1
# Swedish messages for gnupg
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004
6
# ===================================================
7
# This a completely revised and extended translation.
8
# All translations have been revised and updated 2002.
9
# In 2004 new strings where translated and most errors
10
# where corrected. The translations were checked for
11
# consistency and some expressions where given new
13
# 2004/12/01 Per Tunedal
14
# ===================================================
16
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
17
# who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
18
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20
# $Id: sv.po,v 1.19 2004/12/14 07:49:27 wk Exp $
24
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.6\n"
25
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
26
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
27
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 17:49+0100\n"
28
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
29
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
31
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
#: cipher/primegen.c:120
36
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
37
msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
39
#: cipher/primegen.c:311
41
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
42
msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
44
#: cipher/random.c:163
45
msgid "no entropy gathering module detected\n"
46
msgstr "ingen demon för entropisamling hittad\n"
48
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
49
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
50
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
51
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
52
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
53
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
56
msgid "can't open `%s': %s\n"
57
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
59
#: cipher/random.c:391
61
msgid "can't stat `%s': %s\n"
62
msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
64
#: cipher/random.c:396
66
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
67
msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
69
#: cipher/random.c:401
70
msgid "note: random_seed file is empty\n"
71
msgstr "Obs: filen random_seed är tom\n"
73
#: cipher/random.c:407
74
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
75
msgstr "VARNING: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
77
#: cipher/random.c:415
79
msgid "can't read `%s': %s\n"
80
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
82
#: cipher/random.c:453
83
msgid "note: random_seed file not updated\n"
84
msgstr "Obs: random_seed uppdaterades inte\n"
86
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
87
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
88
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
90
msgid "can't create `%s': %s\n"
91
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
93
#: cipher/random.c:480
95
msgid "can't write `%s': %s\n"
96
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
98
#: cipher/random.c:483
100
msgid "can't close `%s': %s\n"
101
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
103
#: cipher/random.c:728
104
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
105
msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
107
#: cipher/random.c:729
109
"The random number generator is only a kludge to let\n"
110
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
112
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
115
"Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
116
"få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
117
"stark slumptalsgenerator!\n"
119
"ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
122
#: cipher/rndegd.c:204
124
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
125
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
128
"Vänta tills tillräckligt med entropi har samlats in. Fortsätt arbeta om\n"
129
"det hindra dig att bli uttråkad, eftersom det förbättrar kvaliteten\n"
132
#: cipher/rndlinux.c:134
136
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
137
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
140
"Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
141
"en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
142
"(Behöver %d fler byte)\n"
144
#: g10/app-openpgp.c:539
146
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
147
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
149
#: g10/app-openpgp.c:552
151
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
152
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
154
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
156
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
159
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
161
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
164
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
165
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
167
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168
msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
170
#: g10/app-openpgp.c:828
171
msgid "access to admin commands is not configured\n"
174
#: g10/app-openpgp.c:845
175
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
178
#: g10/app-openpgp.c:851
179
msgid "card is permanently locked!\n"
182
#: g10/app-openpgp.c:858
184
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
187
#: g10/app-openpgp.c:865
191
#: g10/app-openpgp.c:1021
192
msgid "|AN|New Admin PIN"
195
#: g10/app-openpgp.c:1021
199
#: g10/app-openpgp.c:1025
201
msgid "error getting new PIN: %s\n"
202
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
204
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
206
msgid "error reading application data\n"
207
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
209
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
211
msgid "error reading fingerprint DO\n"
212
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
214
#: g10/app-openpgp.c:1107
216
msgid "key already exists\n"
217
msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
219
#: g10/app-openpgp.c:1111
220
msgid "existing key will be replaced\n"
223
#: g10/app-openpgp.c:1113
225
msgid "generating new key\n"
226
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
228
#: g10/app-openpgp.c:1123
229
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
232
#: g10/app-openpgp.c:1138
234
msgid "generating key failed\n"
235
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
237
#: g10/app-openpgp.c:1141
239
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
240
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
242
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
243
msgid "response does not contain the public key data\n"
246
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
247
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
250
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
251
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
254
#: g10/app-openpgp.c:1198
255
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
258
#: g10/app-openpgp.c:1359
260
msgid "signatures created so far: %lu\n"
263
#: g10/app-openpgp.c:1367
265
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
268
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
270
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
273
#: g10/app-openpgp.c:1734
275
msgid "error getting serial number: %s\n"
276
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
278
#: g10/app-openpgp.c:1829
280
msgid "failed to store the key: %s\n"
281
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
283
#: g10/app-openpgp.c:1871
285
msgid "reading the key failed\n"
286
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
291
msgstr "ASCII-skal: %s\n"
294
msgid "invalid armor header: "
295
msgstr "felaktig rubrikrad i ASCII-skalet: "
298
msgid "armor header: "
299
msgstr "rad i ASCII-skalet: "
302
msgid "invalid clearsig header\n"
303
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
306
msgid "nested clear text signatures\n"
307
msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
311
msgid "unexpected armor: "
312
msgstr "oväntat ASCII-skal:"
314
# rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
316
msgid "invalid dash escaped line: "
317
msgstr "felaktig rad som börjar med bindestreck: "
319
# överhoppad eller hoppades över?
320
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
322
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
323
msgstr "hoppade över felaktigt radix64-tecken %02x \n"
325
# CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
327
msgid "premature eof (no CRC)\n"
328
msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
331
msgid "premature eof (in CRC)\n"
332
msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
335
msgid "malformed CRC\n"
336
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
338
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
340
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
341
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
345
msgid "premature eof (in trailer)\n"
346
msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
349
msgid "error in trailer line\n"
350
msgstr "fel i avslutande rad\n"
353
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
354
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
358
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
359
msgstr "felaktigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
363
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
365
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
366
"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
369
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
371
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
372
msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
374
#: g10/card-util.c:63
376
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
379
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
380
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
382
msgid "can't do this in batch mode\n"
383
msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
385
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
386
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
388
msgid "Your selection? "
389
msgstr "Vad väljer du? "
391
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
395
#: g10/card-util.c:378
400
#: g10/card-util.c:379
405
#: g10/card-util.c:379
408
msgstr "Ingen anledning har angivits"
410
#: g10/card-util.c:406
413
msgstr "inte behandlade"
415
#: g10/card-util.c:406
419
#: g10/card-util.c:458
420
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
423
#: g10/card-util.c:460
424
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
427
#: g10/card-util.c:462
428
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
431
#: g10/card-util.c:479
432
msgid "Cardholder's surname: "
435
#: g10/card-util.c:481
436
msgid "Cardholder's given name: "
439
#: g10/card-util.c:499
441
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
444
#: g10/card-util.c:521
446
msgid "URL to retrieve public key: "
447
msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
449
#: g10/card-util.c:529
451
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
454
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
456
msgid "error reading `%s': %s\n"
457
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
459
#: g10/card-util.c:630
460
msgid "Login data (account name): "
463
#: g10/card-util.c:640
465
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
468
#: g10/card-util.c:699
469
msgid "Private DO data: "
472
#: g10/card-util.c:709
474
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
477
#: g10/card-util.c:729
479
msgid "Language preferences: "
480
msgstr "uppdaterat inställningar"
482
#: g10/card-util.c:737
484
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
485
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
487
#: g10/card-util.c:746
489
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
490
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
492
#: g10/card-util.c:767
493
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
496
#: g10/card-util.c:781
498
msgid "Error: invalid response.\n"
499
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
501
#: g10/card-util.c:802
503
msgid "CA fingerprint: "
504
msgstr "visa fingeravtryck"
506
#: g10/card-util.c:825
508
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
511
#: g10/card-util.c:873
513
msgid "key operation not possible: %s\n"
514
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
516
#: g10/card-util.c:874
518
msgid "not an OpenPGP card"
519
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
521
#: g10/card-util.c:883
523
msgid "error getting current key info: %s\n"
524
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
526
#: g10/card-util.c:966
527
msgid "Replace existing key? (y/N) "
530
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
531
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
534
#: g10/card-util.c:1008
535
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
538
#: g10/card-util.c:1017
541
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
542
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
543
"You should change them using the command --change-pin\n"
546
#: g10/card-util.c:1056
548
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
549
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
551
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
552
msgid " (1) Signature key\n"
555
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
557
msgid " (2) Encryption key\n"
558
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
560
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
561
msgid " (3) Authentication key\n"
564
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
565
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
566
msgid "Invalid selection.\n"
567
msgstr "Felaktigt val.\n"
569
#: g10/card-util.c:1135
571
msgid "Please select where to store the key:\n"
572
msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
574
#: g10/card-util.c:1170
576
msgid "unknown key protection algorithm\n"
577
msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
579
#: g10/card-util.c:1175
581
msgid "secret parts of key are not available\n"
582
msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
584
#: g10/card-util.c:1180
586
msgid "secret key already stored on a card\n"
587
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
589
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
590
msgid "quit this menu"
591
msgstr "avsluta denna meny"
593
#: g10/card-util.c:1252
595
msgid "show admin commands"
596
msgstr "motstridiga kommandon\n"
598
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
599
msgid "show this help"
600
msgstr "visa denna hjälp"
602
#: g10/card-util.c:1255
604
msgid "list all available data"
605
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
607
#: g10/card-util.c:1258
608
msgid "change card holder's name"
611
#: g10/card-util.c:1259
612
msgid "change URL to retrieve key"
615
#: g10/card-util.c:1260
616
msgid "fetch the key specified in the card URL"
619
#: g10/card-util.c:1261
621
msgid "change the login name"
622
msgstr "ändra utgångsdatum"
624
# originalet borde ha ett value
625
#: g10/card-util.c:1262
627
msgid "change the language preferences"
628
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
630
#: g10/card-util.c:1263
631
msgid "change card holder's sex"
634
#: g10/card-util.c:1264
636
msgid "change a CA fingerprint"
637
msgstr "visa fingeravtryck"
639
#: g10/card-util.c:1265
640
msgid "toggle the signature force PIN flag"
643
#: g10/card-util.c:1266
645
msgid "generate new keys"
646
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
648
#: g10/card-util.c:1267
649
msgid "menu to change or unblock the PIN"
652
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
656
#: g10/card-util.c:1368
658
msgid "Admin-only command\n"
659
msgstr "motstridiga kommandon\n"
661
#: g10/card-util.c:1384
662
msgid "Admin commands are allowed\n"
665
#: g10/card-util.c:1386
666
msgid "Admin commands are not allowed\n"
669
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
670
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
671
msgstr "Felaktigt kommando (försök med \"help\")\n"
673
#: g10/cardglue.c:287
674
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
677
#: g10/cardglue.c:371
680
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
684
#: g10/cardglue.c:379
685
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
688
#: g10/cardglue.c:687
689
msgid "Enter New Admin PIN: "
692
#: g10/cardglue.c:688
693
msgid "Enter New PIN: "
696
#: g10/cardglue.c:689
697
msgid "Enter Admin PIN: "
700
#: g10/cardglue.c:690
704
#: g10/cardglue.c:704
706
msgid "Repeat this PIN: "
707
msgstr "Repetera lösenmeningen: "
709
#: g10/cardglue.c:718
711
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
712
msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
714
# se förra kommentaren
715
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
716
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
718
msgid "can't open `%s'\n"
719
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
721
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
722
msgid "--output doesn't work for this command\n"
723
msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
725
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
728
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
729
msgstr "hittade inte nyckeln `%s': %s\n"
731
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
734
msgid "error reading keyblock: %s\n"
735
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
737
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
738
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
739
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
743
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
744
msgstr "kan inte göra så i batch-läge utan flaggan \"--yes\"\n"
748
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
749
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
753
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
754
msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
758
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
759
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
762
msgid "ownertrust information cleared\n"
763
msgstr "raderat information om ägartillit\n"
767
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
768
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna öppna nyckel!\"%s\"!\n"
771
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
772
msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
774
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
776
msgid "error creating passphrase: %s\n"
777
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
780
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
781
msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
785
msgid "using cipher %s\n"
786
msgstr "använderchiffer %s\n"
788
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
790
msgid "`%s' already compressed\n"
791
msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
793
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
795
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
796
msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
799
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
801
"du kan endast kryptera till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
806
msgid "reading from `%s'\n"
807
msgstr "läser från \"%s\"\n"
811
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
812
msgstr "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
817
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819
"att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
822
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
825
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
828
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
833
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
835
"att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
838
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
840
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
841
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
845
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
846
msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
848
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
850
msgid "%s encrypted data\n"
851
msgstr "%s krypterad data\n"
853
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
855
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
856
msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
858
# I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
859
#: g10/encr-data.c:92
861
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
863
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
864
"i den symmetriska krypteringen.\n"
866
#: g10/encr-data.c:103
867
msgid "problem handling encrypted packet\n"
868
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
871
msgid "no remote program execution supported\n"
872
msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
874
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
876
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
877
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
879
# Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
882
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
884
"anrop av externa program är avstängt pga osäkra behörigheter för\n"
885
"inställningsfilen\n"
889
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
890
msgstr "denna plattform kräver temp-filer vid anrop av externa program\n"
894
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
895
msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
899
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
900
msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
904
msgid "system error while calling external program: %s\n"
905
msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
907
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
908
msgid "unnatural exit of external program\n"
909
msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
912
msgid "unable to execute external program\n"
913
msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
917
msgid "unable to read external program response: %s\n"
918
msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
920
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
922
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
923
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
927
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
928
msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen `%s': %s\n"
932
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
933
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
937
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
938
msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - hoppade över den\n"
942
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
943
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över den\n"
947
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
948
msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %08lX har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
951
msgid "WARNING: nothing exported\n"
952
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
963
msgid "|[file]|make a signature"
964
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
967
msgid "|[file]|make a clear text signature"
968
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
971
msgid "make a detached signature"
972
msgstr "skapa signatur i en separat fil"
976
msgstr "kryptera data"
979
msgid "encryption only with symmetric cipher"
980
msgstr "endast symmetrisk kryptering"
982
# gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
984
msgid "decrypt data (default)"
985
msgstr "dekryptera data (standard)"
988
msgid "verify a signature"
989
msgstr "verifiera en signatur"
993
msgstr "visa en lista på nycklar"
996
msgid "list keys and signatures"
997
msgstr "visa en lista på nycklar och signaturer"
1001
msgid "list and check key signatures"
1002
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
1005
msgid "list keys and fingerprints"
1006
msgstr "visa en lista på nycklar och fingeravtryck"
1009
msgid "list secret keys"
1010
msgstr "visa en lista på hemliga nycklar"
1013
msgid "generate a new key pair"
1014
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1017
msgid "remove keys from the public keyring"
1018
msgstr "ta bort nycklar från den öppna nyckelringen"
1021
msgid "remove keys from the secret keyring"
1022
msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1026
msgstr "signera en nyckel"
1029
msgid "sign a key locally"
1030
msgstr "signera en nyckel lokalt"
1033
msgid "sign or edit a key"
1034
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1037
msgid "generate a revocation certificate"
1038
msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1042
msgstr "exportera nycklar"
1045
msgid "export keys to a key server"
1046
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1049
msgid "import keys from a key server"
1050
msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1053
msgid "search for keys on a key server"
1054
msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1057
msgid "update all keys from a keyserver"
1058
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1061
msgid "import/merge keys"
1062
msgstr "importera/slå ihop nycklar"
1065
msgid "print the card status"
1069
msgid "change data on a card"
1073
msgid "change a card's PIN"
1077
msgid "update the trust database"
1078
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1081
msgid "|algo [files]|print message digests"
1082
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1084
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1085
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1096
msgid "create ascii armored output"
1097
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1100
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1101
msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1104
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1105
msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1108
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1109
msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att stänga av kompression)"
1112
msgid "use canonical text mode"
1113
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1116
msgid "use as output file"
1117
msgstr "använd som fil för utdata"
1119
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1124
msgid "do not make any changes"
1125
msgstr "gör inga ändringar"
1128
msgid "prompt before overwriting"
1129
msgstr "Fråga före ersättning"
