 
4738
msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
 
4739
 
 
4740
#: g10/pkclist.c:460
 
4741
#, fuzzy
 
4742
msgid ""
 
4743
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4744
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4745
"you may answer the next question with yes.\n"
 
4746
msgstr ""
 
4747
"NON � sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
 
4748
"nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
 
4749
"rispondere s� alla prossima domanda.\n"
 
4750
"\n"
 
4751
 
 
4752
#: g10/pkclist.c:467
 
4753
#, fuzzy
 
4754
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4755
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
 
4756
 
 
4757
#: g10/pkclist.c:501
 
4758
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4759
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
 
4760
 
 
4761
#: g10/pkclist.c:508
 
4762
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4763
msgstr ""
 
4764
"ATTENZIONE: questa chiave pu� essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
 
4765
"non � presente).\n"
 
4766
 
 
4767
#: g10/pkclist.c:517
 
4768
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4769
msgstr ""
 
4770
"ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
 
4771
 
 
4772
#: g10/pkclist.c:520
 
4773
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4774
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave � stata revocata dal suo proprietario!\n"
 
4775
 
 
4776
#: g10/pkclist.c:521
 
4777
#, fuzzy
 
4778
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4779
msgstr "         Questo pu� significare che la firma � stata falsificata.\n"
 
4780
 
 
4781
#: g10/pkclist.c:527
 
4782
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4783
msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave � stata revocata dal proprietario!\n"
 
4784
 
 
4785
#: g10/pkclist.c:532
 
4786
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4787
msgstr "Nota: questa chiave � stata disabilitata.\n"
 
4788
 
 
4789
#: g10/pkclist.c:537
 
4790
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4791
msgstr "Nota: questa chiave � scaduta!\n"
 
4792
 
 
4793
#: g10/pkclist.c:548
 
4794
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4795
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con una firma fidata!\n"
 
4796
 
 
4797
#: g10/pkclist.c:550
 
4798
msgid ""
 
4799
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4800
msgstr ""
 
4801
"         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
 
4802
 
 
4803
#: g10/pkclist.c:558
 
4804
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4805
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
 
4806
 
 
4807
#: g10/pkclist.c:559
 
4808
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4809
msgstr "          La firma � probabilmente un FALSO.\n"
 
4810
 
 
4811
#: g10/pkclist.c:567
 
4812
msgid ""
 
4813
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4814
msgstr ""
 
4815
"ATTENZIONE: questa chiave non � certificata con firme abbastanza fidate!\n"
 
4816
 
 
4817
#: g10/pkclist.c:569
 
4818
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4819
msgstr "         Non � sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
 
4820
 
 
4821
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4824
msgstr "%s: saltata: %s\n"
 
4825
 
 
4826
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
 
4827
#, c-format
 
4828
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4829
msgstr "%s: saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
4830
 
 
4831
#: g10/pkclist.c:786
 
4832
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4833
msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
 
4834
 
 
4835
#: g10/pkclist.c:802
 
4836
msgid "Current recipients:\n"
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#: g10/pkclist.c:828
 
4840
msgid ""
 
4841
"\n"
 
4842
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4843
msgstr ""
 
4844
"\n"
 
4845
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
 
4846
 
 
4847
#: g10/pkclist.c:844
 
4848
msgid "No such user ID.\n"
 
4849
msgstr "User ID inesistente.\n"
 
4850
 
 
4851
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
 
4852
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4853
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� impostata come destinatario predefinito\n"
 
4854
 
 
4855
#: g10/pkclist.c:867
 
4856
msgid "Public key is disabled.\n"
 
4857
msgstr "La chiave pubblica � disabilitata.\n"
 
4858
 
 
4859
#: g10/pkclist.c:874
 
4860
msgid "skipped: public key already set\n"
 
4861
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� impostata\n"
 
4862
 
 
4863
#: g10/pkclist.c:903
 
4864
#, fuzzy, c-format
 
4865
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4866
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
 
4867
 
 
4868
#: g10/pkclist.c:948
 
4869
#, c-format
 
4870
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4871
msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
 
4872
 
 
4873
#: g10/pkclist.c:1003
 
4874
msgid "no valid addressees\n"
 
4875
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
 
4876
 
 
4877
#: g10/plaintext.c:90
 
4878
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4879
msgstr ""
 
4880
"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
 
4881
 
 
4882
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
 
4883
#, c-format
 
4884
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4885
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
 
4886
 
 
4887
#: g10/plaintext.c:446
 
4888
msgid "Detached signature.\n"
 
4889
msgstr "Firma separata.\n"
 
4890
 
 
4891
#: g10/plaintext.c:450
 
4892
msgid "Please enter name of data file: "
 
4893
msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
 
4894
 
 
4895
#: g10/plaintext.c:478
 
4896
msgid "reading stdin ...\n"
 
4897
msgstr "viene letto stdin...\n"
 
4898
 
 
4899
#: g10/plaintext.c:512
 
4900
msgid "no signed data\n"
 
4901
msgstr "non ci sono dati firmati\n"
 
4902
 
 
4903
#: g10/plaintext.c:526
 
4904
#, c-format
 
4905
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4906
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
 
4907
 
 
4908
#: g10/pubkey-enc.c:103
 
4909
#, fuzzy, c-format
 
4910
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4911
msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
 
4912
 
 
4913
#: g10/pubkey-enc.c:119
 
4914
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4915
msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
 
4916
 
 
4917
#: g10/pubkey-enc.c:207
 
4918
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4919
msgstr "la vecchia codifica del DEK non � gestita\n"
 
4920
 
 
4921
#: g10/pubkey-enc.c:228
 
4922
#, c-format
 
4923
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4924
msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s � sconosciuto o disattivato\n"
 
4925
 
 
4926
#: g10/pubkey-enc.c:266
 
4927
#, fuzzy, c-format
 
4928
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4929
msgstr ""
 
4930
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non � stato trovato tra le preferenze\n"
 
4931
 
 
4932
#: g10/pubkey-enc.c:286
 
4933
#, fuzzy, c-format
 
4934
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4935
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
 
4936
 
 
4937
#: g10/pubkey-enc.c:292
 
4938
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
4939
msgstr "NOTA: la chiave � stata revocata"
 
4940
 
 
4941
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
 
4942
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
 
4943
#, c-format
 
4944
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4945
msgstr "build_packet fallito: %s\n"
 
4946
 
 
4947
#: g10/revoke.c:146
 
4948
#, fuzzy, c-format
 
4949
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4950
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
 
4951
 
 
4952
#: g10/revoke.c:272
 
4953
msgid "To be revoked by:\n"
 
4954
msgstr "Revocabile da:\n"
 
4955
 
 
4956
#: g10/revoke.c:276
 
4957
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
4958
msgstr "(Questa � una chiave di revoca sensibile)\n"
 
4959
 
 
4960
#: g10/revoke.c:280
 
4961
#, fuzzy
 
4962
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4963
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
 
4964
 
 
4965
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
 
4966
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
4967
msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
 
4968
 
 
4969
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
 
4970
#, c-format
 
4971
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4972
msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
 
