~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Mueller
  • Date: 2005-03-29 10:30:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050329103032-sj42n2ain3ipx310
Tags: upstream-1.9.15
Import upstream version 1.9.15

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish messages for gnupg
 
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004
 
5
#
 
6
# ===================================================
 
7
# This a completely revised and extended translation.
 
8
# All translations have been revised and updated 2002.
 
9
# In 2004 new strings where translated and most errors
 
10
# where corrected. The translations were checked for
 
11
# consistency and some expressions where given new
 
12
# translations.
 
13
# 2004/12/01 Per Tunedal
 
14
# ===================================================
 
15
#
 
16
# First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
 
17
# who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
 
18
# and to his wife Olivia <olivia@resare.com>. 
 
19
#
 
20
# $Id: sv.po,v 1.19 2004/12/14 07:49:27 wk Exp $
 
21
#
 
22
msgid ""
 
23
msgstr ""
 
24
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.6\n"
 
25
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 17:49+0100\n"
 
28
"Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
 
29
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
30
"MIME-Version: 1.0\n"
 
31
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
33
 
 
34
#: cipher/primegen.c:120
 
35
#, fuzzy, c-format
 
36
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
37
msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
 
38
 
 
39
#: cipher/primegen.c:311
 
40
#, c-format
 
41
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
42
msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
 
43
 
 
44
#: cipher/random.c:163
 
45
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
46
msgstr "ingen demon för entropisamling hittad\n"
 
47
 
 
48
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
 
49
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
 
50
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
 
51
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
 
52
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
 
53
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
 
54
#: g10/tdbio.c:600
 
55
#, c-format
 
56
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
57
msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
 
58
 
 
59
#: cipher/random.c:391
 
60
#, c-format
 
61
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
62
msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
 
63
 
 
64
#: cipher/random.c:396
 
65
#, c-format
 
66
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
67
msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
 
68
 
 
69
#: cipher/random.c:401
 
70
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
71
msgstr "Obs: filen random_seed är tom\n"
 
72
 
 
73
#: cipher/random.c:407
 
74
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
75
msgstr "VARNING: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
 
76
 
 
77
#: cipher/random.c:415
 
78
#, c-format
 
79
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
80
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
 
81
 
 
82
#: cipher/random.c:453
 
83
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
84
msgstr "Obs: random_seed uppdaterades inte\n"
 
85
 
 
86
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
 
87
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
 
88
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
 
89
#, c-format
 
90
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
91
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
 
92
 
 
93
#: cipher/random.c:480
 
94
#, c-format
 
95
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
96
msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
 
97
 
 
98
#: cipher/random.c:483
 
99
#, c-format
 
100
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
101
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
 
102
 
 
103
#: cipher/random.c:728
 
104
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
105
msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
 
106
 
 
107
#: cipher/random.c:729
 
108
msgid ""
 
109
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
110
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
111
"\n"
 
112
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
113
"\n"
 
114
msgstr ""
 
115
"Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
 
116
"få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
 
117
"stark slumptalsgenerator!\n"
 
118
"\n"
 
119
"ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
 
120
"\n"
 
121
 
 
122
#: cipher/rndegd.c:204
 
123
msgid ""
 
124
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
125
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
126
"of the entropy.\n"
 
127
msgstr ""
 
128
"Vänta tills tillräckligt med entropi har samlats in. Fortsätt arbeta om\n"
 
129
"det hindra dig att bli uttråkad, eftersom det förbättrar kvaliteten\n"
 
130
"på entropin.\n"
 
131
 
 
132
#: cipher/rndlinux.c:134
 
133
#, c-format
 
134
msgid ""
 
135
"\n"
 
136
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
137
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
138
msgstr ""
 
139
"\n"
 
140
"Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
 
141
"en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
 
142
"(Behöver %d fler byte)\n"
 
143
 
 
144
#: g10/app-openpgp.c:539
 
145
#, fuzzy, c-format
 
146
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
147
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
148
 
 
149
#: g10/app-openpgp.c:552
 
150
#, fuzzy, c-format
 
151
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
152
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
 
153
 
 
154
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
155
#, c-format
 
156
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
160
#, c-format
 
161
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
 
165
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
166
#, fuzzy, c-format
 
167
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
168
msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
169
 
 
170
#: g10/app-openpgp.c:828
 
171
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: g10/app-openpgp.c:845
 
175
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: g10/app-openpgp.c:851
 
179
msgid "card is permanently locked!\n"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: g10/app-openpgp.c:858
 
183
#, c-format
 
184
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: g10/app-openpgp.c:865
 
188
msgid "|A|Admin PIN"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: g10/app-openpgp.c:1021
 
192
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: g10/app-openpgp.c:1021
 
196
msgid "|N|New PIN"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: g10/app-openpgp.c:1025
 
200
#, fuzzy, c-format
 
201
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
202
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
 
203
 
 
204
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "error reading application data\n"
 
207
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
 
208
 
 
209
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
 
210
#, fuzzy
 
211
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
212
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
213
 
 
214
#: g10/app-openpgp.c:1107
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "key already exists\n"
 
217
msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
 
218
 
 
219
#: g10/app-openpgp.c:1111
 
220
msgid "existing key will be replaced\n"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: g10/app-openpgp.c:1113
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "generating new key\n"
 
226
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
 
227
 
 
228
#: g10/app-openpgp.c:1123
 
229
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: g10/app-openpgp.c:1138
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "generating key failed\n"
 
235
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
236
 
 
237
#: g10/app-openpgp.c:1141
 
238
#, fuzzy, c-format
 
239
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
240
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
241
 
 
242
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
 
243
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
 
247
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
 
251
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: g10/app-openpgp.c:1198
 
255
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: g10/app-openpgp.c:1359
 
259
#, c-format
 
260
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
264
#, c-format
 
265
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
269
#, c-format
 
270
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
274
#, fuzzy, c-format
 
275
msgid "error getting serial number: %s\n"
 
276
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
277
 
 
278
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
279
#, fuzzy, c-format
 
280
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
281
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
282
 
 
283
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "reading the key failed\n"
 
286
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
 
287
 
 
288
#: g10/armor.c:317
 
289
#, c-format
 
290
msgid "armor: %s\n"
 
291
msgstr "ASCII-skal: %s\n"
 
292
 
 
293
#: g10/armor.c:346
 
294
msgid "invalid armor header: "
 
295
msgstr "felaktig rubrikrad i ASCII-skalet: "
 
296
 
 
297
#: g10/armor.c:353
 
298
msgid "armor header: "
 
299
msgstr "rad i ASCII-skalet: "
 
300
 
 
301
#: g10/armor.c:364
 
302
msgid "invalid clearsig header\n"
 
303
msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
 
304
 
 
305
#: g10/armor.c:416
 
306
msgid "nested clear text signatures\n"
 
307
msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
 
308
 
 
309
#: g10/armor.c:551
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "unexpected armor: "
 
312
msgstr "oväntat ASCII-skal:"
 
313
 
 
314
# rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
 
315
#: g10/armor.c:563
 
316
msgid "invalid dash escaped line: "
 
317
msgstr "felaktig rad som börjar med bindestreck: "
 
318
 
 
319
# överhoppad eller hoppades över?
 
320
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
321
#, fuzzy, c-format
 
322
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
323
msgstr "hoppade över felaktigt radix64-tecken %02x \n"
 
324
 
 
325
# CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
 
326
#: g10/armor.c:758
 
327
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
328
msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
 
329
 
 
330
#: g10/armor.c:792
 
331
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
332
msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
 
333
 
 
334
#: g10/armor.c:800
 
335
msgid "malformed CRC\n"
 
336
msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
 
337
 
 
338
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
 
339
#, fuzzy, c-format
 
340
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
341
msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
 
342
 
 
343
#: g10/armor.c:824
 
344
#, fuzzy
 
345
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
346
msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
 
347
 
 
348
#: g10/armor.c:828
 
349
msgid "error in trailer line\n"
 
350
msgstr "fel i avslutande rad\n"
 
351
 
 
352
#: g10/armor.c:1115
 
353
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
354
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
 
355
 
 
356
#: g10/armor.c:1120
 
357
#, c-format
 
358
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
359
msgstr "felaktigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
 
360
 
 
361
#: g10/armor.c:1124
 
362
msgid ""
 
363
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
364
msgstr ""
 
365
"tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
 
366
"beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
 
367
"använts\n"
 
368
 
 
369
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
372
msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
 
373
 
 
374
#: g10/card-util.c:63
 
375
#, c-format
 
376
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
 
380
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
 
381
#, fuzzy
 
382
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
383
msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
 
384
 
 
385
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
 
386
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
 
387
#: g10/keygen.c:1363
 
388
msgid "Your selection? "
 
389
msgstr "Vad väljer du? "
 
390
 
 
391
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
 
392
msgid "[not set]"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: g10/card-util.c:378
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "male"
 
398
msgstr "enable"
 
399
 
 
400
#: g10/card-util.c:379
 
401
#, fuzzy
 
402
msgid "female"
 
403
msgstr "enable"
 
404
 
 
405
#: g10/card-util.c:379
 
406
#, fuzzy
 
407
msgid "unspecified"
 
408
msgstr "Ingen anledning har angivits"
 
409
 
 
410
#: g10/card-util.c:406
 
411
#, fuzzy
 
412
msgid "not forced"
 
413
msgstr "inte behandlade"
 
414
 
 
415
#: g10/card-util.c:406
 
416
msgid "forced"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: g10/card-util.c:458
 
420
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: g10/card-util.c:460
 
424
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: g10/card-util.c:462
 
428
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: g10/card-util.c:479
 
432
msgid "Cardholder's surname: "
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: g10/card-util.c:481
 
436
msgid "Cardholder's given name: "
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: g10/card-util.c:499
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: g10/card-util.c:521
 
445
#, fuzzy
 
446
msgid "URL to retrieve public key: "
 
447
msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
 
448
 
 
449
#: g10/card-util.c:529
 
450
#, c-format
 
451
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
 
455
#, c-format
 
456
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
457
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
458
 
 
459
#: g10/card-util.c:630
 
460
msgid "Login data (account name): "
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: g10/card-util.c:640
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: g10/card-util.c:699
 
469
msgid "Private DO data: "
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: g10/card-util.c:709
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: g10/card-util.c:729
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid "Language preferences: "
 
480
msgstr "uppdaterat inställningar"
 
481
 
 
482
#: g10/card-util.c:737
 
483
#, fuzzy
 
484
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
485
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
 
486
 
 
487
#: g10/card-util.c:746
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
490
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
 
491
 
 
492
#: g10/card-util.c:767
 
493
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: g10/card-util.c:781
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Error: invalid response.\n"
 
499
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
500
 
 
501
#: g10/card-util.c:802
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "CA fingerprint: "
 
504
msgstr "visa fingeravtryck"
 
505
 
 
506
#: g10/card-util.c:825
 
507
#, fuzzy
 
508
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
509
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
510
 
 
511
#: g10/card-util.c:873
 
512
#, fuzzy, c-format
 
513
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
514
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
515
 