1132
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1136
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1139
# inställningar istället för flaggor?
1140
# Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1144
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1147
"(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
1154
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1155
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1156
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1157
" --list-keys [names] show keys\n"
1158
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1163
"-se -r Bo [fil] signera och kryptera för användaren Bo\n"
1164
"--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
1165
"--detach-sign [fil] skapa signatur i en separat fil\n"
1166
"--list-keys [namn] visa nycklar\n"
1167
"--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
1169
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1170
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1172
"Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1173
"Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1176
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1177
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1179
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1182
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1183
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1184
"default operation depends on the input data\n"
1186
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1187
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1188
"vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
1193
"Supported algorithms:\n"
1196
"Stödda algoritmer:\n"
1200
msgstr "öppen nyckel: "
1202
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1208
msgstr "Kontrollsumma: "
1210
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1211
msgid "Compression: "
1212
msgstr "Komprimering: "
1215
msgid "usage: gpg [options] "
1216
msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1219
msgid "conflicting commands\n"
1220
msgstr "motstridiga kommandon\n"
1222
# Vad betyder detta?
1225
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1226
msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1230
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1231
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1235
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1236
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1240
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1241
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1245
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1246
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1250
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1251
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1255
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1256
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1260
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1261
msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1266
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1267
msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1271
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1272
msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1276
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1277
msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1282
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1283
msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1287
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1288
msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1292
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1293
msgstr "okänt configurationspost \"%s\"\n"
1297
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1298
msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1302
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1303
msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
1307
msgid "option file `%s': %s\n"
1308
msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
1312
msgid "reading options from `%s'\n"
1313
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
1315
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1317
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1318
msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1322
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1323
msgstr "chiffertillägget \"%s\" laddades inte pga osäkra behörigheter\n"
1327
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1328
msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1330
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1332
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1333
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
1337
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1338
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1342
msgid "invalid keyserver options\n"
1343
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1347
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1348
msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
1351
msgid "invalid import options\n"
1352
msgstr "felaktiga importinställningar\n"
1356
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1357
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1360
msgid "invalid export options\n"
1361
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1365
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1366
msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
1370
msgid "invalid list options\n"
1371
msgstr "felaktiga importinställningar\n"
1375
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1376
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1380
msgid "invalid verify options\n"
1381
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1385
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1386
msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
1388
# Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
1390
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1391
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
1395
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1396
msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1400
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1401
msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
1405
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1406
msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
1410
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1414
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1416
"du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
1420
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1421
msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
1424
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1425
msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
1427
# IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
1429
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1431
"för att kryptera meddelanden i --pgp2-läge krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
1433
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1434
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1435
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
1437
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1438
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1439
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
1443
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1444
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
1447
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1448
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
1450
# antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1452
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1453
msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
1455
# antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1457
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1458
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
1460
# Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
1463
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1464
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
1466
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1468
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1470
"felaktigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1472
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1474
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1476
"felaktigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1478
# S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
1480
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1481
msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
1484
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1485
msgstr "felaktigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
1488
msgid "invalid default preferences\n"
1489
msgstr "felaktiga standardinställningar\n"
1491
# Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
1493
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1494
msgstr "felaktig inställning av vilka krypteringsalgoritmer du föredrar\n"
1497
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1498
msgstr "felaktig inställning av vilka checksummealgoritmer du föredrar\n"
1501
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1502
msgstr "felaktig inställning av vilka kompressionsalgoritmer du föredrar\n"
1506
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1507
msgstr "%s fungerar ännu inte med %s\n"
1511
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1512
msgstr "du kan inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1516
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1517
msgstr "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1521
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1523
"du kan inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1527
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1528
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1531
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1533
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
1536
msgid "--store [filename]"
1537
msgstr "--store [filnamn]"
1540
msgid "--symmetric [filename]"
1541
msgstr "--symmetric [filnamn]"
1545
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1546
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
1549
msgid "--encrypt [filename]"
1550
msgstr "--encrypt [filnamn]"
1554
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1555
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1558
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1563
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1564
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1567
msgid "--sign [filename]"
1568
msgstr "--sign [filnamn]"
1571
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1572
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1576
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1577
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1580
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1585
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1586
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1589
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1590
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1593
msgid "--clearsign [filename]"
1594
msgstr "--clearsign [filnamn]"
1597
msgid "--decrypt [filename]"
1598
msgstr "--decrypt [filnamn]"
1601
msgid "--sign-key user-id"
1602
msgstr "--sign-key användaridentitet"
1605
msgid "--lsign-key user-id"
1606
msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1609
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1610
msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1613
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1614
msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1618
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1619
msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
1623
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1624
msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
1628
msgid "key export failed: %s\n"
1629
msgstr "Export av nyckeln misslyckades: %s\n"
1633
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1634
msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
1638
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1639
msgstr "Uppdatering av nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
1643
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1644
msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
1648
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1649
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
1653
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1654
msgstr "felaktig kontrollsummealgoritm `%s'\n"
1661
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1662
msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1666
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1669
"ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
1670
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
1672
# user notation name??
1674
# That is an OpenPGP notation name not registered with IANA.
1676
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1677
msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknet\n"
1680
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1681
msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
1684
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1685
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är felaktig\n"
1688
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1689
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1693
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1694
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1697
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1698
msgstr "för många poster i pk-cachen - avstängd\n"
1700
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1702
msgid "[User ID not found]"
1703
msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
1705
#: g10/getkey.c:1639
1707
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1708
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1710
#: g10/getkey.c:2189
1712
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1714
"det finns ingen hemlig undernyckel tillhörande den öppna undernyckeln %08lX "
1717
#: g10/getkey.c:2420
1719
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1720
msgstr "använder undernyckeln %08lX istället för huvudnyckeln %08lX\n"
1722
#: g10/getkey.c:2467
1724
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1725
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan öppen nyckel - hoppade över den\n"
1728
msgid "be somewhat more quiet"
1729
msgstr "var något tystare"
1732
msgid "take the keys from this keyring"
1733
msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
1735
# Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
1736
# Kommandot är avsett att användas i "near online system".
1739
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1740
msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
1743
msgid "|FD|write status info to this FD"
1744
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
1747
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1748
msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1752
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1753
"Check signatures against known trusted keys\n"
1755
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1756
"Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
1758
#: g10/helptext.c:48
1760
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1761
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1762
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1764
"Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
1765
"exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
1766
"\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
1767
"nätet av certifikat."
1769
#: g10/helptext.c:54
1771
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1772
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1773
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1774
"ultimately trusted\n"
1776
"För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
1777
"måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
1778
"- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
1779
"Svara \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
1781
#: g10/helptext.c:61
1782
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1783
msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
1785
#: g10/helptext.c:65
1787
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1788
msgstr "Ange användaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
1790
#: g10/helptext.c:69
1792
"Select the algorithm to use.\n"
1794
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1797
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1799
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1801
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1804
#: g10/helptext.c:83
1806
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1807
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1808
"Please consult your security expert first."
1810
"Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
1811
"och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
1812
"områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
1814
#: g10/helptext.c:90
1815
msgid "Enter the size of the key"
1816
msgstr "Ange storleken på nyckeln"
1818
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1819
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1820
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1821
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
1823
#: g10/helptext.c:104
1825
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1826
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1827
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1828
"the given value as an interval."
1830
"Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
1831
"Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
1832
"inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
1833
"att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
1835
#: g10/helptext.c:116
1836
msgid "Enter the name of the key holder"
1837
msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
1839
#: g10/helptext.c:121
1840
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1841
msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
1843
#: g10/helptext.c:125
1844
msgid "Please enter an optional comment"
1845
msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
1847
#: g10/helptext.c:130
1849
"N to change the name.\n"
1850
"C to change the comment.\n"
1851
"E to change the email address.\n"
1852
"O to continue with key generation.\n"
1853
"Q to to quit the key generation."
1855
"N för att ändra namnet.\n"
1856
"C för att ändra kommentaren.\n"
1857
"E för att ändra e-postadressen.\n"
1858
"O för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
1859
"Q för att avsluta nyckelgenereringen."
1861
#: g10/helptext.c:139
1862
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1863
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
1865
#: g10/helptext.c:147
1867
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1868
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1869
"know how carefully you verified this.\n"
1871
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1875
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1876
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1878
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1881
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1883
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1885
" key against a photo ID.\n"
1887
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1889
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1890
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1892
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1894
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1896
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1898
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1899
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1901
"mean to you when you sign other keys.\n"
1903
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1905
"När du signerar ett användar-ID på en nyckel, måste du först kontrollera att "
1907
"verkligen tillhör den person som nämns i användar-ID:t. Det är viktigt för "
1909
"få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
1911
"\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du "
1912
"kontrolleratnyckeln.\n"
1914
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
1916
" men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta är "
1918
" en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
1921
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
1923
" du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användar-ID:t för "
1925
" mot en fotolegitimation.\n"
1927
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln. "
1929
" betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
1930
"nyckelinnehavaren\n"
1931
" och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
1932
"identitetsdokument\n"
1934
" med foto (tex ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
1935
" namnet i användar-ID:t på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
1936
"(genom att utväxla\n"
1937
" e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
1938
"nyckelinnehavaren.\n"
1940
"Obs! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
1941
"Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
1942
"betyder när du signerar andras nycklar.\n"
1944
"Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
1946
# felstavat original meddelat till Werner.
1947
#: g10/helptext.c:185
1949
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1950
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
1952
#: g10/helptext.c:189
1954
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1955
"All certificates are then also lost!"
1957
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
1958
"Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
1960
#: g10/helptext.c:194
1961
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1962
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
1964
#: g10/helptext.c:199
1966
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1967
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1968
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1970
"Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
1971
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
1972
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
1973
"certifierad av denna nyckel."
1975
#: g10/helptext.c:204
1977
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1978
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1979
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1980
"a trust connection through another already certified key."
1982
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
1983
"motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
1984
"vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
1985
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
1987
#: g10/helptext.c:210
1989
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1992
"Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
1995
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
1996
#: g10/helptext.c:214
1998
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1999
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2000
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2001
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2002
"a second one is available."
2004
"Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2005
"Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2006
"och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2007
"mer. Så gör bara detta om denna egensignatur av någon anledning är\n"
2008
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2010
#: g10/helptext.c:222
2012
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2013
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2014
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2016
"Ändra dina inställningar för alla användar-ID:n (eller enbart för en av de "
2018
"till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2020
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2022
#: g10/helptext.c:229
2023
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2024
msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
2026
#: g10/helptext.c:235
2027
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2028
msgstr "Reptera lösenmeningen, så du är säker på vad du skrev in."