4973
 
 
4974
#: g10/revoke.c:370
 
4975
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
4976
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
 
4977
 
 
4978
#: g10/revoke.c:376
 
4979
#, fuzzy, c-format
 
4980
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
4981
msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
 
4982
 
 
4983
#: g10/revoke.c:432
 
4984
#, fuzzy, c-format
 
4985
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
4986
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
 
4987
 
 
4988
#: g10/revoke.c:461
 
4989
#, c-format
 
4990
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4991
msgstr "non c'� una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
 
4992
 
 
4993
#: g10/revoke.c:472
 
4994
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
4995
msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
 
4996
 
 
4997
#: g10/revoke.c:479
 
4998
#, fuzzy
 
4999
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5000
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
 
5001
 
 
5002
#: g10/revoke.c:496
 
5003
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5004
msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
 
5005
 
 
5006
#: g10/revoke.c:500
 
5007
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5008
msgstr "NOTA: Questa chiave non � protetta!\n"
 
5009
 
 
5010
#: g10/revoke.c:551
 
5011
msgid ""
 
5012
"Revocation certificate created.\n"
 
5013
"\n"
 
5014
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5015
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5016
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5017
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5018
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5019
msgstr ""
 
5020
"Creato un certificato di revoca.\n"
 
5021
"\n"
 
5022
"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
 
5023
"riuscir� ad accedere a questo certificato potr� usarlo per rendere\n"
 
5024
"inutilizzabile la tua chiave. � una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
 
5025
"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
 
5026
"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
 
5027
"disponibili\n"
 
5028
"ad altri!\n"
 
5029
 
 
5030
#: g10/revoke.c:592
 
5031
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5032
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
 
5033
 
 
5034
#: g10/revoke.c:602
 
5035
msgid "Cancel"
 
5036
msgstr "Cancella"
 
5037
 
 
5038
#: g10/revoke.c:604
 
5039
#, c-format
 
5040
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5041
msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
 
5042
 
 
5043
#: g10/revoke.c:645
 
5044
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5045
msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
 
5046
 
 
5047
#: g10/revoke.c:673
 
5048
#, c-format
 
5049
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5050
msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
 
5051
 
 
5052
#: g10/revoke.c:675
 
5053
msgid "(No description given)\n"
 
5054
msgstr "(Non � stata data una descrizione)\n"
 
5055
 
 
5056
#: g10/revoke.c:680
 
5057
#, fuzzy
 
5058
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5059
msgstr "Va bene cos�? "
 
5060
 
 
5061
#: g10/seckey-cert.c:54
 
5062
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5063
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
 
5064
 
 
5065
#: g10/seckey-cert.c:60
 
5066
#, c-format
 
5067
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5068
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
 
5069
 
 
5070
#: g10/seckey-cert.c:71
 
5071
#, fuzzy, c-format
 
5072
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5073
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non � gestito\n"
 
5074
 
 
5075
#: g10/seckey-cert.c:250
 
5076
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5077
msgstr "Passphrase non valida; riprova"
 
5078
 
 
5079
#: g10/seckey-cert.c:251
 
5080
#, c-format
 
5081
msgid "%s ...\n"
 
5082
msgstr "%s ...\n"
 
5083
 
 
5084
#: g10/seckey-cert.c:311
 
5085
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5086
msgstr ""
 
5087
"ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
 
5088
"passphrase.\n"
 
5089
 
 
5090
#: g10/seckey-cert.c:349
 
5091
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5092
msgstr ""
 
5093
"genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
 
5094
"segreta\n"
 
5095
 
 
5096
#: g10/seskey.c:52
 
5097
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5098
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
 
5099
 
 
5100
#: g10/seskey.c:57
 
5101
#, c-format
 
5102
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5103
msgstr ""
 
5104
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
 
5105
"ho provato %d volte!\n"
 
5106
 
 
5107
#: g10/seskey.c:213
 
5108
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
5109
msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
 
5110
 
 
5111
#: g10/sig-check.c:75
 
5112
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5113
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
 
5114
 
 
5115
#: g10/sig-check.c:99
 
5116
#, fuzzy, c-format
 
5117
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5118
msgstr ""
 
5119
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
 
5120
"incrociata\n"
 
5121
 
 
5122
#: g10/sig-check.c:102
 
5123
#, fuzzy, c-format
 
5124
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5125
msgstr ""
 
5126
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
 
5127
"non valida\n"
 
5128
 
 
5129
#: g10/sig-check.c:168
 
5130
#, fuzzy, c-format
 
5131
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5132
msgstr "la chiave pubblica %08lX � pi� recente della firma di %lu secondo\n"
 
5133
 
 
5134
#: g10/sig-check.c:169
 
5135
#, fuzzy, c-format
 
5136
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5137
msgstr "la chiave pubblica %08lX � pi� recente della firma di %lu secondi\n"
 
5138
 
 
5139
#: g10/sig-check.c:180
 
5140
#, fuzzy, c-format
 
5141
msgid ""
 
5142
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5143
msgstr ""
 
5144
"la chiave � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
5145
"con l'orologio)\n"
 
5146
 
 
5147
#: g10/sig-check.c:182
 
5148
#, fuzzy, c-format
 
5149
msgid ""
 
5150
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5151
msgstr ""
 
5152
"la chiave � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
 
5153
"con l'orologio)\n"
 
5154
 
 
5155
#: g10/sig-check.c:192
 
5156
#, fuzzy, c-format
 
5157
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5158
msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
 
5159
 
 
5160
#: g10/sig-check.c:275
 
5161
#, fuzzy, c-format
 
5162
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5163
msgstr ""
 
5164
"si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
 
5165
"bit critico sconosciuto\n"
 
5166
 
 
5167
#: g10/sig-check.c:532
 
5168
#, fuzzy, c-format
 
5169
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5170
msgstr ""
 
5171
"chiave %08lX: non c'� una subchiave per il pacchetto di revoca della "
 
5172
"subchiave\n"
 
5173
 
 
5174
#: g10/sig-check.c:558
 
5175
#, fuzzy, c-format
 
5176
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5177
msgstr ""
 
5178
"chiave %08lX: non c'� una subchiave per la firma di collegamento della "
 
5179
"subchiave\n"
 
5180
 
 
5181
#: g10/sign.c:85
 
5182
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5183
msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
 
5184
 
 
5185
#: g10/sign.c:93
 
5186
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
5187
msgstr ""
 
5188
"impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2.x)\n"
 
5189
 
 
5190
#: g10/sign.c:112
 
5191
#, c-format
 
5192
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5193
msgstr ""
 
5194
"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
 
5195
"inespansa.\n"
 
5196
 
 
5197
#: g10/sign.c:138
 
5198
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5199
msgstr ""
 
5200
"impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
 
5201
 
 
5202
#: g10/sign.c:146
 
5203
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5204
msgstr ""
 
5205
"impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
 
5206
"PGP 2.x)\n"
 
5207
 
 
5208
#: g10/sign.c:159
 
5209
#, fuzzy, c-format
 
5210
msgid ""
 