 
516
#: g10/card-util.c:874
 
517
#, fuzzy
 
518
msgid "not an OpenPGP card"
 
519
msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
 
520
 
 
521
#: g10/card-util.c:883
 
522
#, fuzzy, c-format
 
523
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
524
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
525
 
 
526
#: g10/card-util.c:966
 
527
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
 
531
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: g10/card-util.c:1008
 
535
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: g10/card-util.c:1017
 
539
#, c-format
 
540
msgid ""
 
541
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
542
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
543
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: g10/card-util.c:1056
 
547
#, fuzzy
 
548
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
549
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
 
550
 
 
551
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
 
552
msgid "   (1) Signature key\n"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
 
556
#, fuzzy
 
557
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
558
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
559
 
 
560
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
 
561
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
 
565
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
 
566
msgid "Invalid selection.\n"
 
567
msgstr "Felaktigt val.\n"
 
568
 
 
569
#: g10/card-util.c:1135
 
570
#, fuzzy
 
571
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
572
msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
 
573
 
 
574
#: g10/card-util.c:1170
 
575
#, fuzzy
 
576
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
577
msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
 
578
 
 
579
#: g10/card-util.c:1175
 
580
#, fuzzy
 
581
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
582
msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
 
583
 
 
584
#: g10/card-util.c:1180
 
585
#, fuzzy
 
586
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
587
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
 
588
 
 
589
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
 
590
msgid "quit this menu"
 
591
msgstr "avsluta denna meny"
 
592
 
 
593
#: g10/card-util.c:1252
 
594
#, fuzzy
 
595
msgid "show admin commands"
 
596
msgstr "motstridiga kommandon\n"
 
597
 
 
598
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
 
599
msgid "show this help"
 
600
msgstr "visa denna hjälp"
 
601
 
 
602
#: g10/card-util.c:1255
 
603
#, fuzzy
 
604
msgid "list all available data"
 
605
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
 
606
 
 
607
#: g10/card-util.c:1258
 
608
msgid "change card holder's name"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: g10/card-util.c:1259
 
612
msgid "change URL to retrieve key"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: g10/card-util.c:1260
 
616
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: g10/card-util.c:1261
 
620
#, fuzzy
 
621
msgid "change the login name"
 
622
msgstr "ändra utgångsdatum"
 
623
 
 
624
# originalet borde ha ett value
 
625
#: g10/card-util.c:1262
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "change the language preferences"
 
628
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
 
629
 
 
630
#: g10/card-util.c:1263
 
631
msgid "change card holder's sex"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: g10/card-util.c:1264
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "change a CA fingerprint"
 
637
msgstr "visa fingeravtryck"
 
638
 
 
639
#: g10/card-util.c:1265
 
640
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: g10/card-util.c:1266
 
644
#, fuzzy
 
645
msgid "generate new keys"
 
646
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
 
647
 
 
648
#: g10/card-util.c:1267
 
649
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
 
653
msgid "Command> "
 
654
msgstr "Kommando> "
 
655
 
 
656
#: g10/card-util.c:1368
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "Admin-only command\n"
 
659
msgstr "motstridiga kommandon\n"
 
660
 
 
661
#: g10/card-util.c:1384
 
662
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: g10/card-util.c:1386
 
666
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
 
670
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
671
msgstr "Felaktigt kommando (försök med \"help\")\n"
 
672
 
 
673
#: g10/cardglue.c:287
 
674
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: g10/cardglue.c:371
 
678
#, c-format
 
679
msgid ""
 
680
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
681
"   %.*s\n"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: g10/cardglue.c:379
 
685
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: g10/cardglue.c:687
 
689
msgid "Enter New Admin PIN: "
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: g10/cardglue.c:688
 
693
msgid "Enter New PIN: "
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: g10/cardglue.c:689
 
697
msgid "Enter Admin PIN: "
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: g10/cardglue.c:690
 
701
msgid "Enter PIN: "
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: g10/cardglue.c:704
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Repeat this PIN: "
 
707
msgstr "Repetera lösenmeningen: "
 
708
 
 
709
#: g10/cardglue.c:718
 
710
#, fuzzy
 
711
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
712
msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
 
713
 
 
714
# se förra kommentaren
 
715
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
 
716
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
 
717
#, c-format
 
718
msgid "can't open `%s'\n"
 
719
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
720
 
 
721
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
 
722
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
723
msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
 
724
 
 
725
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
 
726
#: g10/revoke.c:226
 
727
#, fuzzy, c-format
 
728
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
729
msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
 
730
 
 
731
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
 
732
#: g10/revoke.c:439
 
733
#, c-format
 
734
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
735
msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
 
736
 
 
737
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
 
738
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
739
msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
 
740
 
 
741
#: g10/delkey.c:127
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
744
msgstr "kan inte göra så i batch-läge utan flaggan \"--yes\"\n"
 
745
 
 
746
#: g10/delkey.c:139
 
747
#, fuzzy
 
748
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
749
msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
 
750
 
 
751
#: g10/delkey.c:147
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
754
msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
 
755
 
 
756
#: g10/delkey.c:157
 
757
#, c-format
 
758
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
759
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
 
760
 
 
761
#: g10/delkey.c:167
 
762
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
763
msgstr "raderat information om ägartillit\n"
 
764
 
 
765
#: g10/delkey.c:195
 
766
#, c-format
 
767
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
768
msgstr "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna öppna nyckel!\"%s\"!\n"
 
769
 
 
770
#: g10/delkey.c:197
 
771
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
772
msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
 
773
 
 
774
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
 
775
#, c-format
 
776
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
777
msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
 
778
 
 
779
#: g10/encode.c:215
 
780
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
781
msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
 
782
 
 
783
#: g10/encode.c:228
 
784
#, c-format
 
785
msgid "using cipher %s\n"
 
786
msgstr "använderchiffer %s\n"
 
787
 
 
788
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
 
789
#, c-format
 
790
msgid "`%s' already compressed\n"
 
791
msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
 
792
 
 
793
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
 
794
#, c-format
 
795
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
796
msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
 
797
 
 
798
#: g10/encode.c:472
 
799
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
800
msgstr ""
 
801
"du kan endast kryptera till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
 
802
"pgp2-läge\n"
 
803
 
 
804
#: g10/encode.c:494
 
805
#, c-format
 
806
msgid "reading from `%s'\n"
 
807
msgstr "läser från \"%s\"\n"
 
808
 
 
809
#: g10/encode.c:530
 
810
msgid ""
 
811
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
812
msgstr "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
 
813
 
 
814
#: g10/encode.c:540
 
815
#, fuzzy, c-format
 
816
msgid ""
 
817
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
818
msgstr ""
 
819
"att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
 
820
"inställningar\n"
 
821
 
 
822
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
 
823
#, fuzzy, c-format
 
824
msgid ""
 
825
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
826
"preferences\n"
 
827
msgstr ""
 
828
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
 
829
"inställningar\n"
 
830
 
 
831
#: g10/encode.c:735
 
832
#, c-format
 
833
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
834
msgstr ""
 
835
"att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
 
836
"inställningar\n"
 
837
 
 
838
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
 
839
#, c-format
 
840
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
841
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
 
842
 
 
843
#: g10/encode.c:832
 
844
#, c-format
 
845
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
846
msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
 
847
 
 
848
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
 
849
#, c-format
 
850
msgid "%s encrypted data\n"
 
851
msgstr "%s krypterad data\n"
 
852
 
 
853
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
 
854
#, c-format
 
855
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
856
msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
 
857
 
 
858
# I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
 
859
#: g10/encr-data.c:92
 
860
msgid ""
 
861
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
862
msgstr ""
 
863
"VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
 
864
"i den symmetriska krypteringen.\n"
 
865
 
 
866
#: g10/encr-data.c:103
 
867
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
868
msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
 
869
 
 
870
#: g10/exec.c:48
 
871
msgid "no remote program execution supported\n"
 
872
msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
 
873
 
 
874
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
 
875
#, c-format
 
876
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
877
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
878
 
 
879
# Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
 
880
#: g10/exec.c:325
 
881
msgid ""
 
882
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
883
msgstr ""
 
884
"anrop av externa program är avstängt pga osäkra behörigheter för\n"
 
885
"inställningsfilen\n"
 
886
 
 
887
#: g10/exec.c:355
 
888
#, fuzzy
 
889
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
890
msgstr "denna plattform kräver temp-filer vid anrop av externa program\n"
 
891
 
 
892
#: g10/exec.c:433
 
893
#, fuzzy, c-format
 
894
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
895
msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
 
896
 
 
897
#: g10/exec.c:436
 
898
#, fuzzy, c-format
 
899
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
900
msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
 
901
 
 
902
#: g10/exec.c:521
 
903
#, c-format
 
904
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
905
msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
 
906
 
 
907
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
 
908
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
909
msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
 
910
 
 
911
#: g10/exec.c:547
 
912
msgid "unable to execute external program\n"
 
913
msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
 
914
 
 
915
#: g10/exec.c:563
 
916
#, c-format
 
917
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
918
msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
 
919
 
 
920
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
 
921
#, c-format
 
922
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
923
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
 
924
 
 
925
#: g10/exec.c:621
 
926
#, c-format
 
927
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
928
msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen `%s': %s\n"
 
929
 
 
930
#: g10/export.c:182
 
931
#, fuzzy
 
932
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
933
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
934
 
 
935
#: g10/export.c:211
 
936
#, fuzzy, c-format
 
937
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
938
msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - hoppade över den\n"
 
939
 
 
940
#: g10/export.c:219
 
941
#, fuzzy, c-format
 
942
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
943
msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över den\n"
 
944
 
 
945
#: g10/export.c:384
 
946
#, fuzzy, c-format
 
947
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
948
msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %08lX har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
 
949
 
 
950
#: g10/export.c:416
 
951
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
952
msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
 
953
 
 
954
#: g10/g10.c:358
 
955
msgid ""
 
956
"@Commands:\n"
 
957
" "
 
958
msgstr ""
 
959
"@Kommandon:\n"
 
960
" "
 
961
 
 
962
#: g10/g10.c:360
 
963
msgid "|[file]|make a signature"
 
964
msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
 
965
 
 
966
#: g10/g10.c:361
 
967
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
968
msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
 
969
 
 
970
#: g10/g10.c:362
 
971
msgid "make a detached signature"
 
972
msgstr "skapa signatur i en separat fil"
 
973
 
 
974
#: g10/g10.c:363
 
975
msgid "encrypt data"
 
976
msgstr "kryptera data"
 
977
 
 
978
#: g10/g10.c:365
 
979
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
980
msgstr "endast symmetrisk kryptering"
 
981
 
 
982
# gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
 
983
#: g10/g10.c:367
 
984
msgid "decrypt data (default)"
 
985
msgstr "dekryptera data (standard)"
 
986
 
 
987
#: g10/g10.c:369
 
988
msgid "verify a signature"
 
989
msgstr "verifiera en signatur"
 