2030
# # felstavat/ologiskt original
2031
#: g10/helptext.c:239
2032
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2033
msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2035
#: g10/helptext.c:244
2036
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2037
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
2039
#: g10/helptext.c:249
2041
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2042
"file (which is shown in brackets) will be used."
2044
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2045
"(som anges i hakparenteser) att användas."
2047
#: g10/helptext.c:255
2049
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2050
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2051
" \"Key has been compromised\"\n"
2052
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2053
" got access to your secret key.\n"
2054
" \"Key is superseded\"\n"
2055
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2056
" \"Key is no longer used\"\n"
2057
" Use this if you have retired this key.\n"
2058
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2059
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2060
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2062
"Du borde ange en anledning till spärren. Beroende på sammanhanget\n"
2063
"har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2064
" \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2065
" Använd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
2067
" har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2068
" \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2069
" Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2070
" \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2071
" Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2072
" \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2073
" Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2074
" skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2077
#: g10/helptext.c:271
2079
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2080
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2081
"An empty line ends the text.\n"
2083
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2084
"detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2086
"En tom rad avslutar texten.\n"
2088
#: g10/helptext.c:286
2089
msgid "No help available"
2090
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2092
#: g10/helptext.c:294
2094
msgid "No help available for `%s'"
2095
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2099
msgid "skipping block of type %d\n"
2100
msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2104
msgid "%lu keys processed so far\n"
2105
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2109
msgid "Total number processed: %lu\n"
2110
msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2114
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2115
msgstr " överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2119
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2120
msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
2124
msgid " imported: %lu"
2125
msgstr " importerade: %lu"
2129
msgid " unchanged: %lu\n"
2130
msgstr " oförändrade: %lu\n"
2134
msgid " new user IDs: %lu\n"
2135
msgstr " nya användaridentiteter: %lu\n"
2139
msgid " new subkeys: %lu\n"
2140
msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2144
msgid " new signatures: %lu\n"
2145
msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2149
msgid " new key revocations: %lu\n"
2150
msgstr " nya spärrar av nycklar: %lu\n"
2154
msgid " secret keys read: %lu\n"
2155
msgstr " antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2159
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2160
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2164
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2165
msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2169
msgid " not imported: %lu\n"
2170
msgstr " inte importerade: %lu\n"
2174
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2179
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2180
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
2184
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2189
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2190
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
2194
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2198
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2202
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2207
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2210
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2212
msgid "key %s: no user ID\n"
2213
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
2215
# Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2218
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2219
msgstr "nyckeln %08lX: HKP-skadad undernyckel har reparerats!\n"
2221
# vad innebär fnutten i slutet?
2224
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2226
"nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2230
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2231
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
2234
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2235
msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
2237
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2239
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2240
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen öppen nyckel: %s\n"
2244
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2245
msgstr "nyckel %08lX: ny nyckel - hoppade över den\n"
2249
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2250
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2252
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2254
msgid "writing to `%s'\n"
2255
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2257
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2259
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2260
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2262
# fixme: I appended the %s -wk
2265
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2266
msgstr "nyckel %08lX: importerade öppen nyckel \"%s\"\n"
2270
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2271
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
2273
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2275
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2276
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2278
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2280
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2281
msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2285
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2286
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2290
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2291
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
2295
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2296
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2300
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2301
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2305
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2306
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2310
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2311
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2315
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2316
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" inte ändrad\n"
2318
#: g10/import.c:1055
2320
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2322
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
2325
#: g10/import.c:1066
2327
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2328
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
2330
#: g10/import.c:1083
2332
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2333
msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2335
#: g10/import.c:1094
2337
msgid "key %s: secret key imported\n"
2338
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
2340
#: g10/import.c:1123
2342
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2343
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2345
#: g10/import.c:1133
2347
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2348
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2350
#: g10/import.c:1163
2352
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2354
"nyckel %08lX: öppen nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
2355
"spärrcertifikatet\n"
2357
#: g10/import.c:1206
2359
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2360
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2362
#: g10/import.c:1238
2364
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2365
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2367
#: g10/import.c:1303
2369
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2370
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2372
# fixme: I appended the %s -wk
2373
#: g10/import.c:1318
2375
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2377
"nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte för användar-ID \"%s"
2380
#: g10/import.c:1320
2382
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2383
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
2385
#: g10/import.c:1338
2387
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2388
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2390
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2392
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2393
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte\n"
2395
#: g10/import.c:1351
2397
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2398
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2400
#: g10/import.c:1366
2402
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2403
msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla bindningar av undernyckel\n"
2405
#: g10/import.c:1388
2407
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2408
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
2410
#: g10/import.c:1401
2412
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2413
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2415
#: g10/import.c:1416
2417
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2418
msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla spärrar av undernyckel\n"
2420
#: g10/import.c:1458
2422
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2423
msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
2425
#: g10/import.c:1479
2427
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2428
msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
2430
#: g10/import.c:1506
2432
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2434
"nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över den\n"
2436
#: g10/import.c:1516
2438
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2440
"nyckel %08lX: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över certifikatet\n"
2442
# nyckeln eller certifikatet??
2443
#: g10/import.c:1533
2445
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2446
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över det\n"
2448
#: g10/import.c:1547
2450
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2452
"nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över "
2455
# nyckeln eller klassen?
2456
#: g10/import.c:1555
2458
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2460
"nyckel %08lX: oväntad signaturklass (0x%02X) - hoppade över signaturen\n"
2462
#: g10/import.c:1655
2464
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2466
"nyckel %08lX: användaridentitet hittades flera gånger - slog ihop till en\n"
2468
#: g10/import.c:1717
2470
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2471
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
2473
#: g10/import.c:1731
2475
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2476
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
2478
#: g10/import.c:1790
2480
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2481
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2483
#: g10/import.c:1824
2485
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2486
msgstr "nyckel %08lX: lagt till direkt nyckelsignatur\n"
2490
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2491
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2495
msgid "keyring `%s' created\n"
2496
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2500
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2501
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
2503
#: g10/keyedit.c:253
2504
msgid "[revocation]"
2507
#: g10/keyedit.c:254
2508
msgid "[self-signature]"
2509
msgstr "[egensignatur]"
2511
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2512
msgid "1 bad signature\n"
2513
msgstr "1 felaktig signatur\n"
2515
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2517
msgid "%d bad signatures\n"
2518
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2520
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2521
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2522
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2524
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2526
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2527
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2529
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2530
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2531
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2533
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2535
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2536
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2538
#: g10/keyedit.c:344
2539
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2540
msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
2542
#: g10/keyedit.c:346
2544
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2545
msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
2547
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2550
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2552
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2555
"Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
2556
"när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
2557
"(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
2561
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2563
msgid " %d = I trust marginally\n"
2564
msgstr " %d = Jag litar marginellt på denna användare\n"
2566
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2568
msgid " %d = I trust fully\n"
2569
msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
2571
#: g10/keyedit.c:426
2573
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2574
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2575
"trust signatures on your behalf.\n"
2578
#: g10/keyedit.c:442
2579
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2582
#: g10/keyedit.c:584
2584
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2585
msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
2587
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2588
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2589
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2590
msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
2592
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2593
#: g10/keyedit.c:1549
2594
msgid " Unable to sign.\n"
2595
msgstr " Kan inte signera.\n"
2597
#: g10/keyedit.c:610
2599
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2600
msgstr "Giltighetstiden för nvändar-ID \"%s\" har gått ut.."
2602
#: g10/keyedit.c:636
2604
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2605
msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
2607
#: g10/keyedit.c:675
2610
"The self-signature on \"%s\"\n"
2611
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2613
"Egensignaturen på \"%s\"\n"
2614
"är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2616
#: g10/keyedit.c:684
2617
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2618
msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2620
#: g10/keyedit.c:698
2623
"Your current signature on \"%s\"\n"
2626
"Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2629
#: g10/keyedit.c:702
2630
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2632
"Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
2635
#: g10/keyedit.c:723
2638
"Your current signature on \"%s\"\n"
2639
"is a local signature.\n"
2641
"Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2642
"är en lokal signatur.\n"
2644
#: g10/keyedit.c:727
2645
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2646
msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
2648
#: g10/keyedit.c:748
2650
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2651
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
2653
#: g10/keyedit.c:751
2655
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2656
msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2658
#: g10/keyedit.c:756
2659
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2660
msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
2662
#: g10/keyedit.c:778
2664
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2665
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2667
#: g10/keyedit.c:793
2668
msgid "This key has expired!"
2669
msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2671
#: g10/keyedit.c:813
2673
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2674
msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2676
#: g10/keyedit.c:817
2677
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2679
"Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2681
#: g10/keyedit.c:850
2683
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2686
"Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
2689
#: g10/keyedit.c:852
2690
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2691
msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2693
#: g10/keyedit.c:877
2695
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2697
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2699
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
2700
"personen som nämns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2702
#: g10/keyedit.c:882
2704
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2706
" (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2708
#: g10/keyedit.c:884
2710
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2711
msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2713
#: g10/keyedit.c:886
2715
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2716
msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2718
#: g10/keyedit.c:888
2720
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2721
msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
2723
#: g10/keyedit.c:894
2725
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2726
msgstr "Ditt val? (skriv '?' för mer information): "
2728
#: g10/keyedit.c:918
2731
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2734
"Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
2735
"med din nyckel: \""
2737
#: g10/keyedit.c:925
2739
msgid "This will be a self-signature.\n"
2742
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
2744
#: g10/keyedit.c:931
2746
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2749
"VARNING: signaturen kommer att markeras som exporterbar.\n"
2752
#: g10/keyedit.c:939
2754
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2757
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som möjlig att spärra.\n"
2760
#: g10/keyedit.c:949
2762
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2765
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
2768
#: g10/keyedit.c:956
2770
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2773
"Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
2776
#: g10/keyedit.c:963
2778
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2781
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
2783
#: g10/keyedit.c:968
2785
msgid "I have checked this key casually.\n"
2788
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
2790
#: g10/keyedit.c:973
2792
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2795
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
2797
#: g10/keyedit.c:983
2799
msgid "Really sign? (y/N) "
2800
msgstr "Vill du verkligen signera? "
2802
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2805
msgid "signing failed: %s\n"
2806
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
2808
#: g10/keyedit.c:1084
2809
msgid "This key is not protected.\n"
2810
msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
2812
#: g10/keyedit.c:1088
2813
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2814
msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
2816
#: g10/keyedit.c:1092
2817
msgid "Key is protected.\n"
2818
msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
2820
#: g10/keyedit.c:1112
2822
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2823
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
2825
#: g10/keyedit.c:1118
2827
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2830
"Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
2833
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2834
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2835
msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
2837
#: g10/keyedit.c:1132
2839
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2842
"Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en *dålig* idé!\n"
2845
#: g10/keyedit.c:1135
2847
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2848
msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
2850
#: g10/keyedit.c:1201
2851
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2852
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
2854
#: g10/keyedit.c:1287
2855
msgid "save and quit"
2856
msgstr "spara och avsluta"
2858
#: g10/keyedit.c:1290
2859
msgid "show fingerprint"
2860
msgstr "visa fingeravtryck"
2862
#: g10/keyedit.c:1291
2863
msgid "list key and user IDs"
2864
msgstr "visa en lista på nycklar och användaridentiteter"
2866
#: g10/keyedit.c:1293
2867
msgid "select user ID N"
2868
msgstr "välj användaridentitet N"
2870
#: g10/keyedit.c:1294
2871
msgid "select secondary key N"
2872
msgstr "välj undernyckel N"
2874
#: g10/keyedit.c:1295
2875
msgid "list signatures"
2876
msgstr "visa en lista på signaturer"
2878
#: g10/keyedit.c:1297
2879
msgid "sign the key"
2880
msgstr "signera nyckeln"
2882
#: g10/keyedit.c:1301
2883
msgid "sign the key locally"
2884
msgstr "signera nyckeln lokalt"
2886
#: g10/keyedit.c:1303
2887
msgid "add a user ID"
2888
msgstr "lägg till en användaridentitet"
2890
#: g10/keyedit.c:1304
2891
msgid "add a photo ID"
2892
msgstr "lägg till ett foto som användaridentitet"
2894
#: g10/keyedit.c:1305
2895
msgid "delete user ID"
2896
msgstr "ta bort en användaridentitet"
2898
#: g10/keyedit.c:1308
2899
msgid "add a secondary key"
2900
msgstr "lägg till en undernyckel"
2902
#: g10/keyedit.c:1310
2903
msgid "add a key to a smartcard"
2906
#: g10/keyedit.c:1311
2907
msgid "move a key to a smartcard"
2910
#: g10/keyedit.c:1313
2911
msgid "delete a secondary key"
2912
msgstr "ta bort en undernyckel"
2914
#: g10/keyedit.c:1314
2915
msgid "add a revocation key"
2916
msgstr "lägg till en spärrnyckel"
2918
#: g10/keyedit.c:1315
2919
msgid "delete signatures"
2920
msgstr "ta bort signaturer"
2922
#: g10/keyedit.c:1316
2923
msgid "change the expire date"
2924
msgstr "ändra utgångsdatum"
2926
#: g10/keyedit.c:1317
2927
msgid "flag user ID as primary"
2928
msgstr "markera användaridentiteten som huvudidentitet"
2930
#: g10/keyedit.c:1318
2931
msgid "toggle between secret and public key listing"
2932
msgstr "hoppa mellan att visa en lista på hemliga eller öppna nycklar"
2934
#: g10/keyedit.c:1320
2935
msgid "list preferences (expert)"
2936
msgstr "visa en lista på inställningar (expertläge)"
2938
#: g10/keyedit.c:1321
2939
msgid "list preferences (verbose)"
2940
msgstr "visa en lista på inställningar (utförligt)"
2942
#: g10/keyedit.c:1322
2943
msgid "set preference list"
2944
msgstr "ange inställningslista"
2946
#: g10/keyedit.c:1323
2947
msgid "updated preferences"
2948
msgstr "uppdaterat inställningar"
2950
#: g10/keyedit.c:1324
2952
msgid "set preferred keyserver URL"
2953
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
2955
#: g10/keyedit.c:1325
2956
msgid "change the passphrase"
2957
msgstr "ändra lösenmening"
2959
# originalet borde ha ett value
2960
#: g10/keyedit.c:1326
2961
msgid "change the ownertrust"
2962
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
2964
#: g10/keyedit.c:1327
2965
msgid "revoke signatures"
2966
msgstr "återkalla signaturer"
2968
#: g10/keyedit.c:1328
2969
msgid "revoke a user ID"
2970
msgstr "spärra en användaridentitet"
2972
#: g10/keyedit.c:1329
2973
msgid "revoke a secondary key"
2974
msgstr "spärra en undernyckel"
2976
#: g10/keyedit.c:1330
2977
msgid "disable a key"
2978
msgstr "stäng av en nyckel"
2980
#: g10/keyedit.c:1331
2981
msgid "enable a key"
2982
msgstr "aktivera en nyckel"
2984
#: g10/keyedit.c:1332
2985
msgid "show photo ID"
2986
msgstr "visa foto-ID"
2988
#: g10/keyedit.c:1386
2990
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2991
msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock\"%s\": %s\n"
2993
#: g10/keyedit.c:1404
2994
msgid "Secret key is available.\n"
2995
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
2997
#: g10/keyedit.c:1481
2998
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2999
msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3001
#: g10/keyedit.c:1489
3002
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3003
msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3005
#: g10/keyedit.c:1537
3006
msgid "Key is revoked."