5211
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5212
msgstr ""
 
5213
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
 
5214
"lunga).\n"
 
5215
"Usata inespansa.\n"
 
5216
 
 
5217
#: g10/sign.c:187
 
5218
#, fuzzy, c-format
 
5219
msgid ""
 
5220
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5221
"unexpanded.\n"
 
5222
msgstr ""
 
5223
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
 
5224
"lunga).\n"
 
5225
"Usata inespansa.\n"
 
5226
 
 
5227
#: g10/sign.c:364
 
5228
#, c-format
 
5229
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5230
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
 
5231
 
 
5232
#: g10/sign.c:373
 
5233
#, fuzzy, c-format
 
5234
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5235
msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
 
5236
 
 
5237
#: g10/sign.c:741
 
5238
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5239
msgstr ""
 
5240
"nella modalit� --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile PGP "
 
5241
"2.x\n"
 
5242
 
 
5243
#: g10/sign.c:808
 
5244
#, fuzzy, c-format
 
5245
msgid ""
 
5246
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5247
msgstr ""
 
5248
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
 
5249
 
 
5250
#: g10/sign.c:900
 
5251
msgid "signing:"
 
5252
msgstr "firma:"
 
5253
 
 
5254
#: g10/sign.c:1007
 
5255
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5256
msgstr ""
 
5257
"In modalit� -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
 
5258
 
 
5259
#: g10/sign.c:1180
 
5260
#, c-format
 
5261
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5262
msgstr "sar� usato il cifrario %s\n"
 
5263
 
 
5264
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
 
5265
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5266
msgstr ""
 
5267
"la chiave non � indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
 
5268
"finto!\n"
 
5269
 
 
5270
#: g10/skclist.c:157
 
5271
#, fuzzy, c-format
 
5272
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5273
msgstr "saltata `%s': doppia\n"
 
5274
 
 
5275
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
 
5276
#, fuzzy, c-format
 
5277
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5278
msgstr "saltata `%s': %s\n"
 
5279
 
 
5280
#: g10/skclist.c:170
 
5281
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5282
msgstr "saltata: chiave pubblica gi� presente\n"
 
5283
 
 
5284
#: g10/skclist.c:185
 
5285
#, fuzzy
 
5286
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5287
msgstr ""
 
5288
"saltata %s: questa � una chiave ElGamal generata da PGP che NON � sicura per "
 
5289
"le firme!\n"
 
5290
 
 
5291
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
 
5292
#, c-format
 
5293
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5294
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
 
5295
 
 
5296
#: g10/tdbdump.c:104
 
5297
#, c-format
 
5298
msgid ""
 
5299
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5300
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5301
msgstr ""
 
5302
"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
 
5303
"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
 
5304
 
 
5305
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
 
5306
#, fuzzy, c-format
 
5307
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5308
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
5309
 
 
5310
#: g10/tdbdump.c:159
 
5311
#, fuzzy
 
5312
msgid "line too long"
 
5313
msgstr "riga troppo lunga\n"
 
5314
 
 
5315
#: g10/tdbdump.c:167
 
5316
msgid "colon missing"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#: g10/tdbdump.c:173
 
5320
#, fuzzy
 
5321
msgid "invalid fingerprint"
 
5322
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
 
5323
 
 
5324
#: g10/tdbdump.c:178
 
5325
#, fuzzy
 
5326
msgid "ownertrust value missing"
 
5327
msgstr "importa i valori di fiducia"
 
5328
 
 
5329
#: g10/tdbdump.c:214
 
5330
#, fuzzy, c-format
 
5331
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
5332
msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
 
5333
 
 
5334
#: g10/tdbdump.c:218
 
5335
#, fuzzy, c-format
 
5336
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
5337
msgstr "errore di lettura: %s\n"
 
5338
 
 
5339
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
 
5340
#, c-format
 
5341
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
5342
msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
 
5343
 
 
5344
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
 
5345
#, c-format
 
5346
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
5347
msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
 
5348
 
 
5349
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
 
5350
#, c-format
 
5351
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
5352
msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
 
5353
 
 
5354
#: g10/tdbio.c:244
 
5355
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
5356
msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
 
5357
 
 
5358
#: g10/tdbio.c:497
 
5359
#, fuzzy, c-format
 
5360
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
5361
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
 
5362
 
 
5363
#: g10/tdbio.c:512
 
5364
#, c-format
 
5365
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
5366
msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
 
5367
 
 
5368
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
 
5369
#, fuzzy, c-format
 
5370
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
5371
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
5372
 
 
5373
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
 
5374
#, fuzzy, c-format
 
5375
msgid "can't lock `%s'\n"
 
5376
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
 
5377
 
 
5378
#: g10/tdbio.c:550
 
5379
#, c-format
 
5380
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
5381
msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
 
5382
 
 
5383
#: g10/tdbio.c:554
 
5384
#, c-format
 
5385
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
5386
msgstr "%s: � stato creato un trustdb non valido\n"
 
5387
 
 
5388
#: g10/tdbio.c:557
 
5389
#, c-format
 
5390
msgid "%s: trustdb created\n"
 
5391
msgstr "%s: creato il trustdb\n"
 
5392
 
 
5393
#: g10/tdbio.c:597
 
5394
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
5395
msgstr "NOTA: il trustdb non � scrivibile\n"
 
5396
 
 
5397
#: g10/tdbio.c:614
 
5398
#, c-format
 
5399
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
5400
msgstr "%s: trustdb non valido\n"
 
5401
 
 
5402
#: g10/tdbio.c:646
 
5403
#, c-format
 
5404
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
5405
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
 
5406
 
 
5407
#: g10/tdbio.c:654
 
5408
#, c-format
 
5409
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
5410
msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
 
5411
 
 
5412
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
 
5413
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
 
5414
#, c-format
 
5415
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
5416
msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
 
5417
 
 
5418
#: g10/tdbio.c:730
 
5419
#, c-format
 
5420
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
5421
msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
 
5422
 
 
5423
#: g10/tdbio.c:1169
 
5424
#, c-format
 
5425
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
5426
msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
 
5427
 
 
5428
#: g10/tdbio.c:1177
 
5429
#, c-format
 
5430
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5431
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
 
5432
 
 
5433
#: g10/tdbio.c:1198
 
5434
#, c-format
 
5435
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
5436
msgstr "%s: non � un file di trustdb\n"
 
5437
 
 
5438
#: g10/tdbio.c:1216
 
5439
#, c-format
 
5440
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5441
msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
 
5442
 
 
5443
#: g10/tdbio.c:1221
 
5444
#, c-format
 
5445
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
5446
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
 
5447
 
 
5448
#: g10/tdbio.c:1406
 
5449
#, c-format
 
5450
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
5451
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
 
5452
 
 
5453
#: g10/tdbio.c:1414
 
5454
#, c-format
 
5455
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
5456
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
 
5457
 
 
5458
#: g10/tdbio.c:1424
 
5459
#, c-format
 
5460
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
5461
msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
 
5462
 
 
5463
#: g10/tdbio.c:1454
 
5464
#, c-format
 
5465
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
5466
msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
 