990
 
 
991
#: g10/g10.c:371
 
992
msgid "list keys"
 
993
msgstr "visa en lista på nycklar"
 
994
 
 
995
#: g10/g10.c:373
 
996
msgid "list keys and signatures"
 
997
msgstr "visa en lista på nycklar och signaturer"
 
998
 
 
999
#: g10/g10.c:374
 
1000
#, fuzzy
 
1001
msgid "list and check key signatures"
 
1002
msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
 
1003
 
 
1004
#: g10/g10.c:375
 
1005
msgid "list keys and fingerprints"
 
1006
msgstr "visa en lista på nycklar och fingeravtryck"
 
1007
 
 
1008
#: g10/g10.c:376
 
1009
msgid "list secret keys"
 
1010
msgstr "visa en lista på hemliga nycklar"
 
1011
 
 
1012
#: g10/g10.c:377
 
1013
msgid "generate a new key pair"
 
1014
msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
 
1015
 
 
1016
#: g10/g10.c:378
 
1017
msgid "remove keys from the public keyring"
 
1018
msgstr "ta bort nycklar från den öppna nyckelringen"
 
1019
 
 
1020
#: g10/g10.c:380
 
1021
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1022
msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
 
1023
 
 
1024
#: g10/g10.c:381
 
1025
msgid "sign a key"
 
1026
msgstr "signera en nyckel"
 
1027
 
 
1028
#: g10/g10.c:382
 
1029
msgid "sign a key locally"
 
1030
msgstr "signera en nyckel lokalt"
 
1031
 
 
1032
#: g10/g10.c:383
 
1033
msgid "sign or edit a key"
 
1034
msgstr "signera eller redigera en nyckel"
 
1035
 
 
1036
#: g10/g10.c:384
 
1037
msgid "generate a revocation certificate"
 
1038
msgstr "generera ett spärrcertifikat"
 
1039
 
 
1040
#: g10/g10.c:386
 
1041
msgid "export keys"
 
1042
msgstr "exportera nycklar"
 
1043
 
 
1044
#: g10/g10.c:387
 
1045
msgid "export keys to a key server"
 
1046
msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
 
1047
 
 
1048
#: g10/g10.c:388
 
1049
msgid "import keys from a key server"
 
1050
msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
 
1051
 
 
1052
#: g10/g10.c:390
 
1053
msgid "search for keys on a key server"
 
1054
msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
 
1055
 
 
1056
#: g10/g10.c:392
 
1057
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1058
msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
 
1059
 
 
1060
#: g10/g10.c:395
 
1061
msgid "import/merge keys"
 
1062
msgstr "importera/slå ihop nycklar"
 
1063
 
 
1064
#: g10/g10.c:398
 
1065
msgid "print the card status"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: g10/g10.c:399
 
1069
msgid "change data on a card"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: g10/g10.c:400
 
1073
msgid "change a card's PIN"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: g10/g10.c:408
 
1077
msgid "update the trust database"
 
1078
msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
 
1079
 
 
1080
#: g10/g10.c:415
 
1081
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1082
msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
 
1083
 
 
1084
# Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
 
1085
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
 
1086
msgid ""
 
1087
"@\n"
 
1088
"Options:\n"
 
1089
" "
 
1090
msgstr ""
 
1091
"@\n"
 
1092
"Flaggor:\n"
 
1093
" "
 
1094
 
 
1095
#: g10/g10.c:421
 
1096
msgid "create ascii armored output"
 
1097
msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
 
1098
 
 
1099
#: g10/g10.c:423
 
1100
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1101
msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
 
1102
 
 
1103
#: g10/g10.c:434
 
1104
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1105
msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
 
1106
 
 
1107
#: g10/g10.c:435
 
1108
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1109
msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att stänga av kompression)"
 
1110
 
 
1111
#: g10/g10.c:440
 
1112
msgid "use canonical text mode"
 
1113
msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
 
1114
 
 
1115
#: g10/g10.c:450
 
1116
msgid "use as output file"
 
1117
msgstr "använd som fil för utdata"
 
1118
 
 
1119
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
 
1120
msgid "verbose"
 
1121
msgstr "utförlig"
 
1122
 
 
1123
#: g10/g10.c:463
 
1124
msgid "do not make any changes"
 
1125
msgstr "gör inga ändringar"
 
1126
 
 
1127
#: g10/g10.c:464
 
1128
msgid "prompt before overwriting"
 
1129
msgstr "Fråga före ersättning"
 
1130
 
 
1131
#: g10/g10.c:505
 
1132
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: g10/g10.c:506
 
1136
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
# inställningar istället för flaggor?
 
1140
# Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
 
1141
#: g10/g10.c:532
 
1142
msgid ""
 
1143
"@\n"
 
1144
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1145
msgstr ""
 
1146
"@\n"
 
1147
"(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
 
1148
 
 
1149
#: g10/g10.c:535
 
1150
msgid ""
 
1151
"@\n"
 
1152
"Examples:\n"
 
1153
"\n"
 
1154
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1155
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1156
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1157
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1158
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"@\n"
 
1161
"Exempel:\n"
 
1162
"\n"
 
1163
"-se -r Bo [fil]             signera och kryptera för användaren Bo\n"
 
1164
"--clearsign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
 
1165
"--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
 
1166
"--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
 
1167
"--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
 
1168
 
 
1169
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
 
1170
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1173
"Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
1174
 
 
1175
#: g10/g10.c:733
 
1176
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1177
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
1178
 
 
1179
# Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
 
1180
#: g10/g10.c:736
 
1181
msgid ""
 
1182
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1183
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1184
"default operation depends on the input data\n"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
 
1187
"signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
 
1188
"vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
 
1189
 
 
1190
#: g10/g10.c:747
 
1191
msgid ""
 
1192
"\n"
 
1193
"Supported algorithms:\n"
 
1194
msgstr ""
 
1195
"\n"
 
1196
"Stödda algoritmer:\n"
 
1197
 
 
1198
#: g10/g10.c:750
 
1199
msgid "Pubkey: "
 
1200
msgstr "öppen nyckel: "
 
1201
 
 
1202
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
 
1203
msgid "Cipher: "
 
1204
msgstr "Chiffer: "
 
1205
 
 
1206
#: g10/g10.c:762
 
1207
msgid "Hash: "
 
1208
msgstr "Kontrollsumma: "
 
1209
 
 
1210
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
 
1211
msgid "Compression: "
 
1212
msgstr "Komprimering: "
 
1213
 
 
1214
#: g10/g10.c:851
 
1215
msgid "usage: gpg [options] "
 
1216
msgstr "användning: gpg [flaggor] "
 
1217
 
 
1218
#: g10/g10.c:999
 
1219
msgid "conflicting commands\n"
 
1220
msgstr "motstridiga kommandon\n"
 
1221
 
 
1222
# Vad betyder detta?
 
1223
#: g10/g10.c:1017
 
1224
#, fuzzy, c-format
 
1225
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1226
msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
 
1227
 
 
1228
#: g10/g10.c:1214
 
1229
#, fuzzy, c-format
 
1230
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1231
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
 
1232
 
 
1233
#: g10/g10.c:1217
 
1234
#, fuzzy, c-format
 
1235
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1236
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
 
1237
 
 
1238
#: g10/g10.c:1220
 
1239
#, fuzzy, c-format
 
1240
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1241
msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
 
1242
 
 
1243
#: g10/g10.c:1226
 
1244
#, fuzzy, c-format
 
1245
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1246
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
 
1247
 
 
1248
#: g10/g10.c:1229
 
1249
#, fuzzy, c-format
 
1250
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1251
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
 
1252
 
 
1253
#: g10/g10.c:1232
 
1254
#, fuzzy, c-format
 
1255
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
1256
msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
 
1257
 
 
1258
#: g10/g10.c:1238
 
1259
#, fuzzy, c-format
 
1260
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1261
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
1262
 
 
1263
#: g10/g10.c:1241
 
1264
#, fuzzy, c-format
 
1265
msgid ""
 
1266
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1267
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
1268
 
 
1269
#: g10/g10.c:1244
 
1270
#, fuzzy, c-format
 
1271
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1272
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
1273
 
 
1274
#: g10/g10.c:1250
 
1275
#, fuzzy, c-format
 
1276
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1277
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
1278
 
 
1279
#: g10/g10.c:1253
 
1280
#, fuzzy, c-format
 
1281
msgid ""
 
1282
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
1283
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
1284
 
 
1285
#: g10/g10.c:1256
 
1286
#, fuzzy, c-format
 
1287
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1288
msgstr "VARNING:  osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
 
1289
 
 
1290
#: g10/g10.c:1397
 
1291
#, fuzzy, c-format
 
1292
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1293
msgstr "okänt configurationspost \"%s\"\n"
 
1294
 
 
1295
#: g10/g10.c:1798
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1298
msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
 
1299
 
 
1300
#: g10/g10.c:1840
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
1303
msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
 
1304
 
 
1305
#: g10/g10.c:1844
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "option file `%s': %s\n"
 
1308
msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
 
1309
 
 
1310
#: g10/g10.c:1851
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "reading options from `%s'\n"
 
1313
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
 
1314
 
 
1315
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1318
msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
 
1319
 
 
1320
#: g10/g10.c:2078
 
1321
#, fuzzy, c-format
 
1322
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1323
msgstr "chiffertillägget \"%s\" laddades inte pga osäkra behörigheter\n"
 
1324
 
 
1325
#: g10/g10.c:2292
 
1326
#, fuzzy, c-format
 
1327
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
1328
msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
 
1329
 
 
1330
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
 
1331
#, fuzzy
 
1332
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
1333
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
 
1334
 
 
1335
#: g10/g10.c:2317
 
1336
#, fuzzy, c-format
 
1337
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
1338
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
 
1339
 
 
1340
#: g10/g10.c:2320
 
1341
#, fuzzy
 
1342
msgid "invalid keyserver options\n"
 
1343
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
 
1344
 
 
1345
#: g10/g10.c:2327
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
1348
msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
 
1349
 
 
1350
#: g10/g10.c:2330
 
1351
msgid "invalid import options\n"
 
1352
msgstr "felaktiga importinställningar\n"
 
1353
 
 
1354
#: g10/g10.c:2337
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
1357
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
 
1358
 
 
1359
#: g10/g10.c:2340
 
1360
msgid "invalid export options\n"
 
1361
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
 
1362
 
 
1363
#: g10/g10.c:2347
 
1364
#, fuzzy, c-format
 
1365
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
1366
msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
 
1367
 
 
1368
#: g10/g10.c:2350
 
1369
#, fuzzy
 
1370
msgid "invalid list options\n"
 
1371
msgstr "felaktiga importinställningar\n"
 
1372
 
 
1373
#: g10/g10.c:2372
 
1374
#, fuzzy, c-format
 
1375
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
1376
msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
 
1377
 
 
1378
#: g10/g10.c:2375
 
1379
#, fuzzy
 
1380
msgid "invalid verify options\n"
 
1381
msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
 
1382
 
 
1383
#: g10/g10.c:2382
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
1386
msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
 