3007
msgstr "Nyckeln är spärrad."
3009
#: g10/keyedit.c:1557
3011
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3012
msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
3014
#: g10/keyedit.c:1560
3015
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3016
msgstr "Tips: Välj de användarID:n du vill signera\n"
3018
#: g10/keyedit.c:1568
3020
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3021
msgstr "okänd signaturklass"
3023
#: g10/keyedit.c:1591
3025
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3026
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3028
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
3029
msgid "You must select at least one user ID.\n"
3030
msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3032
#: g10/keyedit.c:1615
3033
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3034
msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3036
#: g10/keyedit.c:1617
3038
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3039
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3041
#: g10/keyedit.c:1618
3043
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3044
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3046
#: g10/keyedit.c:1668
3048
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3049
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3051
#: g10/keyedit.c:1680
3053
msgid "You must select exactly one key.\n"
3054
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3056
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
3057
msgid "You must select at least one key.\n"
3058
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3060
#: g10/keyedit.c:1703
3062
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3063
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3065
#: g10/keyedit.c:1704
3067
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3068
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3070
#: g10/keyedit.c:1739
3072
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3073
msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
3075
#: g10/keyedit.c:1740
3077
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3078
msgstr "Vill du verkligen spärra denna användaridentitet? "
3080
#: g10/keyedit.c:1759
3082
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3083
msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
3085
#: g10/keyedit.c:1760
3087
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3088
msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3090
#: g10/keyedit.c:1799
3092
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3095
#: g10/keyedit.c:1831
3097
msgid "Set preference list to:\n"
3098
msgstr "ange inställningslista"
3100
#: g10/keyedit.c:1837
3102
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3104
"Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3106
#: g10/keyedit.c:1839
3108
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3109
msgstr "Vill du verkligen ändra inställningarna?"
3111
#: g10/keyedit.c:1889
3113
msgid "Save changes? (y/N) "
3114
msgstr "Spara ändringarna? "
3116
#: g10/keyedit.c:1892
3118
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3119
msgstr "Avsluta utan att spara? "
3121
#: g10/keyedit.c:1902
3123
msgid "update failed: %s\n"
3124
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3126
#: g10/keyedit.c:1909
3128
msgid "update secret failed: %s\n"
3129
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3131
#: g10/keyedit.c:1916
3132
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3133
msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3135
#: g10/keyedit.c:1988
3137
msgstr "Sammandrag: "
3139
#: g10/keyedit.c:2040
3141
msgstr "Funktioner: "
3143
#: g10/keyedit.c:2051
3144
msgid "Keyserver no-modify"
3147
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3148
msgid "Preferred keyserver: "
3151
#: g10/keyedit.c:2309
3153
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3154
msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
3156
#: g10/keyedit.c:2315
3159
msgstr " (känsligt)"
3161
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3162
#: g10/keyserver.c:366
3165
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3167
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3172
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3175
msgstr "[går ut: %s]"
3177
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3178
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3179
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3182
msgstr "[går ut: %s]"
3184
#: g10/keyedit.c:2340
3189
#: g10/keyedit.c:2355
3192
msgstr " tillit: %c/%c"
3194
#: g10/keyedit.c:2359
3196
msgid "validity: %s"
3199
#: g10/keyedit.c:2366
3200
msgid "This key has been disabled"
3201
msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3203
#: g10/keyedit.c:2394
3207
#: g10/keyedit.c:2461
3208
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3210
"Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
3212
#: g10/keyedit.c:2469
3214
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3215
"unless you restart the program.\n"
3217
"Obs! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3218
"om du inte startar om programmet.\n"
3220
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3221
#: g10/trustdb.c:1164
3226
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3227
#: g10/trustdb.c:531
3232
#: g10/keyedit.c:2600
3234
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3235
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3237
"VARNING: ingen användaridentitet har markerats som huvudidentitet.\n"
3238
"Detta kommando kan göra att ett annat användar-ID antas\n"
3239
"vara huvudidentitet.\n"
3241
#: g10/keyedit.c:2660
3243
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3245
" of PGP to reject this key.\n"
3247
"VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ. Om du lägger till ett foto- ID kan "
3249
" av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3251
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3252
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3253
msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3255
#: g10/keyedit.c:2671
3256
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3257
msgstr "Du kan inte lägga till ett fofo-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3259
#: g10/keyedit.c:2811
3260
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3261
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3263
#: g10/keyedit.c:2821
3264
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3265
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3267
#: g10/keyedit.c:2825
3268
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3269
msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3271
#: g10/keyedit.c:2831
3272
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3273
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3275
# skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3276
#: g10/keyedit.c:2845
3278
msgid "Deleted %d signature.\n"
3279
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3281
#: g10/keyedit.c:2846
3283
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3284
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3286
#: g10/keyedit.c:2849
3287
msgid "Nothing deleted.\n"
3288
msgstr "Ingenting raderat.\n"
3290
#: g10/keyedit.c:2938
3292
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3294
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3296
"VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
3297
"nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3299
#: g10/keyedit.c:2949
3300
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3301
msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
3303
#: g10/keyedit.c:2969
3304
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3305
msgstr "Ange användar-ID för spärrnyckeln: "
3307
#: g10/keyedit.c:2992
3308
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3309
msgstr "det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
3311
#: g10/keyedit.c:3007
3312
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3313
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3315
#: g10/keyedit.c:3029
3317
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3318
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
3320
#: g10/keyedit.c:3048
3321
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3322
msgstr "VARNING: det går aldrig att ändra om du utser en spärrnyckel!\n"
3324
# designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3325
#: g10/keyedit.c:3054
3328
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3330
"Är du verkligen säker på att du vill utse denna nyckel till spärrnyckel? (j/"
3333
#: g10/keyedit.c:3115
3334
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3335
msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3337
#: g10/keyedit.c:3121
3338
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3339
msgstr "Välj som högst en undernyckel.\n"
3341
#: g10/keyedit.c:3125
3342
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3343
msgstr "Ändrar giltighetstid för en undernyckel.\n"
3345
#: g10/keyedit.c:3128
3346
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3347
msgstr "Ändrar giltighetstid för huvudnyckeln.\n"
3349
#: g10/keyedit.c:3174
3350
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3351
msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3353
#: g10/keyedit.c:3190
3354
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3355
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3357
#: g10/keyedit.c:3270
3358
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3359
msgstr "Du måste välja bara en användaridentitet.\n"
3361
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3363
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3364
msgstr "hoppar över v3 egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
3366
#: g10/keyedit.c:3480
3367
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3370
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3371
#: g10/keyedit.c:3559
3373
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3374
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
3376
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3377
#: g10/keyedit.c:3560
3379
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3380
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
3382
#: g10/keyedit.c:3622
3384
msgid "No user ID with index %d\n"
3385
msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3387
#: g10/keyedit.c:3668
3389
msgid "No secondary key with index %d\n"
3390
msgstr "Ingen undernyckel med index %d\n"
3392
#: g10/keyedit.c:3785
3394
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3395
msgstr "användaridentitet: \""
3397
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3399
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3402
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3404
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3405
msgid " (non-exportable)"
3406
msgstr " (icke exporterbar)"
3408
#: g10/keyedit.c:3794
3410
msgid "This signature expired on %s.\n"
3411
msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
3414
#: g10/keyedit.c:3798
3415
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3416
msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? (j/N)"
3418
#: g10/keyedit.c:3802
3419
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3420
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
3422
#: g10/keyedit.c:3829
3424
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3425
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
3427
#: g10/keyedit.c:3855
3429
msgid " (non-revocable)"
3430
msgstr " (icke exporterbar)"
3432
#: g10/keyedit.c:3862
3434
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3435
msgstr " spärrad av %08lX %s\n"
3437
#: g10/keyedit.c:3884
3438
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3439
msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
3441
#: g10/keyedit.c:3904
3442
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3443
msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (y/N) "
3445
#: g10/keyedit.c:3934
3446
msgid "no secret key\n"
3447
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3449
#: g10/keyedit.c:4004
3451
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3452
msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3454
#: g10/keyedit.c:4021
3456
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3458
"VARNING: en signatur på ett användar-ID är daterad %d sekunder in i "
3461
#: g10/keyedit.c:4190
3463
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3464
msgstr "Visar %s foto-ID med storleken %ld för nyckeln 0x%08lX (uid %d)\n"
3468
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3469
msgstr "inställningen %c%lu förekommer flera gånger\n"
3473
msgid "too many cipher preferences\n"
3474
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3478
msgid "too many digest preferences\n"
3479
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3483
msgid "too many compression preferences\n"
3484
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3488
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3489
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
3492
msgid "writing direct signature\n"
3493
msgstr "skriver direkt signatur\n"
3496
msgid "writing self signature\n"
3497
msgstr "skriver egensignatur\n"
3500
msgid "writing key binding signature\n"
3501
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
3503
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3505
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3506
msgstr "felaktig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
3508
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3510
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3511
msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
3513
#: g10/keygen.c:1247
3518
#: g10/keygen.c:1250
3521
msgstr "kryptera data"
3523
#: g10/keygen.c:1253
3524
msgid "Authenticate"
3527
#: g10/keygen.c:1261
3531
#: g10/keygen.c:1276
3533
msgid "Possible actions for a %s key: "
3536
#: g10/keygen.c:1280
3537
msgid "Current allowed actions: "
3540
#: g10/keygen.c:1285
3542
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3545
#: g10/keygen.c:1288
3547
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3550
#: g10/keygen.c:1291
3552
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3555
#: g10/keygen.c:1294
3557
msgid " (%c) Finished\n"
3560
#: g10/keygen.c:1348
3561
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3562
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
3564
#: g10/keygen.c:1350
3566
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3567
msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
3569
#: g10/keygen.c:1351
3571
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3572
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
3574
#: g10/keygen.c:1353
3576
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3577
msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
3579
#: g10/keygen.c:1355
3581
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3582
msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
3584
#: g10/keygen.c:1356
3586
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3587
msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
3589
#: g10/keygen.c:1358
3591
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3592
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3594
#: g10/keygen.c:1360
3596
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3597
msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
3599
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3601
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3602
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
3604
#: g10/keygen.c:1439
3606
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3609
#: g10/keygen.c:1446
3611
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3612
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
3614
#: g10/keygen.c:1460
3616
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3619
#: g10/keygen.c:1466
3621
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3622
msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
3624
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3626
msgid "rounded up to %u bits\n"
3627
msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
3629
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
3630
#: g10/keygen.c:1528
3632
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3633
" 0 = key does not expire\n"
3634
" <n> = key expires in n days\n"
3635
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3636
" <n>m = key expires in n months\n"
3637
" <n>y = key expires in n years\n"
3639
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
3640
" 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
3641
" <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
3642
" <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
3643
" <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
3644
" <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
3646
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
3647
#: g10/keygen.c:1537
3649
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3650
" 0 = signature does not expire\n"
3651
" <n> = signature expires in n days\n"
3652
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3653
" <n>m = signature expires in n months\n"
3654
" <n>y = signature expires in n years\n"
3656
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
3657
" 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
3658
" <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
3659
" <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
3660
" <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
3661
" <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
3663
#: g10/keygen.c:1559
3664
msgid "Key is valid for? (0) "
3665
msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
3667
#: g10/keygen.c:1561
3668
msgid "Signature is valid for? (0) "
3669
msgstr "För hur lång tid ska signaturen vara giltig? (0) "
3671
#: g10/keygen.c:1566
3672
msgid "invalid value\n"
3673
msgstr "felaktigt värde\n"
3675
#: g10/keygen.c:1571
3677
msgid "%s does not expire at all\n"
3678
msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
3680
#: g10/keygen.c:1578
3682
msgid "%s expires at %s\n"
3683
msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
3685
#: g10/keygen.c:1584
3687
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3688
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3690
"Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
3691
"Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
3693
#: g10/keygen.c:1589
3695
msgid "Is this correct? (y/N) "
3696
msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
3698
#: g10/keygen.c:1632
3702
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3704
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3705
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3709
"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
3710
"konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och e-postadress\n"
3711
"enligt följande form: \n"
3712
" \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
3715
#: g10/keygen.c:1644
3719
#: g10/keygen.c:1652
3720
msgid "Invalid character in name\n"
3721
msgstr "Felaktigt tecken i namnet\n"
3723
#: g10/keygen.c:1654
3724
msgid "Name may not start with a digit\n"
3725
msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
3727
#: g10/keygen.c:1656
3728
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3729
msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
3731
#: g10/keygen.c:1664
3732
msgid "Email address: "
3733
msgstr "E-postadress: "
3735
#: g10/keygen.c:1675
3736
msgid "Not a valid email address\n"
3737
msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
3739
#: g10/keygen.c:1683
3741
msgstr "Kommentar: "
3743
#: g10/keygen.c:1689
3744
msgid "Invalid character in comment\n"
3745
msgstr "Felaktigt tecken i kommentaren\n"
3747
#: g10/keygen.c:1712
3749
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3750
msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
3752
#: g10/keygen.c:1718
3755
"You selected this USER-ID:\n"
3759
"Du valde följande användaridentitet:\n"
3763
#: g10/keygen.c:1723
3764
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3765
msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
3767
# Ej solklart vad förkortningarna står för
3768
#: g10/keygen.c:1739
3772
#: g10/keygen.c:1749
3773
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3774
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
3776
#: g10/keygen.c:1750
3777
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3778
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
3780
#: g10/keygen.c:1769
3781
msgid "Please correct the error first\n"
3782
msgstr "Rätta först felet\n"