5467
 
 
5468
#: g10/tdbio.c:1499
 
5469
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5470
msgstr "Il trustdb � danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
5471
 
 
5472
#: g10/textfilter.c:142
 
5473
#, c-format
 
5474
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
5475
msgstr "impossibile gestire linee di testo pi� lunghe di %d caratteri\n"
 
5476
 
 
5477
#: g10/textfilter.c:239
 
5478
#, c-format
 
5479
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
5480
msgstr "linea di input pi� lunga di %d caratteri\n"
 
5481
 
 
5482
#: g10/trustdb.c:226
 
5483
#, c-format
 
5484
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
5485
msgstr "`%s' non � un key ID lungo valido\n"
 
5486
 
 
5487
#: g10/trustdb.c:257
 
5488
#, fuzzy, c-format
 
5489
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
5490
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
 
5491
 
 
5492
#: g10/trustdb.c:295
 
5493
#, fuzzy, c-format
 
5494
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
5495
msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb pi� di una volta\n"
 
5496
 
 
5497
#: g10/trustdb.c:310
 
5498
#, fuzzy, c-format
 
5499
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
5500
msgstr ""
 
5501
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
 
5502
 
 
5503
#: g10/trustdb.c:320
 
5504
#, fuzzy, c-format
 
5505
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
5506
msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
 
5507
 
 
5508
#: g10/trustdb.c:344
 
5509
#, c-format
 
5510
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
5511
msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
 
5512
 
 
5513
#: g10/trustdb.c:350
 
5514
#, c-format
 
5515
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
5516
msgstr "il trust record %lu non � del tipo richiesto %d\n"
 
5517
 
 
5518
#: g10/trustdb.c:446
 
5519
#, c-format
 
5520
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
5521
msgstr ""
 
5522
 
 
5523
#: g10/trustdb.c:452
 
5524
#, c-format
 
5525
msgid "using %s trust model\n"
 
5526
msgstr ""
 
5527
 
 
5528
#: g10/trustdb.c:504
 
5529
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
5530
msgstr ""
 
5531
 
 
5532
#: g10/trustdb.c:506
 
5533
#, fuzzy
 
5534
msgid "[ revoked]"
 
5535
msgstr "[revocata]"
 
5536
 
 
5537
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
 
5538
#, fuzzy
 
5539
msgid "[ expired]"
 
5540
msgstr "[scaduta]"
 
5541
 
 
5542
#: g10/trustdb.c:512
 
5543
#, fuzzy
 
5544
msgid "[ unknown]"
 
5545
msgstr "sconosciuto"
 
5546
 
 
5547
#: g10/trustdb.c:514
 
5548
msgid "[  undef ]"
 
5549
msgstr ""
 
5550
 
 
5551
#: g10/trustdb.c:515
 
5552
msgid "[marginal]"
 
5553
msgstr ""
 
5554
 
 
5555
#: g10/trustdb.c:516
 
5556
msgid "[  full  ]"
 
5557
msgstr ""
 
5558
 
 
5559
#: g10/trustdb.c:517
 
5560
msgid "[ultimate]"
 
5561
msgstr ""
 
5562
 
 
5563
#: g10/trustdb.c:532
 
5564
msgid "undefined"
 
5565
msgstr ""
 
5566
 
 
5567
#: g10/trustdb.c:533
 
5568
#, fuzzy
 
5569
msgid "never"
 
5570
msgstr "mai       "
 
5571
 
 
5572
#: g10/trustdb.c:534
 
5573
msgid "marginal"
 
5574
msgstr ""
 
5575
 
 
5576
#: g10/trustdb.c:535
 
5577
msgid "full"
 
5578
msgstr ""
 
5579
 
 
5580
#: g10/trustdb.c:536
 
5581
msgid "ultimate"
 
5582
msgstr ""
 
5583
 
 
5584
#: g10/trustdb.c:576
 
5585
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
5586
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
 
5587
 
 
5588
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
 
5589
#, c-format
 
5590
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
5591
msgstr "il prossimoi controllo del trustdb sar� fatto il %s\n"
 
5592
 
 
5593
#: g10/trustdb.c:591
 
5594
#, fuzzy, c-format
 
5595
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
5596
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
 
5597
 
 
5598
#: g10/trustdb.c:606
 
5599
#, fuzzy, c-format
 
5600
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
5601
msgstr "non � necessario un controllo del trustdb\n"
 
5602
 
 
5603
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
 
5604
#, fuzzy, c-format
 
5605
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
5606
msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
 
5607
 
 
5608
#: g10/trustdb.c:1019
 
5609
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
5610
msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
 
5611
 
 
5612
#: g10/trustdb.c:1023
 
5613
msgid "checking the trustdb\n"
 
5614
msgstr "controllo il trustdb\n"
 
5615
 
 
5616
#: g10/trustdb.c:1887
 
5617
#, c-format
 
5618
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
5619
msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validit� azzerati)\n"
 
5620
 
 
5621
#: g10/trustdb.c:1951
 
5622
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
5623
msgstr "non � stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
 
5624
 
 
5625
#: g10/trustdb.c:1965
 
5626
#, fuzzy, c-format
 
5627
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
5628
msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
 
5629
 
 
5630
#: g10/trustdb.c:1988
 
5631
#, c-format
 
5632
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
5633
msgstr ""
 
5634
 
 
5635
#: g10/trustdb.c:2074
 
5636
#, c-format
 
5637
msgid ""
 
5638
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
5639
msgstr ""
 
5640
 
 
5641
#: g10/trustdb.c:2149
 
5642
#, fuzzy, c-format
 
5643
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
5644
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
 
5645
 
 
5646
#: g10/verify.c:116
 
5647
msgid ""
 
5648
"the signature could not be verified.\n"
 
5649
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
5650
"should be the first file given on the command line.\n"
 
5651
msgstr ""
 
5652
"non � stato possibile verificare la firma.\n"
 
5653
"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
 
5654
"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
 
5655
 
 
5656
#: g10/verify.c:189
 
5657
#, c-format
 
5658
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
5659
msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
 
5660
 
 
5661
#: util/errors.c:54
 
5662
msgid "general error"
 
5663
msgstr "errore generale"
 
5664
 
 
5665
#: util/errors.c:55
 
5666
msgid "unknown packet type"
 
5667
msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
 
5668
 
 
5669
#: util/errors.c:56
 
5670
msgid "unknown version"
 
5671
msgstr "versione sconosciuta"
 
5672
 
 
5673
#: util/errors.c:57
 
5674
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
5675
msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
 
5676
 
 
5677
#: util/errors.c:58
 
5678
msgid "unknown digest algorithm"
 
5679
msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
 
5680
 
 
5681
#: util/errors.c:59
 
5682
msgid "bad public key"
 
5683
msgstr "chiave pubblica errata"
 
5684
 
 
5685
#: util/errors.c:60
 
5686
msgid "bad secret key"
 
5687
msgstr "chiave segreta errata"
 
5688
 
 
5689
#: util/errors.c:61
 
5690
msgid "bad signature"
 