1387
 
 
1388
# Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
 
1389
#: g10/g10.c:2572
 
1390
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
1391
msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
 
1392
 
 
1393
#: g10/g10.c:2576
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
1396
msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
 
1397
 
 
1398
#: g10/g10.c:2585
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
1401
msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
 
1402
 
 
1403
#: g10/g10.c:2588
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
1406
msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
 
1407
 
 
1408
#: g10/g10.c:2602
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: g10/g10.c:2616
 
1414
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
1415
msgstr ""
 
1416
"du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
 
1417
"i --pgp2-läge\n"
 
1418
 
 
1419
#: g10/g10.c:2622
 
1420
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
1421
msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
 
1422
 
 
1423
#: g10/g10.c:2628
 
1424
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
1425
msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
 
1426
 
 
1427
# IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
 
1428
#: g10/g10.c:2641
 
1429
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"för att kryptera meddelanden i --pgp2-läge krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
 
1432
 
 
1433
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1434
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
1435
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
 
1436
 
 
1437
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1438
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
1439
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
 
1440
 
 
1441
#: g10/g10.c:2723
 
1442
#, fuzzy
 
1443
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
1444
msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
 
1445
 
 
1446
#: g10/g10.c:2729
 
1447
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
1448
msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
 
1449
 
 
1450
# antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
 
1451
#: g10/g10.c:2744
 
1452
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
1453
msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
 
1454
 
 
1455
# antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
 
1456
#: g10/g10.c:2746
 
1457
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
1458
msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
 
1459
 
 
1460
# Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
 
1461
#: g10/g10.c:2748
 
1462
#, fuzzy
 
1463
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
1464
msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
 
1465
 
 
1466
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
 
1467
#: g10/g10.c:2750
 
1468
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
1469
msgstr ""
 
1470
"felaktigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
 
1471
 
 
1472
# Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
 
1473
#: g10/g10.c:2752
 
1474
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
1475
msgstr ""
 
1476
"felaktigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
 
1477
 
 
1478
# S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
 
1479
#: g10/g10.c:2755
 
1480
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
1481
msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
 
1482
 
 
1483
#: g10/g10.c:2759
 
1484
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
1485
msgstr "felaktigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
 
1486
 
 
1487
#: g10/g10.c:2766
 
1488
msgid "invalid default preferences\n"
 
1489
msgstr "felaktiga standardinställningar\n"
 
1490
 
 
1491
# Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
 
1492
#: g10/g10.c:2775
 
1493
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
1494
msgstr "felaktig inställning av vilka krypteringsalgoritmer du föredrar\n"
 
1495
 
 
1496
#: g10/g10.c:2779
 
1497
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
1498
msgstr "felaktig inställning av vilka checksummealgoritmer du föredrar\n"
 
1499
 
 
1500
#: g10/g10.c:2783
 
1501
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
1502
msgstr "felaktig inställning av vilka kompressionsalgoritmer du föredrar\n"
 
1503
 
 
1504
#: g10/g10.c:2816
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
1507
msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
 
1508
 
 
1509
#: g10/g10.c:2863
 
1510
#, fuzzy, c-format
 
1511
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1512
msgstr "du kan inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
 
1513
 
 
1514
#: g10/g10.c:2868
 
1515
#, fuzzy, c-format
 
1516
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1517
msgstr "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
 
1518
 
 
1519
#: g10/g10.c:2873
 
1520
#, fuzzy, c-format
 
1521
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1522
msgstr ""
 
1523
"du kan inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
 
1524
 
 
1525
#: g10/g10.c:2969
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
1528
msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
 
1529
 
 
1530
#: g10/g10.c:2980
 
1531
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
1532
msgstr ""
 
1533
"VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
 
1534
 
 
1535
#: g10/g10.c:2991
 
1536
msgid "--store [filename]"
 
1537
msgstr "--store [filnamn]"
 
1538
 
 
1539
#: g10/g10.c:2998
 
1540
msgid "--symmetric [filename]"
 
1541
msgstr "--symmetric [filnamn]"
 
1542
 
 
1543
#: g10/g10.c:3000
 
1544
#, fuzzy, c-format
 
1545
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
1546
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
 
1547
 
 
1548
#: g10/g10.c:3010
 
1549
msgid "--encrypt [filename]"
 
1550
msgstr "--encrypt [filnamn]"
 
1551
 
 
1552
#: g10/g10.c:3023
 
1553
#, fuzzy
 
1554
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
1555
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
 
1556
 
 
1557
#: g10/g10.c:3025
 
1558
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: g10/g10.c:3028
 
1562
#, fuzzy, c-format
 
1563
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
1564
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
 
1565
 
 
1566
#: g10/g10.c:3046
 
1567
msgid "--sign [filename]"
 
1568
msgstr "--sign [filnamn]"
 
1569
 
 
1570
#: g10/g10.c:3059
 
1571
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1572
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
 
1573
 
 
1574
#: g10/g10.c:3074
 
1575
#, fuzzy
 
1576
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
1577
msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
 
1578
 
 
1579
#: g10/g10.c:3076
 
1580
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: g10/g10.c:3079
 
1584
#, fuzzy, c-format
 
1585
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
1586
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
 
1587
 
 
1588
#: g10/g10.c:3099
 
1589
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1590
msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
 
1591
 
 
1592
#: g10/g10.c:3108
 
1593
msgid "--clearsign [filename]"
 
1594
msgstr "--clearsign [filnamn]"
 
1595
 
 
1596
#: g10/g10.c:3133
 
1597
msgid "--decrypt [filename]"
 
1598
msgstr "--decrypt [filnamn]"
 
1599
 
 
1600
#: g10/g10.c:3141
 
1601
msgid "--sign-key user-id"
 
1602
msgstr "--sign-key användaridentitet"
 
1603
 
 
1604
#: g10/g10.c:3145
 
1605
msgid "--lsign-key user-id"
 
1606
msgstr "--lsign-key användaridentitet"
 
1607
 
 
1608
#: g10/g10.c:3166
 
1609
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1610
msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
 
1611
 
 
1612
#: g10/g10.c:3237
 
1613
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1614
msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
 
1615
 
 
1616
#: g10/g10.c:3274
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
1619
msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
1620
 
 
1621
#: g10/g10.c:3276
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
1624
msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
1625
 
 
1626
#: g10/g10.c:3278
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid "key export failed: %s\n"
 
1629
msgstr "Export av nyckeln misslyckades: %s\n"
 
1630
 
 
1631
#: g10/g10.c:3289
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
1634
msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
1635
 
 
1636
#: g10/g10.c:3299
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
1639
msgstr "Uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
 
1640
 
 
1641
#: g10/g10.c:3340
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1644
msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
 
1645
 
 
1646
#: g10/g10.c:3348
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1649
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
 
1650
 
 
1651
#: g10/g10.c:3435
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1654
msgstr "felaktig kontrollsummealgoritm `%s'\n"
 
1655
 
 
1656
#: g10/g10.c:3558
 
1657
msgid "[filename]"
 
1658
msgstr "[filnamn]"
 
1659
 
 
1660
#: g10/g10.c:3562
 
1661
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1662
msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
 
1663
 
 
1664
#: g10/g10.c:3852
 
1665
msgid ""
 
1666
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1667
"an '='\n"
 
1668
msgstr ""
 
1669
"ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
 
1670
"understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
 
1671
 
 
1672
# user notation name??
 
1673
# Werner:
 
1674
# That is an OpenPGP notation name not registered with IANA.
 
1675
#: g10/g10.c:3860
 
1676
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1677
msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknet\n"
 
1678
 
 
1679
#: g10/g10.c:3870
 
1680
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1681
msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
 
1682
 
 
1683
#: g10/g10.c:3904
 
1684
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1685
msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är felaktig\n"
 
1686
 
 
1687
#: g10/g10.c:3906
 
1688
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1689
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
 
1690
 
 
1691
#: g10/g10.c:3939
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
1694
msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
 
1695
 
 
1696
#: g10/getkey.c:150
 
1697
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1698
msgstr "för många poster i pk-cachen - avstängd\n"
 
1699
 
 
1700
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
 
1701
#, fuzzy
 
1702
msgid "[User ID not found]"
 
1703
msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
 
1704
 
 
1705
#: g10/getkey.c:1639
 
1706
#, fuzzy, c-format
 
1707
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1708
msgstr "Ogiltig nyckel %08lX  tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1709
 
 
1710
#: g10/getkey.c:2189
 
1711
#, fuzzy, c-format
 
1712
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"det finns ingen hemlig undernyckel tillhörande den öppna undernyckeln %08lX "
 
1715
"- hoppar över\n"
 
1716
 
 
1717
#: g10/getkey.c:2420
 
1718
#, fuzzy, c-format
 
1719
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
1720
msgstr "använder undernyckeln %08lX istället för huvudnyckeln %08lX\n"
 
1721
 
 
1722
#: g10/getkey.c:2467
 
1723
#, fuzzy, c-format
 
1724
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1725
msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan öppen nyckel - hoppade över den\n"
 
1726
 
 
1727
#: g10/gpgv.c:68
 
1728
msgid "be somewhat more quiet"
 
1729
msgstr "var något tystare"
 
1730
 
 
1731
#: g10/gpgv.c:69
 
1732
msgid "take the keys from this keyring"
 
1733
msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
 
1734
 
 
1735
# Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
 
1736
# Kommandot är avsett att användas i "near online system".
 
1737
# Krav från RIPE.
 
1738
#: g10/gpgv.c:71
 
1739
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
1740
msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
 
1741
 
 
1742
#: g10/gpgv.c:72
 
1743
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1744
msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
 
1745
 
 
1746
#: g10/gpgv.c:96
 
1747
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
1748
msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
 
1749
 
 
1750
#: g10/gpgv.c:99
 
1751
msgid ""
 
1752
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1753
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
 
1756
"Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
 
1757
 
 
1758
#: g10/helptext.c:48
 
1759
msgid ""
 
1760
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
1761
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
1762
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
 
1765
"exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
 
1766
"\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
 
1767
"nätet av certifikat."
 
1768
 
 
1769
#: g10/helptext.c:54
 
1770
msgid ""
 
1771
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
1772
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
1773
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
1774
"ultimately trusted\n"
 
1775
msgstr ""
 
1776
"För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
 
1777
"måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
 
1778
"- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
 
1779
"Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
 
1780
 
 
1781
#: g10/helptext.c:61
 
1782
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
1783
msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
 
1784
 
 
1785
#: g10/helptext.c:65
 
1786
msgid ""
 
1787
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
1788
msgstr "Ange användaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
 
1789
 
 
1790
#: g10/helptext.c:69
 
1791
msgid ""
 
1792
"Select the algorithm to use.\n"
 
1793
"\n"
 
1794
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
1795
"for signatures.\n"
 
1796
"\n"
 
1797
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
1798
"\n"
 
1799
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
1800
"\n"
 
1801
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: g10/helptext.c:83
 
1805
msgid ""
 
1806
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
1807
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
1808
"Please consult your security expert first."
 