3784
# fel kapitalisering i originalet?
3785
#: g10/keygen.c:1809
3787
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3790
"Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
3793
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3798
#: g10/keygen.c:1825
3800
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3801
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3802
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3805
"Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
3806
"Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
3807
"om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
3809
#: g10/keygen.c:1847
3811
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3812
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3813
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3814
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3816
"Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
3817
"att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
3818
"hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
3819
"en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
3821
#: g10/keygen.c:2571
3822
msgid "Key generation canceled.\n"
3823
msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
3825
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3827
msgid "writing public key to `%s'\n"
3828
msgstr "skriver den öppna nyckeln till \"%s\"\n"
3830
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3832
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3833
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
3835
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3837
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3838
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
3840
#: g10/keygen.c:2885
3842
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3843
msgstr "hittade ingen öppen nyckelring att skriva till: %s\n"
3845
#: g10/keygen.c:2891
3847
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3848
msgstr "hittade ingen hemlig nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
3850
#: g10/keygen.c:2909
3852
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3853
msgstr "fel vid skrivning av öppna nyckelringen \"%s\": %s\n"
3855
#: g10/keygen.c:2916
3857
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3858
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
3860
#: g10/keygen.c:2939
3861
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3862
msgstr "den öppna och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
3864
#: g10/keygen.c:2950
3866
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3867
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3869
"Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer\n"
3870
"kanske att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att skapa en\n"
3871
"undernyckel för detta syfte.\n"
3873
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3875
msgid "Key generation failed: %s\n"
3876
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
3878
# c-format behövs inte i singularis
3879
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3882
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3884
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
3885
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
3887
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3890
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3892
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
3893
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
3895
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3896
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3897
msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
3899
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3901
msgid "Really create? (y/N) "
3902
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
3904
#: g10/keygen.c:3327
3906
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3907
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
3909
#: g10/keygen.c:3374
3911
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3912
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
3914
#: g10/keygen.c:3397
3916
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3919
#: g10/keygen.c:3464
3921
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3924
#: g10/keygen.c:3470
3925
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3928
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3930
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3933
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3937
#: g10/keylist.c:201
3938
msgid "Critical signature policy: "
3939
msgstr "Viktig signaturpolicy: "
3941
#: g10/keylist.c:203
3942
msgid "Signature policy: "
3943
msgstr "Signaturpolicy: "
3945
#: g10/keylist.c:242
3946
msgid "Critical preferred keyserver: "
3949
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3950
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3951
msgstr "VARNING: ogiltig noteringsdata hittades\n"
3953
#: g10/keylist.c:309
3954
msgid "Critical signature notation: "
3955
msgstr "Viktig signaturnotation: "
3957
#: g10/keylist.c:311
3958
msgid "Signature notation: "
3959
msgstr "Signaturnotering: "
3961
#: g10/keylist.c:322
3962
msgid "not human readable"
3963
msgstr "inte möjlig att läsa för människor"
3965
#: g10/keylist.c:423
3969
#: g10/keylist.c:729
3971
msgid "expired: %s)"
3972
msgstr "[går ut: %s]"
3974
#: g10/keylist.c:1425
3975
msgid "Primary key fingerprint:"
3976
msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
3978
#: g10/keylist.c:1427
3979
msgid " Subkey fingerprint:"
3980
msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
3982
#: g10/keylist.c:1434
3983
msgid " Primary key fingerprint:"
3984
msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
3986
#: g10/keylist.c:1436
3987
msgid " Subkey fingerprint:"
3988
msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
3990
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3992
msgid " Key fingerprint ="
3993
msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
3995
#: g10/keylist.c:1511
3996
msgid " Card serial no. ="
3999
#: g10/keyring.c:1245
4001
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4002
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
4004
# Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4005
#: g10/keyring.c:1251
4006
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4007
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4009
#: g10/keyring.c:1253
4011
msgid "%s is the unchanged one\n"
4012
msgstr "%s är den oförändrade\n"
4014
#: g10/keyring.c:1254
4016
msgid "%s is the new one\n"
4017
msgstr "%s är den nya\n"
4019
#: g10/keyring.c:1255
4020
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4021
msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4023
#: g10/keyring.c:1375
4025
msgid "caching keyring `%s'\n"
4026
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
4028
#: g10/keyring.c:1421
4030
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4031
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
4033
#: g10/keyring.c:1433
4035
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4036
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
4038
#: g10/keyring.c:1504
4040
msgid "%s: keyring created\n"
4041
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4043
#: g10/keyserver.c:98
4045
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4047
"VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
4049
#: g10/keyserver.c:378
4054
#: g10/keyserver.c:579
4055
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4058
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
4060
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4063
#: g10/keyserver.c:752
4065
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4066
msgstr "hittade inte nyckeln `%s': %s\n"
4068
#: g10/keyserver.c:754
4070
msgid "key not found on keyserver\n"
4071
msgstr "hittade inte nyckeln `%s': %s\n"
4073
#: g10/keyserver.c:901
4075
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4076
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4078
#: g10/keyserver.c:905
4080
msgid "requesting key %s from %s\n"
4081
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4083
#: g10/keyserver.c:1050
4085
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4086
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4088
#: g10/keyserver.c:1054
4090
msgid "sending key %s to %s\n"
4091
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4093
#: g10/keyserver.c:1097
4095
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4096
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4098
#: g10/keyserver.c:1100
4100
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4101
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4103
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4105
msgid "no keyserver action!\n"
4106
msgstr "nyckelserverfel"
4108
#: g10/keyserver.c:1155
4110
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4113
#: g10/keyserver.c:1164
4114
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4117
#: g10/keyserver.c:1223
4118
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4121
#: g10/keyserver.c:1229
4122
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4125
#: g10/keyserver.c:1241
4127
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4130
#: g10/keyserver.c:1246
4132
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4135
#: g10/keyserver.c:1254
4137
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4140
#: g10/keyserver.c:1261
4142
msgid "keyserver timed out\n"
4143
msgstr "nyckelserverfel"
4145
#: g10/keyserver.c:1266
4147
msgid "keyserver internal error\n"
4148
msgstr "nyckelserverfel"
4150
#: g10/keyserver.c:1275
4152
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4153
msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
4155
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4157
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4160
#: g10/keyserver.c:1585
4162
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4163
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
4165
#: g10/keyserver.c:1607
4167
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4168
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4170
#: g10/keyserver.c:1609
4172
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4173
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4175
#: g10/mainproc.c:248
4177
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4178
msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
4180
#: g10/mainproc.c:262
4182
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4183
msgstr "Fel lösenmening eller okänd krypteringsalgoritm (%d)\n"
4185
#: g10/mainproc.c:299
4187
msgid "%s encrypted session key\n"
4188
msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
4190
#: g10/mainproc.c:309
4192
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4193
msgstr "lösenmening skapad med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
4195
#: g10/mainproc.c:373
4197
msgid "public key is %s\n"
4198
msgstr "den öppna nyckeln är %08lX\n"
4200
# Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
4201
#: g10/mainproc.c:428
4202
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4203
msgstr "Data krypterat till öppen nyckel: Giltig DEK\n"
4205
#: g10/mainproc.c:461
4207
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4208
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
4210
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4215
#: g10/mainproc.c:469
4217
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4218
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
4220
# Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
4221
#: g10/mainproc.c:483
4223
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4224
msgstr "öppen nyckel-dekryptering misslyckades: %s\n"
4226
#: g10/mainproc.c:497
4228
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4229
msgstr "krypterad med %lu lösenmeningar\n"
4231
#: g10/mainproc.c:499
4232
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4233
msgstr "krypterad med with 1 lösenmening\n"
4235
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4237
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4238
msgstr "antar att %s krypterade data\n"
4240
#: g10/mainproc.c:535
4242
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4244
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt försök att använda %s "
4247
#: g10/mainproc.c:567
4248
msgid "decryption okay\n"
4249
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
4251
# Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
4252
#: g10/mainproc.c:571
4253
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4254
msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
4256
# Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
4257
#: g10/mainproc.c:584
4258
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4259
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
4261
#: g10/mainproc.c:590
4263
msgid "decryption failed: %s\n"
4264
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
4266
#: g10/mainproc.c:610
4267
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4268
msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
4270
#: g10/mainproc.c:612
4272
msgid "original file name='%.*s'\n"
4273
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
4275
#: g10/mainproc.c:784
4276
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4278
"fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
4281
#: g10/mainproc.c:1288
4282
msgid "signature verification suppressed\n"
4283
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
4285
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4286
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4287
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
4289
#: g10/mainproc.c:1350
4291
msgid "Signature made %s\n"
4292
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
4294
#: g10/mainproc.c:1351
4296
msgid " using %s key %s\n"
4297
msgstr " även känd som \""
4299
#: g10/mainproc.c:1355
4301
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4302
msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
4304
#: g10/mainproc.c:1375
4305
msgid "Key available at: "
4306
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
4308
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4310
msgid "BAD signature from \"%s\""
4311
msgstr "FELAKTIG signatur från \""
4313
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4315
msgid "Expired signature from \"%s\""
4316
msgstr "Giltighetstiden har upphört för signatur från \""
4318
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4320
msgid "Good signature from \"%s\""
4321
msgstr "Korrekt signatur från \""
4323
# Visas vid ogiltig signatur:
4324
# Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
4325
#: g10/mainproc.c:1536
4329
#: g10/mainproc.c:1568
4332
msgstr " även känd som \""
4334
#: g10/mainproc.c:1662
4336
msgid "Signature expired %s\n"
4337
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
4339
#: g10/mainproc.c:1667
4341
msgid "Signature expires %s\n"
4342
msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
4344
#: g10/mainproc.c:1670
4346
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4347
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
4349
#: g10/mainproc.c:1671
4353
#: g10/mainproc.c:1672
4357
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4361
#: g10/mainproc.c:1692
4363
msgid "Can't check signature: %s\n"
4364
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
4366
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4367
msgid "not a detached signature\n"
4368
msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
4370
#: g10/mainproc.c:1803
4372
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4374
"VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
4377
#: g10/mainproc.c:1811
4379
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4380
msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
4382
#: g10/mainproc.c:1868
4383
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4384
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
4386
#: g10/mainproc.c:1878
4387
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4388
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
4392
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4393
msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
4395
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4397
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4402
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4403
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
4407
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4408
msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
4412
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4413
msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
4417
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4418
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
4422
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4423
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4426
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4427
msgstr "Insticksprogram för IDEA-kryptering är inte installerat\n"
4431
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4432
msgstr "Mer information finns på: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4436
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4437
msgstr "%s:%d: alternativet är föråldrat\"%s\"\n"
4441
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4442
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4446
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4447
msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
4450
msgid "Uncompressed"
4451
msgstr "Okomprimerad"
4455
msgid "uncompressed|none"
4456
msgstr "Okomprimerad"
4460
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4461
msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
4465
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4466
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
4470
msgid "unknown option `%s'\n"
4471
msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
4473
#: g10/openfile.c:84
4475
msgid "File `%s' exists. "
4476
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
4478
#: g10/openfile.c:86
4480
msgid "Overwrite? (y/N) "
4481
msgstr "Skriv över (j/N)? "
4483
#: g10/openfile.c:119
4485
msgid "%s: unknown suffix\n"
4486
msgstr "%s: okänt suffix\n"
4488
#: g10/openfile.c:141
4489
msgid "Enter new filename"
4490
msgstr "Ange nytt filnamn"
4492
#: g10/openfile.c:184