5691
msgstr "firma errata"
 
5692
 
 
5693
#: util/errors.c:62
 
5694
msgid "checksum error"
 
5695
msgstr "codice di controllo errato"
 
5696
 
 
5697
#: util/errors.c:63
 
5698
msgid "bad passphrase"
 
5699
msgstr "passphrase errata"
 
5700
 
 
5701
#: util/errors.c:64
 
5702
msgid "public key not found"
 
5703
msgstr "chiave pubblica non trovata"
 
5704
 
 
5705
#: util/errors.c:65
 
5706
msgid "unknown cipher algorithm"
 
5707
msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
 
5708
 
 
5709
#: util/errors.c:66
 
5710
msgid "can't open the keyring"
 
5711
msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
 
5712
 
 
5713
#: util/errors.c:67
 
5714
msgid "invalid packet"
 
5715
msgstr "pacchetto non valido"
 
5716
 
 
5717
#: util/errors.c:68
 
5718
msgid "invalid armor"
 
5719
msgstr "armatura non valida"
 
5720
 
 
5721
#: util/errors.c:69
 
5722
msgid "no such user id"
 
5723
msgstr "l'user id non esiste"
 
5724
 
 
5725
#: util/errors.c:70
 
5726
msgid "secret key not available"
 
5727
msgstr "la chiave segreta non � disponibile"
 
5728
 
 
5729
#: util/errors.c:71
 
5730
msgid "wrong secret key used"
 
5731
msgstr "� stata usata la chiave segreta sbagliata"
 
5732
 
 
5733
#: util/errors.c:72
 
5734
msgid "not supported"
 
5735
msgstr "non gestito"
 
5736
 
 
5737
#: util/errors.c:73
 
5738
msgid "bad key"
 
5739
msgstr "chiave sbagliata"
 
5740
 
 
5741
#: util/errors.c:74
 
5742
msgid "file read error"
 
5743
msgstr "errore durante la lettura del file"
 
5744
 
 
5745
#: util/errors.c:75
 
5746
msgid "file write error"
 
5747
msgstr "errore durante la scrittura del file"
 
5748
 
 
5749
#: util/errors.c:76
 
5750
msgid "unknown compress algorithm"
 
5751
msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
 
5752
 
 
5753
#: util/errors.c:77
 
5754
msgid "file open error"
 
5755
msgstr "errore durante l'apertura del file"
 
5756
 
 
5757
#: util/errors.c:78
 
5758
msgid "file create error"
 
5759
msgstr "errore durante la creazione del file"
 
5760
 
 
5761
#: util/errors.c:79
 
5762
msgid "invalid passphrase"
 
5763
msgstr "passphrase non valida"
 
5764
 
 
5765
#: util/errors.c:80
 
5766
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
5767
msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
 
5768
 
 
5769
#: util/errors.c:81
 
5770
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
5771
msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
 
5772
 
 
5773
#: util/errors.c:82
 
5774
msgid "unknown signature class"
 
5775
msgstr "classe della firma sconosciuta"
 
5776
 
 
5777
#: util/errors.c:83
 
5778
msgid "trust database error"
 
5779
msgstr "errore nel database della fiducia"
 
5780
 
 
5781
#: util/errors.c:84
 
5782
msgid "bad MPI"
 
5783
msgstr "MPI danneggiato"
 
5784
 
 
5785
#: util/errors.c:85
 
5786
msgid "resource limit"
 
5787
msgstr "limite della risorsa"
 
5788
 
 
5789
#: util/errors.c:86
 
5790
msgid "invalid keyring"
 
5791
msgstr "portachiavi non valido"
 
5792
 
 
5793
#: util/errors.c:87
 
5794
msgid "bad certificate"
 
5795
msgstr "certificato danneggiato"
 
5796
 
 
5797
#: util/errors.c:88
 
5798
msgid "malformed user id"
 
5799
msgstr "user id malformato"
 
5800
 
 
5801
#: util/errors.c:89
 
5802
msgid "file close error"
 
5803
msgstr "errore durante la chiusura del file"
 
5804
 
 
5805
#: util/errors.c:90
 
5806
msgid "file rename error"
 
5807
msgstr "errore durante la rinominazione del file"
 
5808
 
 
5809
#: util/errors.c:91
 
5810
msgid "file delete error"
 
5811
msgstr "errore durante la cancellazione del file"
 
5812
 
 
5813
#: util/errors.c:92
 
5814
msgid "unexpected data"
 
5815
msgstr "dati inattesi"
 
5816
 
 
5817
#: util/errors.c:93
 
5818
msgid "timestamp conflict"
 
5819
msgstr "date in conflitto"
 
5820
 
 
5821
#: util/errors.c:94
 
5822
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
5823
msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
 
5824
 
 
5825
#: util/errors.c:95
 
5826
msgid "file exists"
 
5827
msgstr "il file esiste"
 
5828
 
 
5829
#: util/errors.c:96
 
5830
msgid "weak key"
 
5831
msgstr "chiave debole"
 
5832
 
 
5833
#: util/errors.c:97
 
5834
msgid "invalid argument"
 
5835
msgstr "argomento non valido"
 
5836
 
 
5837
#: util/errors.c:98
 
5838
msgid "bad URI"
 
5839
msgstr "URI non valida"
 
5840
 
 
5841
#: util/errors.c:99
 
5842
msgid "unsupported URI"
 
5843
msgstr "URI non gestito"
 
5844
 
 
5845
#: util/errors.c:100
 
5846
msgid "network error"
 
5847
msgstr "errore di rete"
 
5848
 
 
5849
#: util/errors.c:102
 
5850
msgid "not encrypted"
 
5851
msgstr "non cifrato"
 
5852
 
 
5853
# ??? (Md)
 
5854
#: util/errors.c:103
 
5855
msgid "not processed"
 
5856
msgstr "non esaminato"
 
5857
 
 
5858
#: util/errors.c:105
 
5859
msgid "unusable public key"
 
5860
msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
 
5861
 
 
5862
#: util/errors.c:106
 
5863
msgid "unusable secret key"
 
5864
msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
 
5865
 
 
5866
#: util/errors.c:107
 
5867
msgid "keyserver error"
 
5868
msgstr "errore del keyserver"
 
5869
 
 
5870
#: util/errors.c:108
 
5871
#, fuzzy
 
5872
msgid "canceled"
 
5873
msgstr "Cancella"
 
5874
 
 
5875
#: util/errors.c:109
 
5876
#, fuzzy
 
5877
msgid "no card"
 
5878
msgstr "non cifrato"
 
5879
 
 
5880
#: util/logger.c:157
 
5881
msgid "ERROR: "
 
5882
msgstr ""
 
5883
 
 
5884
#: util/logger.c:160
 
5885
msgid "WARNING: "
 
5886
msgstr ""
 
5887
 
 
5888
#: util/logger.c:223
 
5889
#, c-format
 
5890
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5891
msgstr "... questo � un bug (%s:%d:%s)\n"
 
5892
 
 
5893
#: util/logger.c:229
 
5894
#, c-format
 
5895
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
5896
msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
 