1809
msgstr ""
 
1810
"Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
 
1811
"och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
 
1812
"områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
 
1813
 
 
1814
#: g10/helptext.c:90
 
1815
msgid "Enter the size of the key"
 
1816
msgstr "Ange storleken på nyckeln"
 
1817
 
 
1818
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
 
1819
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
 
1820
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
1821
msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
 
1822
 
 
1823
#: g10/helptext.c:104
 
1824
msgid ""
 
1825
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
1826
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
1827
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
1828
"the given value as an interval."
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
 
1831
"Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
 
1832
"inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
 
1833
"att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
 
1834
 
 
1835
#: g10/helptext.c:116
 
1836
msgid "Enter the name of the key holder"
 
1837
msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
 
1838
 
 
1839
#: g10/helptext.c:121
 
1840
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
1841
msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
 
1842
 
 
1843
#: g10/helptext.c:125
 
1844
msgid "Please enter an optional comment"
 
1845
msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
 
1846
 
 
1847
#: g10/helptext.c:130
 
1848
msgid ""
 
1849
"N  to change the name.\n"
 
1850
"C  to change the comment.\n"
 
1851
"E  to change the email address.\n"
 
1852
"O  to continue with key generation.\n"
 
1853
"Q  to to quit the key generation."
 
1854
msgstr ""
 
1855
"N  för att ändra namnet.\n"
 
1856
"C  för att ändra kommentaren.\n"
 
1857
"E  för att ändra e-postadressen.\n"
 
1858
"O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
 
1859
"Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
 
1860
 
 
1861
#: g10/helptext.c:139
 
1862
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
1863
msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
 
1864
 
 
1865
#: g10/helptext.c:147
 
1866
msgid ""
 
1867
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
1868
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
1869
"know how carefully you verified this.\n"
 
1870
"\n"
 
1871
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
1872
"the\n"
 
1873
"    key.\n"
 
1874
"\n"
 
1875
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
1876
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
1877
"for\n"
 
1878
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
1879
"user.\n"
 
1880
"\n"
 
1881
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
1882
"could\n"
 
1883
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
1884
"the\n"
 
1885
"    key against a photo ID.\n"
 
1886
"\n"
 
1887
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
1888
"could\n"
 
1889
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
1890
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
1891
"a\n"
 
1892
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
1893
"the\n"
 
1894
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
1895
"exchange\n"
 
1896
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
1897
"\n"
 
1898
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
1899
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
1900
"\"\n"
 
1901
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
1902
"\n"
 
1903
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
1904
msgstr ""
 
1905
"När du signerar ett användar-ID på en nyckel, måste du först kontrollera att "
 
1906
"nyckeln\n"
 
1907
"verkligen tillhör den person som nämns i användar-ID:t.  Det är viktigt för "
 
1908
"andra att\n"
 
1909
"få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
 
1910
"\n"
 
1911
"\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du "
 
1912
"kontrolleratnyckeln.\n"
 
1913
"\n"
 
1914
"\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
 
1915
"det\n"
 
1916
"    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta är "
 
1917
"användbartför\n"
 
1918
"    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
 
1919
"pseudonym.\n"
 
1920
"\n"
 
1921
"\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
 
1922
"att\n"
 
1923
"    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användar-ID:t för "
 
1924
"nyckeln\n"
 
1925
"    mot en fotolegitimation.\n"
 
1926
"\n"
 
1927
"\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln.  "
 
1928
"Detta kan t.ex.\n"
 
1929
"    betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
 
1930
"nyckelinnehavaren\n"
 
1931
"    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
 
1932
"identitetsdokument\n"
 
1933
"a\n"
 
1934
"    med foto (tex ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
 
1935
"    namnet i användar-ID:t på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
 
1936
"(genom att utväxla\n"
 
1937
"    e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
 
1938
"nyckelinnehavaren.\n"
 
1939
"\n"
 
1940
"Obs! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
 
1941
"Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
 
1942
"betyder när du signerar andras nycklar.\n"
 
1943
"\n"
 
1944
"Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
 
1945
 
 
1946
# felstavat original meddelat till Werner.
 
1947
#: g10/helptext.c:185
 
1948
#, fuzzy
 
1949
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
1950
msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
 
1951
 
 
1952
#: g10/helptext.c:189
 
1953
msgid ""
 
1954
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
1955
"All certificates are then also lost!"
 
1956
msgstr ""
 
1957
"Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
 
1958
"Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
 
1959
 
 
1960
#: g10/helptext.c:194
 
1961
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
1962
msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
 
1963
 
 
1964
#: g10/helptext.c:199
 
1965
msgid ""
 
1966
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
1967
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
1968
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
1969
msgstr ""
 
1970
"Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
 
1971
"ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
 
1972
"en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
 
1973
"certifierad av denna nyckel."
 
1974
 
 
1975
#: g10/helptext.c:204
 
1976
msgid ""
 
1977
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
1978
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
1979
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
1980
"a trust connection through another already certified key."
 
1981
msgstr ""
 
1982
"Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
 
1983
"motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
 
1984
"vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
 
1985
"en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
 
1986
 
 
1987
#: g10/helptext.c:210
 
1988
msgid ""
 
1989
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
1990
"your keyring."
 
1991
msgstr ""
 
1992
"Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
 
1993
"din nyckelring."
 
1994
 
 
1995
# borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
 
1996
#: g10/helptext.c:214
 
1997
msgid ""
 
1998
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
1999
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2000
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2001
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2002
"a second one is available."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
 
2005
"Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
 
2006
"och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
 
2007
"mer. Så gör bara detta om denna egensignatur av någon anledning är\n"
 
2008
"ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
 
2009
 
 
2010
#: g10/helptext.c:222
 
2011
msgid ""
 
2012
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2013
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2014
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2015
msgstr ""
 
2016
"Ändra dina inställningar för alla användar-ID:n (eller enbart för en av de "
 
2017
"valda)\n"
 
2018
"till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
 
2019
"påverkade\n"
 
2020
"egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
 
2021
 
 
2022
#: g10/helptext.c:229
 
2023
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
2024
msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
 
2025
 
 
2026
#: g10/helptext.c:235
 
2027
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2028
msgstr "Reptera lösenmeningen, så du är säker på vad du skrev in."
 
2029
 
 
2030
# # felstavat/ologiskt original
 
2031
#: g10/helptext.c:239
 
2032
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2033
msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
 
2034
 
 
2035
#: g10/helptext.c:244
 
2036
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2037
msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
 
2038
 
 
2039
#: g10/helptext.c:249
 
2040
msgid ""
 
2041
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2042
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
2043
msgstr ""
 
2044
"Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
 
2045
"(som anges i hakparenteser) att användas."
 
2046
 
 
2047
#: g10/helptext.c:255
 
2048
msgid ""
 
2049
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2050
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2051
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
2052
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2053
"      got access to your secret key.\n"
 
2054
"  \"Key is superseded\"\n"
 
2055
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2056
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
2057
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
2058
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2059
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2060
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2061
msgstr ""
 
2062
"Du borde ange en anledning till spärren. Beroende på sammanhanget\n"
 
2063
"har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
 
2064
"  \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
 
2065
"     Använd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
 
2066
"personer\n"
 
2067
"     har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
 
2068
"  \"Nyckeln har ersatts\"\n"
 
2069
"     Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
 
2070
"  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
 
2071
"     Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
 
2072
"  \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
 
2073
"     Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
 
2074
"     skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
 
2075
"     är ogiltig.\n"
 
2076
 
 
2077
#: g10/helptext.c:271
 
2078
msgid ""
 
2079
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2080
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2081
"An empty line ends the text.\n"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
 
2084
"detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
 
2085
"och koncis.\n"
 
2086
"En tom rad avslutar texten.\n"
 
2087
 
 
2088
#: g10/helptext.c:286
 
2089
msgid "No help available"
 
2090
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
 
2091
 
 
2092
#: g10/helptext.c:294
 
2093
#, c-format
 
2094
msgid "No help available for `%s'"
 
2095
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
 
2096
 
 
2097
#: g10/import.c:249
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2100
msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
 
2101
 
 
2102
#: g10/import.c:258
 
2103
#, fuzzy, c-format
 
2104
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2105
msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
 
2106
 
 
2107
#: g10/import.c:275
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2110
msgstr "  Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
 
2111
 
 
2112
#: g10/import.c:277
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2115
msgstr "          överhoppade nya nycklar: %lu\n"
 
2116
 
 
2117
#: g10/import.c:280
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2120
msgstr "         utan användaridentiteter: %lu\n"
 
2121
 
 
2122
#: g10/import.c:282
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "              imported: %lu"
 
2125
msgstr "                      importerade: %lu"
 
2126
 
 
2127
#: g10/import.c:288
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2130
msgstr "                      oförändrade: %lu\n"
 
2131
 
 
2132
#: g10/import.c:290
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2135
msgstr "          nya användaridentiteter: %lu\n"
 
2136
 
 
2137
#: g10/import.c:292
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2140
msgstr "                 nya undernycklar: %lu\n"
 
2141
 
 
2142
#: g10/import.c:294
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2145
msgstr "                   nya signaturer: %lu\n"
 
2146
 
 
2147
#: g10/import.c:296
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2150
msgstr "  nya spärrar av nycklar: %lu\n"
 
2151
 
 
2152
#: g10/import.c:298
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2155
msgstr "      antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
 
2156
 
 
2157
#: g10/import.c:300
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2160
msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
 
2161
 
 
2162
#: g10/import.c:302
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2165
msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
 
2166
 
 
2167
#: g10/import.c:304
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2170
msgstr "                   inte importerade: %lu\n"
 
2171
 
 
2172
#: g10/import.c:545
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: g10/import.c:547
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2180
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
 
2181
 
 
2182
#: g10/import.c:584
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: g10/import.c:596
 
2188
#, fuzzy, c-format
 
2189
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2190
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
2191
 
 
2192
#: g10/import.c:608
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: g10/import.c:621
 
2198
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: g10/import.c:623
 
2202
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: g10/import.c:647
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
 
2211
#, fuzzy, c-format
 
2212
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2213
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
 
2214
 
 
2215
# Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
 
2216
#: g10/import.c:715
 
2217
#, fuzzy, c-format
 
2218
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2219
msgstr "nyckeln %08lX: HKP-skadad undernyckel har reparerats!\n"
 
2220
 
 
2221
# vad innebär fnutten i slutet?
 