4493
msgid "writing to stdout\n"
4494
msgstr "skriver till standard ut\n"
4496
#: g10/openfile.c:296
4498
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4499
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
4501
#: g10/openfile.c:375
4503
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4504
msgstr "ny konfigurationsfil `%s'skapad\n"
4506
#: g10/openfile.c:377
4508
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4510
"VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
4512
#: g10/openfile.c:409
4514
msgid "directory `%s' created\n"
4515
msgstr "%s: katalog skapad\n"
4517
#: g10/parse-packet.c:119
4519
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4520
msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
4522
#: g10/parse-packet.c:688
4523
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4524
msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
4526
#: g10/parse-packet.c:1112
4528
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4529
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
4531
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4532
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4533
msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
4536
#: g10/passphrase.c:486
4537
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4538
msgstr "kan inte ange pid för GPG-Agent\n"
4541
#: g10/passphrase.c:494
4542
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4543
msgstr "kan inte få server-läs FD för GPG-Agent\n"
4545
#: g10/passphrase.c:501
4546
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4547
msgstr "kan inte få server-skriv FD för GPG-Agent\n"
4549
#: g10/passphrase.c:534
4550
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4551
msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
4553
#: g10/passphrase.c:547
4555
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4556
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
4558
#: g10/passphrase.c:568
4560
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4561
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
4563
#: g10/passphrase.c:590
4564
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4565
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
4567
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4568
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4569
msgstr "problem med GPG-Agent, stänger av den\n"
4571
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4573
msgid " (main key ID %s)"
4574
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
4576
#: g10/passphrase.c:714
4579
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4581
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4583
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
4584
"användaren: \"%.*s\"\n"
4585
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
4587
#: g10/passphrase.c:739
4588
msgid "Repeat passphrase\n"
4589
msgstr "Repetera lösenmeningen\n"
4591
#: g10/passphrase.c:741
4592
msgid "Enter passphrase\n"
4593
msgstr "Ange lösenmening\n"
4595
#: g10/passphrase.c:779
4596
msgid "passphrase too long\n"
4597
msgstr "lösenmeningen är för lång\n"
4599
#: g10/passphrase.c:792
4600
msgid "invalid response from agent\n"
4601
msgstr "felaktigt svar från GPG-Agent\n"
4603
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4604
msgid "cancelled by user\n"
4605
msgstr "avbruten av användaren\n"
4607
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4609
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4610
msgstr "problem med GPG-Agent: programmet svarar 0x%lx\n"
4612
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4614
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4615
msgstr "kan inte fråga efter lösenmening i batch-läge\n"
4617
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4618
msgid "Enter passphrase: "
4619
msgstr "Ange lösenmening: "
4621
#: g10/passphrase.c:1186
4624
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4628
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
4631
#: g10/passphrase.c:1192
4633
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4634
msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
4636
#: g10/passphrase.c:1201
4638
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4641
#: g10/passphrase.c:1267
4642
msgid "Repeat passphrase: "
4643
msgstr "Repetera lösenmeningen: "
4648
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4649
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4650
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4651
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4654
"Välj en bild att använda som ditt foto-ID. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
4655
"Kom ihåg att bilden sparas inuti din öppna nyckel: Om du väljer\n"
4656
"en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
4657
"Försök att använda en bild som har ungefär formatet 240x288 pixlar.\n"
4660
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4661
msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-ID: "
4665
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4666
msgstr "Kan inte öppna fotot \"%s\": %s\n"
4668
#: g10/photoid.c:102
4670
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4673
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4674
#: g10/photoid.c:104
4676
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4677
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
4679
#: g10/photoid.c:119
4681
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4682
msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
4684
#: g10/photoid.c:136
4685
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4686
msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
4688
#: g10/photoid.c:338
4689
msgid "unable to display photo ID!\n"
4690
msgstr "kan inte visa foto-ID!\n"
4692
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4693
msgid "No reason specified"
4694
msgstr "Ingen anledning har angivits"
4696
# tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
4697
# känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
4698
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4699
msgid "Key is superseded"
4700
msgstr "Nyckeln är ersatt"
4702
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4703
msgid "Key has been compromised"
4704
msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
4706
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4707
msgid "Key is no longer used"
4708
msgstr "Nyckeln används inte längre"
4710
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4711
msgid "User ID is no longer valid"
4712
msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
4715
msgid "reason for revocation: "
4716
msgstr "anledning till spärren: "
4719
msgid "revocation comment: "
4720
msgstr "spärrkommentar: "
4722
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
4723
#: g10/pkclist.c:205
4727
#: g10/pkclist.c:213
4729
msgid "No trust value assigned to:\n"
4731
"Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
4734
#: g10/pkclist.c:245
4736
msgid " aka \"%s\"\n"
4739
#: g10/pkclist.c:255
4742
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4744
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
4747
#: g10/pkclist.c:270
4749
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4750
msgstr " %d = Vet inte\n"
4752
#: g10/pkclist.c:272
4754
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4755
msgstr " %d = Jag litar INTE på denna användare\n"
4757
#: g10/pkclist.c:278
4759
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4760
msgstr " %d = Jag litar förbehållslöst på denna användare\n"
4762
#: g10/pkclist.c:284
4764
msgid " m = back to the main menu\n"
4765
msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
4767
#: g10/pkclist.c:287
4769
msgid " s = skip this key\n"
4770
msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
4772
#: g10/pkclist.c:288
4775
msgstr "a = avsluta\n"
4777
#: g10/pkclist.c:292
4780
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4784
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4785
msgid "Your decision? "
4786
msgstr "Vad väljer du? "
4788
#: g10/pkclist.c:319
4790
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4791
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? "
4793
#: g10/pkclist.c:333
4794
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4795
msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
4797
#: g10/pkclist.c:418
4799
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4801
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
4804
#: g10/pkclist.c:423
4806
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4808
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
4811
#: g10/pkclist.c:429
4813
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4814
msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
4816
#: g10/pkclist.c:434
4817
msgid "This key belongs to us\n"
4818
msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
4820
#: g10/pkclist.c:460
4823
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4824
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4825
"you may answer the next question with yes.\n"
4827
"Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den uppgivna personen. Om du\n"
4828
"*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
4831
#: g10/pkclist.c:467
4833
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4834
msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
4836
#: g10/pkclist.c:501
4837
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4838
msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
4840
#: g10/pkclist.c:508
4841
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4842
msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats: Spärrnyckeln saknas.\n"
4844
#: g10/pkclist.c:517
4845
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4846
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
4848
#: g10/pkclist.c:520
4849
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4850
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
4852
#: g10/pkclist.c:521
4854
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4855
msgstr " Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
4857
#: g10/pkclist.c:527
4858
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4859
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
4861
#: g10/pkclist.c:532
4862
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4863
msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
4865
#: g10/pkclist.c:537
4866
msgid "Note: This key has expired!\n"
4867
msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
4869
#: g10/pkclist.c:548
4870
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4871
msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
4873
#: g10/pkclist.c:550
4875
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4877
" Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
4879
#: g10/pkclist.c:558
4880
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4881
msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
4883
#: g10/pkclist.c:559
4884
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4885
msgstr " Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
4887
#: g10/pkclist.c:567
4889
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4891
"VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
4892
"tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
4894
#: g10/pkclist.c:569
4895
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4896
msgstr " Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
4898
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4900
msgid "%s: skipped: %s\n"
4901
msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
4904
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4906
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4907
msgstr "hoppade över %s: öppen nyckel finns redan\n"
4909
#: g10/pkclist.c:786
4910
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4912
"Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\") för detta\n"
4914
#: g10/pkclist.c:802
4915
msgid "Current recipients:\n"
4918
#: g10/pkclist.c:828
4921
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4924
"Skriv användar-ID. Avsluta med en tom rad: "
4926
#: g10/pkclist.c:844
4927
msgid "No such user ID.\n"
4928
msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
4930
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4931
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4932
msgstr "hoppade över: den öppna nyckeln är redan satt som förvald mottagare\n"
4934
#: g10/pkclist.c:867
4935
msgid "Public key is disabled.\n"
4936
msgstr "Den öppna nyckeln är avstängd.\n"
4938
#: g10/pkclist.c:874
4939
msgid "skipped: public key already set\n"
4940
msgstr "hoppade över: öppen nyckel redan angiven\n"
4942
#: g10/pkclist.c:903
4944
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4945
msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
4947
#: g10/pkclist.c:948
4949
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4950
msgstr "hoppade över %s: den öppna nyckeln är avstängd\n"
4952
# plural av adressee
4953
# dvs. den som meddelandet är adresserat till.
4954
# Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
4955
#: g10/pkclist.c:1003
4956
msgid "no valid addressees\n"
4957
msgstr "inga giltiga adressater\n"
4959
#: g10/plaintext.c:90
4960
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4961
msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
4963
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4965
msgid "error creating `%s': %s\n"
4966
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
4968
#: g10/plaintext.c:446
4969
msgid "Detached signature.\n"
4970
msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
4972
#: g10/plaintext.c:450
4973
msgid "Please enter name of data file: "
4974
msgstr "Ange namnet på datafilen: "
4976
#: g10/plaintext.c:478
4977
msgid "reading stdin ...\n"
4978
msgstr "läser från standard in ...\n"
4980
#: g10/plaintext.c:512
4981
msgid "no signed data\n"
4982
msgstr "ingen signerad data\n"
4984
# se förra kommentaren
4985
#: g10/plaintext.c:526
4987
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4988
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
4990
#: g10/pubkey-enc.c:103
4992
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4993
msgstr "anonym mottagare; försöker med den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
4995
#: g10/pubkey-enc.c:119
4996
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4997
msgstr "ok, vi är den hemliga mottagaren.\n"
4999
#: g10/pubkey-enc.c:207
5000
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5001
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
5003
#: g10/pubkey-enc.c:228
5005
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5006
msgstr "krypteringsalgoritmen %d%s är okänd eller avstängd\n"
5008
#: g10/pubkey-enc.c:266
5010
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5011
msgstr "OBS: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
5013
#: g10/pubkey-enc.c:286
5015
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5016
msgstr "OBS: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
5018
#: g10/pubkey-enc.c:292
5019
msgid "NOTE: key has been revoked"
5020
msgstr "OBS: nyckeln har spärrats"
5023
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
5024
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
5026
msgid "build_packet failed: %s\n"
5027
msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
5031
msgid "key %s has no user IDs\n"
5032
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
5035
msgid "To be revoked by:\n"
5036
msgstr "Att spärras av:\n"
5039
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5040
msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
5044
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5045
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
5047
# --force översatt med:
5048
# genomdriv (använd alltid?)
5049
# -do-not-force översatt med:
5051
# I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
5052
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
5053
msgid "ASCII armored output forced.\n"
5054
msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
5057
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
5059
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5060
msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
5063
msgid "Revocation certificate created.\n"
5064
msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
5068
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5069
msgstr "hittade inga spärrnycklar till `%s'\n"
5073
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5074
msgstr "den hemliga nyckeln `%s' hittades inte: %s\n"
5078
msgid "no corresponding public key: %s\n"
5079
msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
5082
msgid "public key does not match secret key!\n"
5083
msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
5087
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5088
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
5091
msgid "unknown protection algorithm\n"
5092
msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
5095
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5096
msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
5100
"Revocation certificate created.\n"
5102
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5103
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5104
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5105
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5106
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5108
"Spärrcertifikat skapat.\n"
5110
"Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
5111
"får tillgång till detta certificate kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
5112
"Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
5113
"media blir oläsligt. Men se upp: Utskriftsfunktionen på\n"
5114
"din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
5117
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5118
msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
5126
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5127
msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
5130
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5131
msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
5135
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5136
msgstr "Anledning till spärren: %s\n"
5139
msgid "(No description given)\n"
5140
msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
5144
msgid "Is this okay? (y/N) "
5145
msgstr "Är detta OK?"