5897
 
 
5898
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
 
5899
msgid "yes"
 
5900
msgstr "si|s�"
 
5901
 
 
5902
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
 
5903
msgid "yY"
 
5904
msgstr "sS"
 
5905
 
 
5906
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
 
5907
msgid "no"
 
5908
msgstr "no"
 
5909
 
 
5910
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
 
5911
msgid "nN"
 
5912
msgstr "nN"
 
5913
 
 
5914
#: util/miscutil.c:348
 
5915
msgid "quit"
 
5916
msgstr "quit"
 
5917
 
 
5918
#: util/miscutil.c:351
 
5919
msgid "qQ"
 
5920
msgstr "qQ"
 
5921
 
 
5922
#: util/miscutil.c:384
 
5923
msgid "okay|okay"
 
5924
msgstr ""
 
5925
 
 
5926
#: util/miscutil.c:386
 
5927
msgid "cancel|cancel"
 
5928
msgstr ""
 
5929
 
 
5930
#: util/miscutil.c:387
 
5931
msgid "oO"
 
5932
msgstr ""
 
5933
 
 
5934
#: util/miscutil.c:388
 
5935
#, fuzzy
 
5936
msgid "cC"
 
5937
msgstr "c"
 
5938
 
 
5939
#: util/secmem.c:90
 
5940
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5941
msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
 
5942
 
 
5943
#: util/secmem.c:91
 
5944
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5945
msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
 
5946
 
 
5947
#: util/secmem.c:343
 
5948
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5949
msgstr "l'operazione non � possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
 
5950
 
 
5951
#: util/secmem.c:344
 
5952
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5953
msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
 
5954
 
 
5955
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
 
5956
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
 
5957
 
 
5958
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
 
5959
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
 
5960
 
 
5961
#, fuzzy
 
5962
#~ msgid "make a trust signature"
 
5963
#~ msgstr "fai una firma separata"
 
5964
 
 
5965
#~ msgid "sign the key non-revocably"
 
5966
#~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
 
5967
 
 
5968
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
5969
#~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
 
5970
 
 
5971
#~ msgid "q"
 
5972
#~ msgstr "q"
 
5973
 
 
5974
#~ msgid "help"
 
5975
#~ msgstr "help"
 
5976
 
 
5977
#~ msgid "list"
 
5978
#~ msgstr "list"
 
5979
 
 
5980
#~ msgid "l"
 
5981
#~ msgstr "l"
 
5982
 
 
5983
#~ msgid "debug"
 
5984
#~ msgstr "debug"
 
5985
 
 
5986
#, fuzzy
 
5987
#~ msgid "name"
 
5988
#~ msgstr "abilita"
 
5989
 
 
5990
#, fuzzy
 
5991
#~ msgid "login"
 
5992
#~ msgstr "lsign"
 
5993
 
 
5994
#, fuzzy
 
5995
#~ msgid "cafpr"
 
5996
#~ msgstr "fpr"
 
5997
 
 
5998
#, fuzzy
 
5999
#~ msgid "forcesig"
 
6000
#~ msgstr "revsig"
 
6001
 
 
6002
#, fuzzy
 
6003
#~ msgid "generate"
 
6004
#~ msgstr "errore generale"
 
6005
 
 
6006
#~ msgid "passwd"
 
6007
#~ msgstr "passwd"
 
6008
 
 
6009
#~ msgid "save"
 
6010
#~ msgstr "save"
 
6011
 
 
6012
#~ msgid "fpr"
 
6013
#~ msgstr "fpr"
 
6014
 
 
6015
#~ msgid "uid"
 
6016
#~ msgstr "uid"
 
6017
 
 
6018
#~ msgid "key"
 
6019
#~ msgstr "key"
 
6020
 
 
6021
#~ msgid "check"
 
6022
#~ msgstr "check"
 
6023
 
 
6024
#~ msgid "c"
 
6025
#~ msgstr "c"
 
6026
 
 
6027
#~ msgid "sign"
 
6028
#~ msgstr "sign"
 
6029
 
 
6030
#~ msgid "s"
 
6031
#~ msgstr "s"
 
6032
 
 
6033
#, fuzzy
 
6034
#~ msgid "tsign"
 
6035
#~ msgstr "sign"
 
6036
 
 
6037
#~ msgid "lsign"
 
6038
#~ msgstr "lsign"
 
6039
 
 
6040
#~ msgid "nrsign"
 
6041
#~ msgstr "nrsign"
 
6042
 
 
6043
#~ msgid "nrlsign"
 
6044
#~ msgstr "nrlsign"
 
6045
 
 
6046
#~ msgid "adduid"
 
6047
#~ msgstr "adduid"
 
6048
 
 
6049
#~ msgid "addphoto"
 
6050
#~ msgstr "addphoto"
 
6051
 
 
6052
#~ msgid "deluid"
 
6053
#~ msgstr "deluid"
 
6054
 
 
6055
#~ msgid "delphoto"
 
6056
#~ msgstr "delphoto"
 
6057
 
 
6058
#~ msgid "addkey"
 
6059
#~ msgstr "addkey"
 
6060
 
 
6061
#, fuzzy
 
6062
#~ msgid "addcardkey"
 
6063
#~ msgstr "addkey"
 
6064
 
 
6065
#~ msgid "delkey"
 
6066
#~ msgstr "delkey"
 
6067
 
 
6068
#~ msgid "addrevoker"
 
6069
#~ msgstr "addrevoker"
 
6070
 
 
6071
#~ msgid "delsig"
 
6072
#~ msgstr "delsign"
 
6073
 
 
6074
#~ msgid "expire"
 
6075
#~ msgstr "expire"
 
6076
 
 
6077
#~ msgid "primary"
 
6078
#~ msgstr "primary"
 
6079
 
 
6080
#~ msgid "toggle"
 
6081
#~ msgstr "toggle"
 
6082
 
 
6083
#~ msgid "t"
 
6084
#~ msgstr "t"
 
6085
 
 
6086
#~ msgid "pref"
 
6087
#~ msgstr "pref"
 
6088
 
 
6089
#~ msgid "showpref"
 
6090
#~ msgstr "showpref"
 
6091
 
 
6092
#~ msgid "setpref"
 
6093
#~ msgstr "setpref"
 
6094
 
 
6095
#~ msgid "updpref"
 
6096
#~ msgstr "updpref"
 
6097
 
 
6098
#, fuzzy
 
6099
#~ msgid "keyserver"
 
6100
#~ msgstr "errore del keyserver"
 
6101
 
 
6102
#~ msgid "trust"
 
6103
#~ msgstr "trust"
 
6104
 
 
6105
#~ msgid "revsig"
 
6106
#~ msgstr "revsig"
 
6107
 
 
6108
#~ msgid "revuid"
 
6109
#~ msgstr "revuid"
 
6110
 
 
6111
#~ msgid "revkey"
 
6112
#~ msgstr "revkey"
 
6113
 
 
6114
#~ msgid "disable"
 
6115
#~ msgstr "disable"
 
6116
 
 
6117
#~ msgid "enable"
 
6118
#~ msgstr "abilita"
 