2222
#: g10/import.c:730
 
2223
#, fuzzy, c-format
 
2224
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2225
msgstr ""
 
2226
"nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
 
2227
 
 
2228
#: g10/import.c:736
 
2229
#, fuzzy, c-format
 
2230
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2231
msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
 
2232
 
 
2233
#: g10/import.c:738
 
2234
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2235
msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
 
2236
 
 
2237
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
 
2238
#, fuzzy, c-format
 
2239
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2240
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen öppen nyckel: %s\n"
 
2241
 
 
2242
#: g10/import.c:754
 
2243
#, fuzzy, c-format
 
2244
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2245
msgstr "nyckel %08lX: ny nyckel - hoppade över den\n"
 
2246
 
 
2247
#: g10/import.c:763
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2250
msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
 
2251
 
 
2252
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "writing to `%s'\n"
 
2255
msgstr "skriver till \"%s\"\n"
 
2256
 
 
2257
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2260
msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
2261
 
 
2262
# fixme: I appended the %s -wk
 
2263
#: g10/import.c:793
 
2264
#, fuzzy, c-format
 
2265
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2266
msgstr "nyckel %08lX: importerade öppen nyckel \"%s\"\n"
 
2267
 
 
2268
#: g10/import.c:817
 
2269
#, fuzzy, c-format
 
2270
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2271
msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
 
2272
 
 
2273
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
 
2274
#, fuzzy, c-format
 
2275
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2276
msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
 
2277
 
 
2278
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
 
2279
#, fuzzy, c-format
 
2280
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2281
msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
 
2282
 
 
2283
#: g10/import.c:874
 
2284
#, fuzzy, c-format
 
2285
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2286
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
 
2287
 
 
2288
#: g10/import.c:877
 
2289
#, fuzzy, c-format
 
2290
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2291
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
 
2292
 
 
2293
#: g10/import.c:880
 
2294
#, fuzzy, c-format
 
2295
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2296
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny signatur\n"
 
2297
 
 
2298
#: g10/import.c:883
 
2299
#, fuzzy, c-format
 
2300
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2301
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
 
2302
 
 
2303
#: g10/import.c:886
 
2304
#, fuzzy, c-format
 
2305
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2306
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
 
2307
 
 
2308
#: g10/import.c:889
 
2309
#, fuzzy, c-format
 
2310
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2311
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
 
2312
 
 
2313
#: g10/import.c:910
 
2314
#, fuzzy, c-format
 
2315
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2316
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" inte ändrad\n"
 
2317
 
 
2318
#: g10/import.c:1055
 
2319
#, fuzzy, c-format
 
2320
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2321
msgstr ""
 
2322
"nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
 
2323
"över den\n"
 
2324
 
 
2325
#: g10/import.c:1066
 
2326
#, fuzzy
 
2327
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2328
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
2329
 
 
2330
#: g10/import.c:1083
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2333
msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
 
2334
 
 
2335
#: g10/import.c:1094
 
2336
#, fuzzy, c-format
 
2337
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2338
msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
 
2339
 
 
2340
#: g10/import.c:1123
 
2341
#, fuzzy, c-format
 
2342
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2343
msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
 
2344
 
 
2345
#: g10/import.c:1133
 
2346
#, fuzzy, c-format
 
2347
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2348
msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
 
2349
 
 
2350
#: g10/import.c:1163
 
2351
#, fuzzy, c-format
 
2352
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2353
msgstr ""
 
2354
"nyckel %08lX: öppen nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
 
2355
"spärrcertifikatet\n"
 
2356
 
 
2357
#: g10/import.c:1206
 
2358
#, fuzzy, c-format
 
2359
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2360
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
 
2361
 
 
2362
#: g10/import.c:1238
 
2363
#, fuzzy, c-format
 
2364
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2365
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
 
2366
 
 
2367
#: g10/import.c:1303
 
2368
#, fuzzy, c-format
 
2369
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2370
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
 
2371
 
 
2372
# fixme: I appended the %s -wk
 
2373
#: g10/import.c:1318
 
2374
#, fuzzy, c-format
 
2375
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2376
msgstr ""
 
2377
"nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte för användar-ID  \"%s"
 
2378
"\"\n"
 
2379
 
 
2380
#: g10/import.c:1320
 
2381
#, fuzzy, c-format
 
2382
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2383
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
 
2384
 
 
2385
#: g10/import.c:1338
 
2386
#, fuzzy, c-format
 
2387
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2388
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
 
2389
 
 
2390
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
 
2391
#, fuzzy, c-format
 
2392
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2393
msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte\n"
 
2394
 
 
2395
#: g10/import.c:1351
 
2396
#, fuzzy, c-format
 
2397
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2398
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
 
2399
 
 
2400
#: g10/import.c:1366
 
2401
#, fuzzy, c-format
 
2402
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2403
msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla bindningar av undernyckel\n"
 
2404
 
 
2405
#: g10/import.c:1388
 
2406
#, fuzzy, c-format
 
2407
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2408
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
 
2409
 
 
2410
#: g10/import.c:1401
 
2411
#, fuzzy, c-format
 
2412
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2413
msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
 
2414
 
 
2415
#: g10/import.c:1416
 
2416
#, fuzzy, c-format
 
2417
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2418
msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla spärrar av undernyckel\n"
 
2419
 
 
2420
#: g10/import.c:1458
 
2421
#, fuzzy, c-format
 
2422
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2423
msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
 
2424
 
 
2425
#: g10/import.c:1479
 
2426
#, fuzzy, c-format
 
2427
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2428
msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
 
2429
 
 
2430
#: g10/import.c:1506
 
2431
#, fuzzy, c-format
 
2432
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2433
msgstr ""
 
2434
"nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över den\n"
 
2435
 
 
2436
#: g10/import.c:1516
 
2437
#, fuzzy, c-format
 
2438
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2439
msgstr ""
 
2440
"nyckel %08lX: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över certifikatet\n"
 
2441
 
 
2442
# nyckeln eller certifikatet??
 
2443
#: g10/import.c:1533
 
2444
#, fuzzy, c-format
 
2445
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2446
msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över det\n"
 
2447
 
 
2448
#: g10/import.c:1547
 
2449
#, fuzzy, c-format
 
2450
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2451
msgstr ""
 
2452
"nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över "
 
2453
"signaturen\n"
 
2454
 
 
2455
# nyckeln eller klassen?
 
2456
#: g10/import.c:1555
 
2457
#, fuzzy, c-format
 
2458
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2459
msgstr ""
 
2460
"nyckel %08lX: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över signaturen\n"
 
2461
 
 
2462
#: g10/import.c:1655
 
2463
#, fuzzy, c-format
 
2464
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2465
msgstr ""
 
2466
"nyckel %08lX: användaridentitet hittades flera gånger - slog ihop till en\n"
 
2467
 
 
2468
#: g10/import.c:1717
 
2469
#, fuzzy, c-format
 
2470
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2471
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
 
2472
 
 
2473
#: g10/import.c:1731
 
2474
#, fuzzy, c-format
 
2475
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2476
msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
 
2477
 
 
2478
#: g10/import.c:1790
 
2479
#, fuzzy, c-format
 
2480
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2481
msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
 
2482
 
 
2483
#: g10/import.c:1824
 
2484
#, fuzzy, c-format
 
2485
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2486
msgstr "nyckel %08lX: lagt till direkt nyckelsignatur\n"
 
2487
 
 
2488
#: g10/keydb.c:167
 
2489
#, c-format
 
2490
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
2491
msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
2492
 
 
2493
#: g10/keydb.c:174
 
2494
#, c-format
 
2495
msgid "keyring `%s' created\n"
 
2496
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
2497
 
 
2498
#: g10/keydb.c:685
 
2499
#, c-format
 
2500
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2501
msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
 
2502
 
 
2503
#: g10/keyedit.c:253
 
2504
msgid "[revocation]"
 
2505
msgstr "[spärrad]"
 
2506
 
 
2507
#: g10/keyedit.c:254
 
2508
msgid "[self-signature]"
 
2509
msgstr "[egensignatur]"
 
2510
 
 
2511
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
 
2512
msgid "1 bad signature\n"
 
2513
msgstr "1 felaktig signatur\n"
 
2514
 
 
2515
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
 
2516
#, c-format
 
2517
msgid "%d bad signatures\n"
 
2518
msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
 
2519
 
 
2520
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
 
2521
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2522
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
 
2523
 
 
2524
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
 
2525
#, c-format
 
2526
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2527
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
 
2528
 
 
2529
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
 
2530
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2531
msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
 
2532
 
 
2533
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
 
2534
#, c-format
 
2535
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2536
msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
 
2537
 
 
2538
#: g10/keyedit.c:344
 
2539
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2540
msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
 
2541
 
 
2542
#: g10/keyedit.c:346
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2545
msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
 
2546
 
 
2547
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
 
2548
#, fuzzy
 
2549
msgid ""
 
2550
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
2551
"keys\n"
 
2552
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2553
"etc.)\n"
 
2554
msgstr ""
 
2555
"Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
 
2556
"när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
 
2557
"(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
 
2558
"källor...)?\n"
 
2559
"\n"
 
2560
 
 
2561
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
 
2562
#, fuzzy, c-format
 
2563
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2564
msgstr " %d = Jag litar marginellt på denna användare\n"
 
2565
 
 
2566
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
 
2567
#, fuzzy, c-format
 
2568
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2569
msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
 
2570
 
 
2571
#: g10/keyedit.c:426
 
2572
msgid ""
 
2573
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
2574
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
2575
"trust signatures on your behalf.\n"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: g10/keyedit.c:442
 
2579
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#: g10/keyedit.c:584
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2585
msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
 
2586
 
 
2587
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
 
2588
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
 
2589
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2590
msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
 
2591
 
 
2592
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
 
2593
#: g10/keyedit.c:1549
 
2594
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2595
msgstr "  Kan inte signera.\n"
 
2596
 
 
2597
#: g10/keyedit.c:610
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2600
msgstr "Giltighetstiden för nvändar-ID \"%s\" har gått ut.."
 
2601
 
 
2602
#: g10/keyedit.c:636
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2605
msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
 
2606
 
 
2607
#: g10/keyedit.c:675
 
2608
#, c-format
 
2609
msgid ""
 
2610
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2611
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2612
msgstr ""
 
2613
"Egensignaturen på \"%s\"\n"
 
2614
"är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
 
2615
 
 
2616
#: g10/keyedit.c:684
 
2617
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2618
msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
 
2619
 
 
2620
#: g10/keyedit.c:698
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid ""
 
2623
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2624
"has expired.\n"
 
2625
msgstr ""
 
2626
"Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
 
2627
"har gått ut.\n"
 
2628
 
 
2629
#: g10/keyedit.c:702
 
2630
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2631
msgstr ""
 
2632
"Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
 
2633
"n) "
 
2634
 
 
2635
#: g10/keyedit.c:723
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid ""
 
2638
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2639
"is a local signature.\n"
 
2640
msgstr ""
 
2641
"Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
 
2642
"är en lokal signatur.\n"
 
2643
 
 
2644
#: g10/keyedit.c:727
 
2645
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2646
msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
 
2647
 
 
2648
#: g10/keyedit.c:748
 
2649
#, fuzzy, c-format
 
2650
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2651
msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
 
2652
 
 
2653
#: g10/keyedit.c:751
 
2654
#, fuzzy, c-format
 
2655
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2656
msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %08lX\n"
 
2657
 
 
2658
#: g10/keyedit.c:756
 
2659
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2660
msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
 
2661
 
 
2662
#: g10/keyedit.c:778
 
2663
#, fuzzy, c-format
 
2664
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2665
msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
 
2666
 
 
2667
#: g10/keyedit.c:793
 
2668
msgid "This key has expired!"
 