5147
#: g10/seckey-cert.c:54
5148
msgid "secret key parts are not available\n"
5149
msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgänliga\n"
5151
#: g10/seckey-cert.c:60
5153
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5154
msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
5156
# Skyddssammandraget låter underligt
5158
#: g10/seckey-cert.c:71
5160
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5161
msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
5163
#: g10/seckey-cert.c:250
5164
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5165
msgstr "Fel lösenmening; försök igen!"
5167
#: g10/seckey-cert.c:251
5172
# För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
5173
#: g10/seckey-cert.c:311
5174
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5175
msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenmening igen.\n"
5177
#: g10/seckey-cert.c:349
5178
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5180
"skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
5184
msgid "weak key created - retrying\n"
5185
msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
5189
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5191
"kan inte undvika en svag nyckel för symmetrisk kryptering; försökte\n"
5195
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5196
msgstr "DSA kräver att du använder en 160-bitars kontrollsummealgoritm\n"
5198
#: g10/sig-check.c:75
5199
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5200
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
5203
#: g10/sig-check.c:99
5205
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5206
msgstr "VARNING: Signeringsundernyckeln %08lX är inte korscertifierad\n"
5208
# cross-certification?
5209
#: g10/sig-check.c:102
5211
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5213
"VARNING signeringsundernyckel %08lX har en ogiltig korscertiifiering\n"
5215
# behövs verkligen c-format här?
5216
#: g10/sig-check.c:168
5218
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5219
msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekund nyare än signaturen\n"
5221
#: g10/sig-check.c:169
5223
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5224
msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
5226
# c-format behövs inte i singularis
5227
#: g10/sig-check.c:180
5230
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5232
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
5233
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5235
#: g10/sig-check.c:182
5238
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5240
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
5241
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5243
#: g10/sig-check.c:192
5245
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5246
msgstr "OBS: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
5248
#: g10/sig-check.c:275
5250
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5252
"antar att signaturen gjord med nyckel %08lX är felaktig eftersom en okänd "
5253
"kritisk bit är satt\n"
5255
#: g10/sig-check.c:532
5257
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5258
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel till paket för spärr av undernyckel\n"
5260
#: g10/sig-check.c:558
5262
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5264
"nyckel %08lX: ingen undernyckel till signatur för bindning av undernyckel\n"
5268
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5270
"kan inte lägga till noteringar i signaturer gjorda med en v3-nyckel\n"
5274
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5276
"kan inte lägga till noteringar i nyckelsignaturer signaturer gjorda med en "
5277
"v3-nyckel (PGP 2.x-typ)\n"
5281
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5283
"VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan "
5287
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5288
msgstr "kan inte ange en policy-URL i v3 (PGP 2.x style) signaturer\n"
5291
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5293
"kan inte lägga till en policy-URL i signaturer gjorda med en v3-nyckel (PGP "
5299
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5301
"VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder den utan "
5307
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5310
"VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder den utan "
5315
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5316
msgstr "försök att verifiera den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
5320
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5321
msgstr "%s signatur från: \"%s\"\n"
5324
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5326
"du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
5327
"när du är i --pgp2-läge\n"
5332
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5334
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens inst?"
5342
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5344
"du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
5345
"när du är i --pgp2-läge\n"
5349
msgid "%s encryption will be used\n"
5350
msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
5352
# Slumptalsgenerator: Random Number Generator
5353
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5354
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5356
"nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
5357
"fejkad slumptalsgenerator!\n"
5359
#: g10/skclist.c:157
5361
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5362
msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
5364
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5366
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5367
msgstr "hoppade över `%s': %s\n"
5369
#: g10/skclist.c:170
5370
msgid "skipped: secret key already present\n"
5371
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
5373
#: g10/skclist.c:185
5375
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5377
"hoppade över `%s': detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
5378
"som inte är säker för signaturer!\n"
5380
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5382
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5383
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
5385
#: g10/tdbdump.c:104
5388
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5389
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5391
"# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
5392
"# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
5394
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5396
msgid "error in `%s': %s\n"
5397
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
5399
#: g10/tdbdump.c:159
5401
msgid "line too long"
5402
msgstr "raden är för lång\n"
5404
#: g10/tdbdump.c:167
5405
msgid "colon missing"
5408
#: g10/tdbdump.c:173
5410
msgid "invalid fingerprint"
5411
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
5413
#: g10/tdbdump.c:178
5415
msgid "ownertrust value missing"
5416
msgstr "importera värden som representerar ägartillit"
5418
#: g10/tdbdump.c:214
5420
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5421
msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde: %s\n"
5423
#: g10/tdbdump.c:218
5425
msgid "read error in `%s': %s\n"
5426
msgstr "läsfel: %s\n"
5428
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5430
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5431
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
5433
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5435
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5436
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
5438
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5440
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5441
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
5444
msgid "trustdb transaction too large\n"
5445
msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
5449
msgid "can't access `%s': %s\n"
5450
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
5454
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5455
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
5457
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5459
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5460
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
5462
# se förra kommentaren
5463
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5465
msgid "can't lock `%s'\n"
5466
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
5470
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5471
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
5475
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5476
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
5480
msgid "%s: trustdb created\n"
5481
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
5484
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5485
msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
5489
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5490
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
5494
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5495
msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
5499
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5500
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
5502
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5503
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5505
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5506
msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
5510
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5511
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
5515
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5516
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
5520
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5521
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
5525
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5526
msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
5530
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5531
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
5535
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5536
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
5540
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5541
msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
5545
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5546
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
5550
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5551
msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
5555
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5556
msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
5559
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5560
msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5562
#: g10/textfilter.c:142
5564
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5565
msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
5567
#: g10/textfilter.c:239
5569
msgid "input line longer than %d characters\n"
5570
msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
5572
#: g10/trustdb.c:226
5574
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5575
msgstr "%s ?r ingen giltig teckentabell\n"
5578
#: g10/trustdb.c:257
5580
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5581
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som betrodd nyckel\n"
5583
#: g10/trustdb.c:295
5585
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5586
msgstr "nyckel %08lX förekommer mer än en gång i tillitsdatabasen\n"
5589
#: g10/trustdb.c:310
5591
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5592
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande öppen nyckel - överhoppad\n"
5594
#: g10/trustdb.c:320
5596
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5597
msgstr "Nyckeln har förbehållslöst förtroende.\n"
5599
# req står för request
5600
# kollat med Werner. Per
5601
#: g10/trustdb.c:344
5603
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5604
msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
5606
#: g10/trustdb.c:350
5608
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5609
msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
5611
#: g10/trustdb.c:446
5613
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5616
#: g10/trustdb.c:452
5618
msgid "using %s trust model\n"
5621
#: g10/trustdb.c:504
5622
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5625
#: g10/trustdb.c:506
5630
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5633
msgstr "[Giltighetstiden har gått ut]"
5635
#: g10/trustdb.c:512
5640
#: g10/trustdb.c:514
5644
#: g10/trustdb.c:515
5648
#: g10/trustdb.c:516
5652
#: g10/trustdb.c:517
5656
#: g10/trustdb.c:532
5660
#: g10/trustdb.c:533
5665
#: g10/trustdb.c:534
5669
#: g10/trustdb.c:535
5673
#: g10/trustdb.c:536
5677
#: g10/trustdb.c:576
5678
msgid "no need for a trustdb check\n"
5679
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
5681
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5683
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5684
msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
5686
#: g10/trustdb.c:591
5688
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5689
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
5691
#: g10/trustdb.c:606
5693
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5694
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
5696
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5698
msgid "public key %s not found: %s\n"
5699
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln %08lX :%s\n"
5701
#: g10/trustdb.c:1019
5702
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5703
msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
5705
# originalet borde ha ett value
5706
#: g10/trustdb.c:1023
5707
msgid "checking the trustdb\n"
5708
msgstr "kontrollerar tillitsdatabasen\n"
5711
#: g10/trustdb.c:1887
5713
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5714
msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
5716
#: g10/trustdb.c:1951
5717
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5718
msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
5720
#: g10/trustdb.c:1965
5722
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5724
"Hittar inte den öppna nyckeln tillhörande den förbehållslöst betrodda "
5727
#: g10/trustdb.c:1988
5729
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5732
#: g10/trustdb.c:2074
5735
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5738
#: g10/trustdb.c:2149
5740
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5741
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
5745
"the signature could not be verified.\n"
5746
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5747
"should be the first file given on the command line.\n"
5749
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
5750
"Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
5751
"ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
5755
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5756
msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
5759
msgid "general error"
5760
msgstr "allmänt fel"
5763
msgid "unknown packet type"
5764
msgstr "okänd pakettyp"
5767
msgid "unknown version"
5768
msgstr "okänd version"
5771
msgid "unknown pubkey algorithm"
5772
msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
5775
msgid "unknown digest algorithm"
5776
msgstr "okänd algoritm för beräkning av sammandrag"
5779
msgid "bad public key"
5780
msgstr "felaktig öppen nyckel"
5783
msgid "bad secret key"
5784
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
5787
msgid "bad signature"
5788
msgstr "felaktig signatur"
5791
msgid "checksum error"
5792
msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
5795
msgid "bad passphrase"
5796
msgstr "felaktig lösenmening"
5799
msgid "public key not found"
5800
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln"
5803
msgid "unknown cipher algorithm"
5804
msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
5807
msgid "can't open the keyring"
5808
msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
5811
msgid "invalid packet"
5812
msgstr "felaktigt paket"
5815
msgid "invalid armor"
5816
msgstr "felaktigt skal"
5819
msgid "no such user id"
5820
msgstr "okänd användaridentitet"
5823
msgid "secret key not available"
5824
msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
5827
msgid "wrong secret key used"
5828
msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
5831
msgid "not supported"
5836
msgstr "felaktig nyckel"
5839
msgid "file read error"
5840
msgstr "fel vid läsning av fil"
5843
msgid "file write error"
5844
msgstr "fel vid skrivning av fil"
5847
msgid "unknown compress algorithm"
5848
msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
5851
msgid "file open error"
5852
msgstr "fel vid öppnande av fil"
5855
msgid "file create error"
5856
msgstr "fel vid skapande av fil"
5859
msgid "invalid passphrase"
5860
msgstr "fel lösenmening"
5863
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5864
msgstr "algoritmen för publik nyckel är inte införd"
5867
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5868
msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
5871
msgid "unknown signature class"
5872
msgstr "okänd signaturklass"
5875
msgid "trust database error"
5876
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
5878
# MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
5881
msgstr "felaktig MPI"
5884
msgid "resource limit"
5885
msgstr "resursbegränsning"
5888
msgid "invalid keyring"
5889
msgstr "felaktig nyckelring"
5892
msgid "bad certificate"
5893
msgstr "felaktigt certifikat"
5896
msgid "malformed user id"
5897
msgstr "felformaterad användaridentitet"
5900
msgid "file close error"
5901
msgstr "fel vid stängning av fil"
5904
msgid "file rename error"
5905
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
5908
msgid "file delete error"
5909
msgstr "fel vid borttagande av fil"
5912
msgid "unexpected data"
5913
msgstr "oväntad data"
5916
msgid "timestamp conflict"
5917
msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
5920
msgid "unusable pubkey algorithm"
5921
msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
5925
msgstr "filen finns"
5929
msgstr "svag nyckel"
5932
msgid "invalid argument"
5933
msgstr "felaktigt argument"
5937
msgstr "felaktig URI"
5940
msgid "unsupported URI"
5941
msgstr "denna URI stöds inte"
5943
#: util/errors.c:100
5944
msgid "network error"
5945
msgstr "nätverksfel"
5947
#: util/errors.c:102
5948
msgid "not encrypted"
5949
msgstr "inte krypterad"
5951
#: util/errors.c:103
5952
msgid "not processed"
5953
msgstr "inte behandlade"
5955
#: util/errors.c:105
5956
msgid "unusable public key"
5957
msgstr "oanvändbar öppen nyckel"
5959
#: util/errors.c:106
5960
msgid "unusable secret key"
5961
msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
5963
#: util/errors.c:107
5964
msgid "keyserver error"
5965
msgstr "nyckelserverfel"
5967
#: util/errors.c:108
5972
#: util/errors.c:109
5975
msgstr "inte krypterad"
5977
#: util/logger.c:157
5981
#: util/logger.c:160
5985
#: util/logger.c:223
5987
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5988
msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
5990
#: util/logger.c:229
5992
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5993
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
5995
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5999
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
6003
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
6007
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
6011
#: util/miscutil.c:348
6015
#: util/miscutil.c:351
6019
#: util/miscutil.c:384
6023
#: util/miscutil.c:386
6024
msgid "cancel|cancel"
6027
#: util/miscutil.c:387
6031
#: util/miscutil.c:388
6037
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6038
msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
6041
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6042
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
6044
#: util/secmem.c:343
6045
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6046
msgstr "operationen är inte möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
6048
#: util/secmem.c:344
6049
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6050
msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
6052
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
6053
#~ msgstr "--nrsign-key användaridentitet"
6055
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
6056
#~ msgstr "--nrlsign-key användaridentitet"
6059
#~ msgid "make a trust signature"
6060
#~ msgstr "skapa signatur i en separat fil"
6062
#~ msgid "sign the key non-revocably"
6063
#~ msgstr "signera nyckeln utan möjlighet att återkalla signaturen"
6065
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
6066
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
6075
#~ msgstr "visa en lista"