6119
 
 
6120
#~ msgid "showphoto"
 
6121
#~ msgstr "showphoto"
 
6122
 
 
6123
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
6124
#~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' � in sola lettura\n"
 
6125
 
 
6126
#~ msgid ""
 
6127
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
 
6128
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
 
6129
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 
6130
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
6131
#~ msgstr ""
 
6132
#~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
 
6133
#~ "               la dimensione minima �  768 bit\n"
 
6134
#~ "          la dimensione predefinita � 1024 bit\n"
 
6135
#~ "  la dimensione massima consigliata � 2048 bit\n"
 
6136
 
 
6137
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
6138
#~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
 
6139
 
 
6140
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
6141
#~ msgstr ""
 
6142
#~ "la chiave � troppo corta; 1024 � il minimo valore permesso per RSA.\n"
 
6143
 
 
6144
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
6145
#~ msgstr "la chiave � troppo corta; 768 � il minimo valore permesso.\n"
 
6146
 
 
6147
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
6148
#~ msgstr "la chiave � troppo lunga; %d � il massimo valore permesso.\n"
 
6149
 
 
6150
#~ msgid ""
 
6151
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
6152
#~ "computations take REALLY long!\n"
 
6153
#~ msgstr ""
 
6154
#~ "Chiavi pi� lunghe di 2048 non sono consigliate perch� i calcoli sono\n"
 
6155
#~ "VERAMENTE lunghi!\n"
 
6156
 
 
6157
#, fuzzy
 
6158
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
 
6159
#~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
 
6160
 
 
6161
#~ msgid ""
 
6162
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 
6163
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
 
6164
#~ msgstr ""
 
6165
#~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
 
6166
#~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
 
6167
 
 
6168
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
6169
#~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
 
6170
 
 
6171
#~ msgid ""
 
6172
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
6173
#~ msgstr ""
 
6174
#~ "questo algoritmo di cifratura � deprecato; usane uno pi� standard!\n"
 
6175
 
 
6176
#, fuzzy
 
6177
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
 
6178
#~ msgstr "scrittura in `%s'\n"
 
6179
 
 
6180
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
 
6181
#~ msgstr "mi dispiace, non � possibile fare questo in modo batch\n"
 
6182
 
 
6183
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
 
6184
#~ msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
 
6185
 
 
6186
#, fuzzy
 
6187
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
 
6188
#~ msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
 
6189
 
 
6190
#, fuzzy
 
6191
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
 
6192
#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
6193
 
 
6194
#, fuzzy
 
6195
#~ msgid "          \""
 
6196
#~ msgstr "                alias \""
 
6197
 
 
6198
#~ msgid " i = please show me more information\n"
 
6199
#~ msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
 
6200
 
 
6201
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
6202
#~ msgstr "chiave %08lX: la chiave � stata revocata!\n"
 
6203
 
 
6204
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
6205
#~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave � stata revocata!\n"
 
6206
 
 
6207
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 
6208
#~ msgstr "%08lX: la chiave � scaduta\n"
 
6209
 
 
6210
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
6211
#~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
 
6212
 
 
6213
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 
6214
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
 
6215
 
 
6216
#, fuzzy
 
6217
#~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
 
6218
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
 
6219
 
 
6220
#, fuzzy
 
6221
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
 
6222
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
 
6223
 
 
6224
#, fuzzy
 
6225
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
 
6226
#~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
 
6227
 
 
6228
#, fuzzy
 
6229
#~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
 
6230
#~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
 
6231
 
 
6232
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 
6233
#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
6234
 
 
6235
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
6236
#~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
 
6237
 
 
6238
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
 
6239
#~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
 
6240
 
 
6241
#, fuzzy
 
6242
#~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
 
6243
#~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
 
6244
 
 
6245
#, fuzzy
 
6246
#~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
 
6247
#~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
 
6248
 
 
6249
#, fuzzy
 
6250
#~ msgid "expires"
 
6251
#~ msgstr "expire"
 
6252
 
 
6253
#, fuzzy
 
6254
#~ msgid ""
 
6255
#~ "\"\n"
 
6256
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
 
6257
#~ msgstr ""
 
6258
#~ "\"\n"
 
6259
#~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
 
6260
#~ "\n"
 
6261
 
 
6262
#, fuzzy
 
6263
#~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
 
6264
#~ msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
 
6265
 
 
6266
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 
6267
#~ msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
 
6268
 
 
6269
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
 
6270
#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
 
6271
 
 
6272
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
 
6273
#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
 
6274
 
 
6275
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 
6276
#~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
 
6277
 
 
6278
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
 
6279
#~ msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
 
6280
 
 
6281
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
6282
#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
 
6283
 
 
6284
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
 
6285
#~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
 
6286
 
 
6287
#~ msgid "can't open file: %s\n"
 
6288
#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
 
6289
 
 
6290
#~ msgid "error: missing colon\n"
 
6291
#~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
 
6292
 
 
6293
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
 
6294
#~ msgstr "errore: non c'� il valore della fiducia\n"
 
6295
 
 
6296
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
 
6297
#~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
 
6298
 
 
6299
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
6300
#~ msgstr "rev! la subchiave � stata revocata: %s\n"
 
6301
 
 
6302
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
 
6303
#~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
 
6304
 
 
6305
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
 
6306
#~ msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
 
6307
 
 
6308
#, fuzzy
 
6309
#~ msgid " [expired: %s]"
 
6310
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
 
6311
 
 
6312
#~ msgid " [expires: %s]"
 
6313
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
 
6314
 
 
6315
#, fuzzy
 
6316
#~ msgid " [revoked: %s]"
 
6317
#~ msgstr "[revocata]"
 
6318
 
 
6319
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
 
6320
#~ msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
 
6321
 
 
6322
#~ msgid ""
 
6323
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 
6324
#~ msgstr ""
 
6325
#~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
 
6326
#~ "Da usare a proprio rischio!\n"
 
6327
 
 
6328
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
 
6329
#~ msgstr "|[file]|cifra i file"
 
6330
 
 
6331
#~ msgid "store only"
 
6332
#~ msgstr "immagazzina soltanto"
 
6333
 
 
6334
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
 
6335
#~ msgstr "|[file]|decifra i file"
 
6336
 
 
6337
#~ msgid "sign a key non-revocably"
 
6338
#~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
 
6339
 
 
6340
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
6341
#~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
 
6342
 
 
6343
#~ msgid "list only the sequence of packets"
 
6344
#~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
 
6345
 
 
6346
#~ msgid "export the ownertrust values"
 
6347
#~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
 
6348
 
 
6349
#~ msgid "unattended trust database update"
 
6350
#~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
 
6351
 
 
6352
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
 
6353
#~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
 
6354
 
 
6355
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
 
6356
#~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
 
6357
 
 
6358
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
 
6359
#~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
 
6360
 
 
6361
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
6362
#~ msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
 
6363
 
 
6364
#~ msgid "use the default key as default recipient"
 
6365
#~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
 
6366
 
 
6367
#~ msgid "don't use the terminal at all"
 
6368
#~ msgstr "non usa per niente il terminale"
 