2669
msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
 
2670
 
 
2671
#: g10/keyedit.c:813
 
2672
#, c-format
 
2673
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2674
msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
 
2675
 
 
2676
#: g10/keyedit.c:817
 
2677
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2678
msgstr ""
 
2679
"Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
 
2680
 
 
2681
#: g10/keyedit.c:850
 
2682
msgid ""
 
2683
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2684
"mode.\n"
 
2685
msgstr ""
 
2686
"Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
 
2687
"läge\n"
 
2688
 
 
2689
#: g10/keyedit.c:852
 
2690
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2691
msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
 
2692
 
 
2693
#: g10/keyedit.c:877
 
2694
msgid ""
 
2695
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2696
"belongs\n"
 
2697
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2698
msgstr ""
 
2699
"Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
 
2700
"personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
 
2701
 
 
2702
#: g10/keyedit.c:882
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2705
msgstr ""
 
2706
"     (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
 
2707
 
 
2708
#: g10/keyedit.c:884
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2711
msgstr "     (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
 
2712
 
 
2713
#: g10/keyedit.c:886
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2716
msgstr "     (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
 
2717
 
 
2718
#: g10/keyedit.c:888
 
2719
#, c-format
 
2720
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2721
msgstr "     (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
 
2722
 
 
2723
#: g10/keyedit.c:894
 
2724
#, fuzzy
 
2725
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2726
msgstr "Ditt val? (skriv '?' för mer information): "
 
2727
 
 
2728
#: g10/keyedit.c:918
 
2729
#, fuzzy, c-format
 
2730
msgid ""
 
2731
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2732
"key \"%s\" (%s)\n"
 
2733
msgstr ""
 
2734
"Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
 
2735
"med din nyckel: \""
 
2736
 
 
2737
#: g10/keyedit.c:925
 
2738
#, fuzzy
 
2739
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
2740
msgstr ""
 
2741
"\n"
 
2742
"Detta kommer att bli en egensignatur\n"
 
2743
 
 
2744
#: g10/keyedit.c:931
 
2745
#, fuzzy
 
2746
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2747
msgstr ""
 
2748
"\n"
 
2749
"VARNING: signaturen kommer att markeras som exporterbar.\n"
 
2750
"\n"
 
2751
 
 
2752
#: g10/keyedit.c:939
 
2753
#, fuzzy
 
2754
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2755
msgstr ""
 
2756
"\n"
 
2757
"VARNING: Signaturen kommer att markeras som möjlig att spärra.\n"
 
2758
"\n"
 
2759
 
 
2760
#: g10/keyedit.c:949
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2763
msgstr ""
 
2764
"\n"
 
2765
"Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
 
2766
"\n"
 
2767
 
 
2768
#: g10/keyedit.c:956
 
2769
#, fuzzy
 
2770
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2771
msgstr ""
 
2772
"\n"
 
2773
"Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
 
2774
"\n"
 
2775
 
 
2776
#: g10/keyedit.c:963
 
2777
#, fuzzy
 
2778
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
2779
msgstr ""
 
2780
"\n"
 
2781
"Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
 
2782
 
 
2783
#: g10/keyedit.c:968
 
2784
#, fuzzy
 
2785
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
2786
msgstr ""
 
2787
"\n"
 
2788
"Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
 
2789
 
 
2790
#: g10/keyedit.c:973
 
2791
#, fuzzy
 
2792
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
2793
msgstr ""
 
2794
"\n"
 
2795
"Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
 
2796
 
 
2797
#: g10/keyedit.c:983
 
2798
#, fuzzy
 
2799
msgid "Really sign? (y/N) "
 
2800
msgstr "Vill du verkligen signera? "
 
2801
 
 
2802
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
 
2803
#: g10/sign.c:369
 
2804
#, c-format
 
2805
msgid "signing failed: %s\n"
 
2806
msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
 
2807
 
 
2808
#: g10/keyedit.c:1084
 
2809
msgid "This key is not protected.\n"
 
2810
msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
 
2811
 
 
2812
#: g10/keyedit.c:1088
 
2813
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
2814
msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
 
2815
 
 
2816
#: g10/keyedit.c:1092
 
2817
msgid "Key is protected.\n"
 
2818
msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
 
2819
 
 
2820
#: g10/keyedit.c:1112
 
2821
#, c-format
 
2822
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
2823
msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
 
2824
 
 
2825
#: g10/keyedit.c:1118
 
2826
msgid ""
 
2827
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
2828
"\n"
 
2829
msgstr ""
 
2830
"Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
 
2831
"\n"
 
2832
 
 
2833
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
 
2834
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
2835
msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
 
2836
 
 
2837
#: g10/keyedit.c:1132
 
2838
msgid ""
 
2839
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
2840
"\n"
 
2841
msgstr ""
 
2842
"Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en *dålig* idé!\n"
 
2843
"\n"
 
2844
 
 
2845
#: g10/keyedit.c:1135
 
2846
#, fuzzy
 
2847
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
2848
msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
 
2849
 
 
2850
#: g10/keyedit.c:1201
 
2851
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
2852
msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
 
2853
 
 
2854
#: g10/keyedit.c:1287
 
2855
msgid "save and quit"
 
2856
msgstr "spara och avsluta"
 
2857
 
 
2858
#: g10/keyedit.c:1290
 
2859
msgid "show fingerprint"
 
2860
msgstr "visa fingeravtryck"
 
2861
 
 
2862
#: g10/keyedit.c:1291
 
2863
msgid "list key and user IDs"
 
2864
msgstr "visa en lista på nycklar och användaridentiteter"
 
2865
 
 
2866
#: g10/keyedit.c:1293
 
2867
msgid "select user ID N"
 
2868
msgstr "välj användaridentitet N"
 
2869
 
 
2870
#: g10/keyedit.c:1294
 
2871
msgid "select secondary key N"
 
2872
msgstr "välj undernyckel N"
 
2873
 
 
2874
#: g10/keyedit.c:1295
 
2875
msgid "list signatures"
 
2876
msgstr "visa en lista på signaturer"
 
2877
 
 
2878
#: g10/keyedit.c:1297
 
2879
msgid "sign the key"
 
2880
msgstr "signera nyckeln"
 
2881
 
 
2882
#: g10/keyedit.c:1301
 
2883
msgid "sign the key locally"
 
2884
msgstr "signera nyckeln lokalt"
 
2885
 
 
2886
#: g10/keyedit.c:1303
 
2887
msgid "add a user ID"
 
2888
msgstr "lägg till en användaridentitet"
 
2889
 
 
2890
#: g10/keyedit.c:1304
 
2891
msgid "add a photo ID"
 
2892
msgstr "lägg till ett foto som användaridentitet"
 
2893
 
 
2894
#: g10/keyedit.c:1305
 
2895
msgid "delete user ID"
 
2896
msgstr "ta bort en användaridentitet"
 
2897
 
 
2898
#: g10/keyedit.c:1308
 
2899
msgid "add a secondary key"
 
2900
msgstr "lägg till en undernyckel"
 
2901
 
 
2902
#: g10/keyedit.c:1310
 
2903
msgid "add a key to a smartcard"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: g10/keyedit.c:1311
 
2907
msgid "move a key to a smartcard"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: g10/keyedit.c:1313
 
2911
msgid "delete a secondary key"
 
2912
msgstr "ta bort en undernyckel"
 
2913
 
 
2914
#: g10/keyedit.c:1314
 
2915
msgid "add a revocation key"
 
2916
msgstr "lägg till en spärrnyckel"
 
2917
 
 
2918
#: g10/keyedit.c:1315
 
2919
msgid "delete signatures"
 
2920
msgstr "ta bort signaturer"
 
2921
 
 
2922
#: g10/keyedit.c:1316
 
2923
msgid "change the expire date"
 
2924
msgstr "ändra utgångsdatum"
 
2925
 
 
2926
#: g10/keyedit.c:1317
 
2927
msgid "flag user ID as primary"
 
2928
msgstr "markera användaridentiteten som huvudidentitet"
 
2929
 
 
2930
#: g10/keyedit.c:1318
 
2931
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
2932
msgstr "hoppa mellan att visa en lista på hemliga eller öppna nycklar"
 
2933
 
 
2934
#: g10/keyedit.c:1320
 
2935
msgid "list preferences (expert)"
 
2936
msgstr "visa en lista på  inställningar (expertläge)"
 
2937
 
 
2938
#: g10/keyedit.c:1321
 
2939
msgid "list preferences (verbose)"
 
2940
msgstr "visa en lista på inställningar (utförligt)"
 
2941
 
 
2942
#: g10/keyedit.c:1322
 
2943
msgid "set preference list"
 
2944
msgstr "ange inställningslista"
 
2945
 
 
2946
#: g10/keyedit.c:1323
 
2947
msgid "updated preferences"
 
2948
msgstr "uppdaterat inställningar"
 
2949
 
 
2950
#: g10/keyedit.c:1324
 
2951
#, fuzzy
 
2952
msgid "set preferred keyserver URL"
 
2953
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
 
2954
 
 
2955
#: g10/keyedit.c:1325
 
2956
msgid "change the passphrase"
 
2957
msgstr "ändra lösenmening"
 
2958
 
 
2959
# originalet borde ha ett value
 
2960
#: g10/keyedit.c:1326
 
2961
msgid "change the ownertrust"
 
2962
msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
 
2963
 
 
2964
#: g10/keyedit.c:1327
 
2965
msgid "revoke signatures"
 
2966
msgstr "återkalla signaturer"
 
2967
 
 
2968
#: g10/keyedit.c:1328
 
2969
msgid "revoke a user ID"
 
2970
msgstr "spärra en användaridentitet"
 
2971
 
 
2972
#: g10/keyedit.c:1329
 
2973
msgid "revoke a secondary key"
 
2974
msgstr "spärra en undernyckel"
 
2975
 
 
2976
#: g10/keyedit.c:1330
 
2977
msgid "disable a key"
 
2978
msgstr "stäng av en nyckel"
 
2979
 
 
2980
#: g10/keyedit.c:1331
 
2981
msgid "enable a key"
 
2982
msgstr "aktivera en nyckel"
 
2983
 
 
2984
#: g10/keyedit.c:1332
 
2985
msgid "show photo ID"
 
2986
msgstr "visa foto-ID"
 
2987
 
 
2988
#: g10/keyedit.c:1386
 
2989
#, fuzzy, c-format
 
2990
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
2991
msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock\"%s\": %s\n"
 
2992
 
 
2993
#: g10/keyedit.c:1404
 
2994
msgid "Secret key is available.\n"
 
2995
msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
 
2996
 
 
2997
#: g10/keyedit.c:1481
 
2998
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
2999
msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
 
3000
 
 
3001
#: g10/keyedit.c:1489
 
3002
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3003
msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
 
3004
 
 
3005
#: g10/keyedit.c:1537
 
3006
msgid "Key is revoked."
 