6092
# skall dessa översättas?
6103
#~ msgstr "allmänt fel"
6111
# skall dessa översättas?
6150
#~ msgstr "addphoto"
6156
#~ msgstr "delphoto"
6162
#~ msgid "addcardkey"
6168
#~ msgid "addrevoker"
6169
#~ msgstr "addrevoker"
6190
#~ msgstr "showpref"
6199
#~ msgid "keyserver"
6200
#~ msgstr "nyckelserverfel"
6208
# ska detta översättas? Verkar vara ett kommando.
6221
#~ msgid "showphoto"
6222
#~ msgstr "showphoto"
6224
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6225
#~ msgstr "sammandragsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
6228
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
6230
#~ "VARNING: sammandraget `%s' ingår inte i OpenPGP. Användes på din egen "
6233
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
6234
#~ msgstr "|[filer]|kryptera filer"
6236
#~ msgid "store only"
6237
#~ msgstr "endast lagring"
6239
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
6240
#~ msgstr "|[files]|dekryptera filer"
6242
#~ msgid "sign a key non-revocably"
6243
#~ msgstr "signera en nyckel utan möjlighet till återkallelse"
6245
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6246
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
6248
#~ msgid "list only the sequence of packets"
6249
#~ msgstr "visa endast paketsekvensen"
6251
#~ msgid "export the ownertrust values"
6252
#~ msgstr "exportera de värden som representerar ägartillit"
6254
#~ msgid "unattended trust database update"
6255
#~ msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan mänsklig tillsyn"
6257
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
6258
#~ msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
6260
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6261
#~ msgstr "Skala av en fil eller standard in"
6263
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6264
#~ msgstr "Skapa ett skal för en fil eller standard in"
6266
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6267
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
6269
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6270
#~ msgstr "använd standardnyckeln som förvald mottagare"
6272
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6273
#~ msgstr "använd inte terminalen alls"
6275
# Alltså även för V4-nycklar. För att vara PGP-kompatibel.
6276
#~ msgid "force v3 signatures"
6277
#~ msgstr "använd alltid v3-signaturer"
6279
# motsatsen översatt med:
6280
# använd alltid v3-signaturer
6281
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6282
#~ msgstr "genomdriv inte användning av v3-signaturer"
6284
#~ msgid "force v4 key signatures"
6285
#~ msgstr "använd alltid v4-nyckelsignaturer"
6287
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6288
#~ msgstr "genomdriv inte användning av v4-nyckelsignaturer"
6290
# Framtvingar användning av mdc även vid äldre chiffer. Ej kompatibelt med pgp.
6291
# Cast-5 används som standard vid symmetrisk kryptering. Detta kommando integritetskyddar då den krypterade filen. Onödigt om nyare chiffer angivits med --personal-cipher-preferences
6292
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6293
#~ msgstr "använd alltid en MDC vid kryptering"
6295
# mdc är standard för de nyare algoritmerna AES, TWOFISH
6296
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6297
#~ msgstr "använd aldrig en MDC vid kryptering"
6299
# syftar på ett användargränsnitt i ett separat program, till exempel gpa
6300
#~ msgid "use the gpg-agent"
6301
#~ msgstr "använd GPG-Agent"
6303
#~ msgid "batch mode: never ask"
6304
#~ msgstr "batch-läge: fråga aldrig"
6306
#~ msgid "assume yes on most questions"
6307
#~ msgstr "anta att svaret är ja på de flesta frågor"
6309
#~ msgid "assume no on most questions"
6310
#~ msgstr "anta att svaret är nej på de flesta frågor"
6312
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6313
#~ msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
6315
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6316
#~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
6318
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
6319
#~ msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln hör till"
6321
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6322
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
6324
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6325
#~ msgstr "|VÄRD|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
6327
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6328
#~ msgstr "|NAMN|sätt teckentabellen för terminalen till NAMN"
6330
#~ msgid "read options from file"
6331
#~ msgstr "läs inställningar från fil"
6333
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6334
#~ msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
6336
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6337
#~ msgstr "|NYCKELID|lita förbehållslöst på denna nyckel"
6339
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6340
#~ msgstr "|FIL|ladda tilläggsmodul FIL"
6342
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6343
#~ msgstr "imitera läget som beskrivs i RFC1991"
6345
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6347
#~ "ändra inställningarna för paket, krypteringsalgoritm och kontrollsumma så "
6348
#~ "att gpg följer OpenPGP-standarden"
6350
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6352
#~ "ändra inställningarna för paket, krypteringsalgoritm och kontrollsumma så "
6353
#~ "att gpg härmar PGP 2.x-beteende"
6355
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6356
#~ msgstr "|N|använd lösenmeningsläget N"
6358
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6359
#~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN för lösenmeningar"
6361
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6362
#~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN för lösenmeningar"
6364
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6365
#~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN"
6367
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6368
#~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN"
6370
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6371
#~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
6373
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6374
#~ msgstr "släng bort nyckelidentitetsfältet från krypterade paket"
6376
#~ msgid "Show Photo IDs"
6377
#~ msgstr "Visa foto-ID:n"
6379
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
6380
#~ msgstr "Visa inte foto-ID:n"
6382
# Här anges alltså med vilket program som ska visa foto-ID:n
6383
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
6384
#~ msgstr "Ange kommandoraden för att visa foto-ID:n"
6386
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6388
#~ "komprimeringsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
6390
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
6391
#~ msgstr "kompressionsalgoritmen måste vara i intervallet %d..%d\n"
6393
# Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
6395
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
6396
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
6398
#~ msgid " i = please show me more information\n"
6399
#~ msgstr " i = visa mer information\n"
6401
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6402
#~ msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har spärrats!\n"
6404
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6405
#~ msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har spärrats!\n"
6407
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6408
#~ msgstr "%08lX:giltighetstiden har gått ut för nyckeln\n"
6410
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6411
#~ msgstr "%08lX: Vi litar INTE på denna nyckel\n"
6414
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
6415
#~ "but it is accepted anyway\n"
6417
#~ "%08lX: Det är inte säkert att denna nyckel verkligen tillhör ägaren\n"
6418
#~ "men den accepteras trots detta\n"
6420
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
6421
#~ msgstr "inställningen %c%lu är inte giltig\n"
6423
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
6424
#~ msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
6427
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
6428
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
6429
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
6430
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
6432
#~ "Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
6433
#~ " den minimala nyckelstorleken är 768 bitar\n"
6434
#~ " den förvalda nyckelstorleken är 1024 bitar\n"
6435
#~ " den största föreslagna nyckelstorleken är 2048 bitar\n"
6437
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
6438
#~ msgstr "DSA tillåter bara nyckelstorlekar från 512 till 1024\n"
6440
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
6442
#~ "nyckelstorleken är för liten; 1024 är det minsta tillåtna värdet för "
6445
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
6446
#~ msgstr "nyckelstorleken är för liten; 768 är det minsta tillåtna värdet.\n"
6448
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
6449
#~ msgstr "nyckelstorleken är för stor; %d är det största tillåtna värdet\n"
6452
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
6453
#~ "computations take REALLY long!\n"
6455
#~ "Nyckelstorlekar större än 2048 är inte att rekommendera\n"
6456
#~ "eftersom beräkningar tar MYCKET lång tid!\n"
6458
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
6459
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
6462
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
6463
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
6465
#~ "Ok, men kom ihåg att din bildskärm och ditt tangentbord också sänder\n"
6466
#~ "avslöjande strålning som kan avlyssnas!\n"
6468
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
6469
#~ msgstr "%s: kan inte öppna: %s\n"
6471
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
6472
#~ msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
6474
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
6475
#~ msgstr "hoppade över nyckeln %08lX - den följer inte standarden RFC2440\n"
6478
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
6479
#~ msgstr "OBS: Elgamal-huvdnyckel upptäckt- denna kan ta tid att importera\n"
6481
#~ msgid " (default)"
6482
#~ msgstr " (standard)"
6484
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
6485
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s går ut: %s"
6487
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
6488
#~ msgstr "rev! undernyckeln har spärrats: %s\n"
6490
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6491
#~ msgstr "rev- hittade förfalskad spärr av nyckeln\n"
6494
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6495
#~ msgstr "rev? problem vid kontroll av spärren: %s\n"
6499
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
6502
#~ "lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
6504
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
6505
#~ msgstr " signerad av %08lX den %s%s%s\n"
6507
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
6508
#~ msgstr " signerad av %08lX at %s%s\n"
6510
#~ msgid "Notation: "
6511
#~ msgstr "Notering: "
6513
# finns det någon bra svensk översättning av policy?
6515
#~ msgstr "Policy: "
6517
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
6518
#~ msgstr "Experimentella algoritmer bör inte användas!\n"
6521
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
6523
#~ "denna krypteringsalgoritm är föråldrad, använd istället en mer normal "
6526
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
6527
#~ msgstr "kan inte hämta nyckeln från en nyckelserver: %s\n"
6529
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
6530
#~ msgstr "fel vid sändning till \"%s\": %s\n"
6532
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
6533
#~ msgstr "lyckades sända till \"%s\" (status=%u)\n"
6535
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
6536
#~ msgstr "misslyckades sända till \"%s\": status=%u\n"
6538
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
6539
#~ msgstr "Servern stöder inte sökning efter nycklar.\n"
6541
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
6542
#~ msgstr "kan inte söka på nyckelservern: %s\n"
6545
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
6548
#~ "nyckel %08lX:: detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
6549
#~ "som inte är säker för signaturer!\n"
6551
# c-format behövs inte i singularis
6553
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
6556
#~ "nyckel %08lX är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
6557
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
6560
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
6563
#~ "nyckel %08lX är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
6564
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
6566
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
6567
#~ msgstr "%s: ingen åtkomst: %s\n"
6569
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
6570
#~ msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
6572
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
6573
#~ msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
6575
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
6576
#~ msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
6578
# är det en bekräftelse av en förändring eller ett konstaterande?
6579
# Jfr nyckeln %08lX är förbehållslöst betrodd\n
6580
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
6581
#~ msgstr "nyckeln %08lX är markerad som förbehållslöst betrodd\n"
6583
# to? signerad till? signerad av?
6584
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
6586
#~ "hoppade över signatur med Elgamal signeringsnyckel %08lX till %08lX \n"
6588
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
6590
#~ "hoppade över signatur med %08lX till Elgamal signeringsnyckel %08lX \n"
6592
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6594
#~ "kontrollerar vid djupet %d signerad=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6596
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6597
#~ msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
6599
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
6600
#~ msgstr "Om du vill använda denna spärrade nyckel ändå, svara \"ja\"."
6602
# Ska inte avsnittet om ElGAmal -signaturer utgå! Sådana signaturer knäcktes 2004.
6603
# Jo, enligt Werner ska avsnittet bort till nästa version.
6605
#~ "Select the algorithm to use.\n"
6607
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
6608
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
6609
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
6611
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
6612
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
6614
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
6615
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
6617
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
6619
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
6621
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
6623
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
6627
#~ "Välj vilken algoritm du vill använda.\n"
6629
#~ "DSA (även känd som DSS) är den algoritm för digitala signaturer som bara\n"
6630
#~ "kan användas för just signaturer. Detta är den rekommenderade algoritmen\n"
6631
#~ "eftersom verifiering av DSA-signaturer är mycket snabbare än\n"
6632
#~ "ElGamal-signaturer.\n"
6634
#~ "ElGamal är en algoritm som kan användas för signaturer och kryptering.\n"
6635
#~ "OpenPGP-standarden skiljer på två varianter av denna algoritm: en som "
6637
#~ "kan användas för kryptering och en som både kan signera och kryptera.\n"
6638
#~ "Egentligen är det samma algoritm, men vissa parametrar måste väljas på\n"
6639
#~ "ett speciellt sätt för att skapa en säker nyckel för signaturer: detta "
6641
#~ "gör detta men andra OpenPGP-implementationer behöver inte förstå\n"
6642
#~ "signatur+kryptering varianten.\n"
6644
#~ "Den första nyckeln (huvudnyckeln) måste alltid vara en nyckel som kan "
6646
#~ "för att skapa signaturer. Detta är anledningen till att den ElGamal-"
6648
#~ "som bara krypterar inte är tillgänglig i denna meny"
6651
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
6652
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
6653
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
6655
#~ "Trots att dessa nycklar är definierade i RFC2440 är det inte "
6656
#~ "rekommenderat\n"
6657
#~ "att använda dem eftersom de inte stöds i alla program och signaturer\n"
6658
#~ "skapade med dem är stora och mycket långsamma att verifiera."
6660
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6661
#~ msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
6663
#~ msgid "key incomplete\n"
6664
#~ msgstr "ofullständing nyckel\n"
6666
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6667
#~ msgstr "nyckel %08lX är inte komplett\n"
6669
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6670
#~ msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
6672
# Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
6674
#~ msgid "can't open file: %s\n"
6675
#~ msgstr "Kan inte öppna fil: %s\n"
6677
# Det ska vara ett kolon på denna plats, men det saknas!
6678
#~ msgid "error: missing colon\n"
6679
#~ msgstr "fel: kolonet saknas\n"
6681
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
6682
#~ msgstr "fel: förtroende för innehavaren (tillit) inte angivet\n"