6369
 
 
6370
#~ msgid "force v3 signatures"
 
6371
#~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
 
6372
 
 
6373
#~ msgid "do not force v3 signatures"
 
6374
#~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
 
6375
 
 
6376
#~ msgid "force v4 key signatures"
 
6377
#~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
 
6378
 
 
6379
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
 
6380
#~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
 
6381
 
 
6382
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
 
6383
#~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
 
6384
 
 
6385
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
 
6386
#~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
 
6387
 
 
6388
#~ msgid "use the gpg-agent"
 
6389
#~ msgstr "usa gpg-agent"
 
6390
 
 
6391
#~ msgid "batch mode: never ask"
 
6392
#~ msgstr "modo batch: non fa domande"
 
6393
 
 
6394
#~ msgid "assume yes on most questions"
 
6395
#~ msgstr "risponde \"s�\" a quasi tutte le domande"
 
6396
 
 
6397
#~ msgid "assume no on most questions"
 
6398
#~ msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
 
6399
 
 
6400
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
6401
#~ msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
 
6402
 
 
6403
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
 
6404
#~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
 
6405
 
 
6406
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
 
6407
#~ msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
 
6408
 
 
6409
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
6410
#~ msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
 
6411
 
 
6412
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
6413
#~ msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
 
6414
 
 
6415
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
6416
#~ msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
 
6417
 
 
6418
#~ msgid "read options from file"
 
6419
#~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
 
6420
 
 
6421
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
 
6422
#~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
 
6423
 
 
6424
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
6425
#~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
 
6426
 
 
6427
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
6428
#~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
 
6429
 
 
6430
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
6431
#~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
 
6432
 
 
6433
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
6434
#~ msgstr ""
 
6435
#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
 
6436
#~ "cifrario e digest per OpenPGP"
 
6437
 
 
6438
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
6439
#~ msgstr ""
 
6440
#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
 
6441
 
 
6442
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
 
6443
#~ msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
 
6444
 
 
6445
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
6446
#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
 
6447
 
 
6448
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
 
6449
#~ msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
 
6450
 
 
6451
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
6452
#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
 
6453
 
 
6454
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
6455
#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
 
6456
 
 
6457
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
 
6458
#~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
 
6459
 
 
6460
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
6461
#~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
 
6462
 
 
6463
#~ msgid "Show Photo IDs"
 
6464
#~ msgstr "Mostra le fotografie"
 
6465
 
 
6466
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
 
6467
#~ msgstr "Non mostra le fotografie"
 
6468
 
 
6469
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
6470
#~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
 
6471
 
 
6472
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
6473
#~ msgstr ""
 
6474
#~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' � in sola lettura\n"
 
6475
 
 
6476
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
6477
#~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
 
6478
 
 
6479
#~ msgid ""
 
6480
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
6481
#~ "but it is accepted anyway\n"
 
6482
#~ msgstr ""
 
6483
#~ "%08lX: Non � sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
 
6484
#~ "proprietario\n"
 
6485
#~ "ma � accettata comunque\n"
 
6486
 
 
6487
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
6488
#~ msgstr "la preferenza %c%lu non � valida\n"
 
6489
 
 
6490
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
6491
#~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
 
6492
 
 
6493
#~ msgid ""
 
6494
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 
6495
#~ msgstr ""
 
6496
#~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla pu� essere lungo\n"
 
6497
 
 
6498
#~ msgid " (default)"
 
6499
#~ msgstr " (predefinito)"
 
6500
 
 
6501
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
6502
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
 
6503
 
 
6504
#~ msgid "Notation: "
 
6505
#~ msgstr "Nota: "
 
6506
 
 
6507
#~ msgid "Policy: "
 
6508
#~ msgstr "Policy: "
 
6509
 
 
6510
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
6511
#~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
 
6512
 
 
6513
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
 
6514
#~ msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
 
6515
 
 
6516
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
6517
#~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
 
6518
 
 
6519
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
6520
#~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
 
6521
 
 
6522
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 
6523
#~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
 
6524
 
 
6525
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
6526
#~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
 
6527
 
 
6528
#~ msgid ""
 
6529
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
6530
#~ "signatures!\n"
 
6531
#~ msgstr ""
 
6532
#~ "chiave %08lX: questa � una chiave ElGamal generata da PGP che NON � "
 
6533
#~ "sicura per le firme!\n"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid ""
 
6536
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
6537
#~ "problem)\n"
 
6538
#~ msgstr ""
 
6539
#~ "la chiave %08lX � stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
 
6540
#~ "o problema con l'orologio)\n"
 
6541
 
 
6542
#~ msgid ""
 
6543
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
6544
#~ "problem)\n"
 
6545
#~ msgstr ""
 
6546
#~ "la chiave %08lX � stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
 
6547
#~ "o problema con l'orologio)\n"
 
6548
 
 
6549
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
 
6550
#~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
 
6551
 
 
6552
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
 
6553
#~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
 
6554
 
 
6555
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
 
6556
#~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
 
6557
 
 
6558
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
6559
#~ msgstr ""
 
6560
#~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
6561
 
 
6562
#~ msgid ""
 
6563
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
6564
#~ "\n"
 
6565
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
6566
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
6567
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
6568
#~ "\n"
 
6569
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
6570
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
6571
#~ "only\n"
 
6572
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
6573
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
 
6574
#~ "program\n"
 
6575
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
 
6576
#~ "understand\n"
 
6577
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
 
6578
#~ "\n"
 
6579
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
 
6580
#~ "signing;\n"
 
6581
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
 
6582
#~ "in\n"
 
6583
#~ "this menu."
 
6584
#~ msgstr ""
 
6585
#~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
 
6586
#~ "\n"
 
6587
#~ "DSA (alias DSS) � un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
 
6588
#~ "suggerito perch� verificare firme DSA � molto pi� veloce di quelle "
 
6589
#~ "ElGamal.\n"
 
6590
#~ "\n"
 
6591
#~ "ElGamal � un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
 
6592
#~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
 
6593
#~ "firmare\n"
 
6594
#~ "e una per firmare e cifrare. In realt� � sempre lo stesso, ma per creare\n"
 
6595
#~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
 
6596
#~ "alcuni\n"
 
6597
#~ "parametri: questo programma lo fa ma non � richiesto che altre "
 
6598
#~ "implementazioni\n"
 
6599
#~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
 
6600
#~ "\n"
 
6601
#~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
 
6602
#~ "firmare;\n"
 
6603
#~ "questo � il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
 
6604
#~ "disponibili in questo men�."
 
6605
 
 
6606
#~ msgid ""
 
6607
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
6608
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
6609
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
 
6610
#~ msgstr ""
 
6611
#~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perch� "
 
6612
#~ "non\n"
 
6613
#~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
 
6614
#~ "da\n"
 
6615
#~ "verificare."
 
6616
 
 
6617
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
6618
#~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
 
6619
 
 
6620
#~ msgid "key incomplete\n"
 
6621
#~ msgstr "chiave incompleta\n"
 
6622
 
 
6623
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
 
6624
#~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"