3007
msgstr "Nyckeln är spärrad."
 
3008
 
 
3009
#: g10/keyedit.c:1557
 
3010
#, fuzzy
 
3011
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3012
msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
 
3013
 
 
3014
#: g10/keyedit.c:1560
 
3015
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3016
msgstr "Tips: Välj de användarID:n du vill signera\n"
 
3017
 
 
3018
#: g10/keyedit.c:1568
 
3019
#, fuzzy, c-format
 
3020
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3021
msgstr "okänd signaturklass"
 
3022
 
 
3023
#: g10/keyedit.c:1591
 
3024
#, c-format
 
3025
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3026
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
 
3027
 
 
3028
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
 
3029
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3030
msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
 
3031
 
 
3032
#: g10/keyedit.c:1615
 
3033
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3034
msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
 
3035
 
 
3036
#: g10/keyedit.c:1617
 
3037
#, fuzzy
 
3038
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3039
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
 
3040
 
 
3041
#: g10/keyedit.c:1618
 
3042
#, fuzzy
 
3043
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3044
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
 
3045
 
 
3046
#: g10/keyedit.c:1668
 
3047
#, fuzzy
 
3048
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3049
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
 
3050
 
 
3051
#: g10/keyedit.c:1680
 
3052
#, fuzzy
 
3053
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3054
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
 
3055
 
 
3056
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
 
3057
msgid "You must select at least one key.\n"
 
3058
msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
 
3059
 
 
3060
#: g10/keyedit.c:1703
 
3061
#, fuzzy
 
3062
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3063
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
 
3064
 
 
3065
#: g10/keyedit.c:1704
 
3066
#, fuzzy
 
3067
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3068
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
 
3069
 
 
3070
#: g10/keyedit.c:1739
 
3071
#, fuzzy
 
3072
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3073
msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
 
3074
 
 
3075
#: g10/keyedit.c:1740
 
3076
#, fuzzy
 
3077
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3078
msgstr "Vill du verkligen spärra denna användaridentitet? "
 
3079
 
 
3080
#: g10/keyedit.c:1759
 
3081
#, fuzzy
 
3082
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3083
msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
 
3084
 
 
3085
#: g10/keyedit.c:1760
 
3086
#, fuzzy
 
3087
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3088
msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
 
3089
 
 
3090
#: g10/keyedit.c:1799
 
3091
msgid ""
 
3092
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: g10/keyedit.c:1831
 
3096
#, fuzzy
 
3097
msgid "Set preference list to:\n"
 
3098
msgstr "ange inställningslista"
 
3099
 
 
3100
#: g10/keyedit.c:1837
 
3101
#, fuzzy
 
3102
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3103
msgstr ""
 
3104
"Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
 
3105
 
 
3106
#: g10/keyedit.c:1839
 
3107
#, fuzzy
 
3108
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3109
msgstr "Vill du verkligen ändra inställningarna?"
 
3110
 
 
3111
#: g10/keyedit.c:1889
 
3112
#, fuzzy
 
3113
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3114
msgstr "Spara ändringarna? "
 
3115
 
 
3116
#: g10/keyedit.c:1892
 
3117
#, fuzzy
 
3118
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3119
msgstr "Avsluta utan att spara? "
 
3120
 
 
3121
#: g10/keyedit.c:1902
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid "update failed: %s\n"
 
3124
msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
 
3125
 
 
3126
#: g10/keyedit.c:1909
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3129
msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
 
3130
 
 
3131
#: g10/keyedit.c:1916
 
3132
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3133
msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:1988
 
3136
msgid "Digest: "
 
3137
msgstr "Sammandrag: "
 
3138
 
 
3139
#: g10/keyedit.c:2040
 
3140
msgid "Features: "
 
3141
msgstr "Funktioner: "
 
3142
 
 
3143
#: g10/keyedit.c:2051
 
3144
msgid "Keyserver no-modify"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
 
3148
msgid "Preferred keyserver: "
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: g10/keyedit.c:2309
 
3152
#, fuzzy, c-format
 
3153
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3154
msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
 
3155
 
 
3156
#: g10/keyedit.c:2315
 
3157
#, fuzzy
 
3158
msgid "(sensitive)"
 
3159
msgstr " (känsligt)"
 
3160
 
 
3161
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
 
3162
#: g10/keyserver.c:366
 
3163
#, fuzzy, c-format
 
3164
msgid "created: %s"
 
3165
msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
 
3166
 
 
3167
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
 
3168
#, fuzzy, c-format
 
3169
msgid "revoked: %s"
 
3170
msgstr "[spärrad]"
 
3171
 
 
3172
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
 
3173
#, fuzzy, c-format
 
3174
msgid "expired: %s"
 
3175
msgstr "[går ut: %s]"
 
3176
 
 
3177
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
 
3178
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
 
3179
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
 
3180
#, fuzzy, c-format
 
3181
msgid "expires: %s"
 
3182
msgstr "[går ut: %s]"
 
3183
 
 
3184
#: g10/keyedit.c:2340
 
3185
#, c-format
 
3186
msgid "usage: %s"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: g10/keyedit.c:2355
 
3190
#, fuzzy, c-format
 
3191
msgid "trust: %s"
 
3192
msgstr " tillit: %c/%c"
 
3193
 
 
3194
#: g10/keyedit.c:2359
 
3195
#, c-format
 
3196
msgid "validity: %s"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: g10/keyedit.c:2366
 
3200
msgid "This key has been disabled"
 
3201
msgstr "Denna nyckel har stängts av"
 
3202
 
 
3203
#: g10/keyedit.c:2394
 
3204
msgid "card-no: "
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: g10/keyedit.c:2461
 
3208
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3209
msgstr ""
 
3210
"Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
 
3211
 
 
3212
#: g10/keyedit.c:2469
 
3213
msgid ""
 
3214
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3215
"unless you restart the program.\n"
 
3216
msgstr ""
 
3217
"Obs! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
 
3218
"om du inte startar om programmet.\n"
 
3219
 
 
3220
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
 
3221
#: g10/trustdb.c:1164
 
3222
#, fuzzy
 
3223
msgid "revoked"
 
3224
msgstr "[spärrad]"
 
3225
 
 
3226
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
 
3227
#: g10/trustdb.c:531
 
3228
#, fuzzy
 
3229
msgid "expired"
 
3230
msgstr "expire"
 
3231
 
 
3232
#: g10/keyedit.c:2600
 
3233
msgid ""
 
3234
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3235
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3236
msgstr ""
 
3237
"VARNING: ingen användaridentitet har markerats som huvudidentitet.\n"
 
3238
"Detta kommando kan göra att ett annat användar-ID antas\n"
 
3239
"vara huvudidentitet.\n"
 
3240
 
 
3241
#: g10/keyedit.c:2660
 
3242
msgid ""
 
3243
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3244
"versions\n"
 
3245
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3246
msgstr ""
 
3247
"VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto- ID kan "
 
3248
"vissa versioner\n"
 
3249
"         av PGP avvisa denna nyckel.\n"
 
3250
 
 
3251
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
 
3252
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3253
msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
 
3254
 
 
3255
#: g10/keyedit.c:2671
 
3256
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3257
msgstr "Du kan inte lägga till ett fofo-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
 
3258
 
 
3259
#: g10/keyedit.c:2811
 
3260
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3261
msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
 
3262
 
 
3263
#: g10/keyedit.c:2821
 
3264
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3265
msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
 
3266
 
 
3267
#: g10/keyedit.c:2825
 
3268
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3269
msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
 
3270
 
 
3271
#: g10/keyedit.c:2831
 
3272
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3273
msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
 
3274
 
 
3275
# skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
 
3276
#: g10/keyedit.c:2845
 
3277
#, c-format
 
3278
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3279
msgstr "Raderade %d signatur.\n"
 
3280
 
 
3281
#: g10/keyedit.c:2846
 
3282
#, c-format
 
3283
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3284
msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
 
3285
 
 
3286
#: g10/keyedit.c:2849
 
3287
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3288
msgstr "Ingenting raderat.\n"
 
3289
 
 
3290
#: g10/keyedit.c:2938
 
3291
msgid ""
 
3292
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3293
"cause\n"
 
3294
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3295
msgstr ""
 
3296
"VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
 
3297
"nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
 
3298
 
 
3299
#: g10/keyedit.c:2949
 
3300
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3301
msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
 
3302
 
 
3303
#: g10/keyedit.c:2969
 
3304
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3305
msgstr "Ange användar-ID för spärrnyckeln: "
 
3306
 
 
3307
#: g10/keyedit.c:2992
 
3308
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3309
msgstr "det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
 
3310
 
 
3311
#: g10/keyedit.c:3007
 
3312
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3313
msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
 
3314
 
 
3315
#: g10/keyedit.c:3029
 
3316
#, fuzzy
 
3317
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3318
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
 
3319
 
 
3320
#: g10/keyedit.c:3048
 
3321
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3322
msgstr "VARNING: det går aldrig att ändra om du utser en spärrnyckel!\n"
 
3323
 
 
3324
# designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
 
3325
#: g10/keyedit.c:3054
 
3326
#, fuzzy
 
3327
msgid ""
 
3328
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3329
msgstr ""
 
3330
"Är du verkligen säker på att du vill utse denna nyckel till spärrnyckel? (j/"
 
3331
"N): "
 
3332
 
 
3333
#: g10/keyedit.c:3115
 
3334
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3335
msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
 
3336
 
 
3337
#: g10/keyedit.c:3121
 
3338
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3339
msgstr "Välj som högst en undernyckel.\n"
 
3340
 
 
3341
#: g10/keyedit.c:3125
 
3342
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3343
msgstr "Ändrar giltighetstid för en undernyckel.\n"
 
3344
 
 
3345
#: g10/keyedit.c:3128
 
3346
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3347
msgstr "Ändrar giltighetstid för huvudnyckeln.\n"
 
3348
 
 
3349
#: g10/keyedit.c:3174
 
3350
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3351
msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
 
3352
 
 
3353
#: g10/keyedit.c:3190
 
3354
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3355
msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
 
3356
 
 
3357
#: g10/keyedit.c:3270
 
3358
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3359
msgstr "Du måste välja bara en användaridentitet.\n"
 
3360
 
 
3361
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
 
3362
#, fuzzy, c-format
 
3363
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3364
msgstr "hoppar över v3 egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
 
3365
 
 
3366
#: g10/keyedit.c:3480
 
3367
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
3371
#: g10/keyedit.c:3559
 
3372
#, fuzzy
 
3373
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3374
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
 
3375
 
 
3376
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
3377
#: g10/keyedit.c:3560
 
3378
#, fuzzy
 
3379
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3380
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
 
3381
 
 
3382
#: g10/keyedit.c:3622
 
3383
#, c-format
 
3384
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3385
msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
 
3386
 
 
3387
#: g10/keyedit.c:3668
 
3388
#, c-format
 
3389
msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3390
msgstr "Ingen undernyckel med index %d\n"
 
3391
 
 
3392
#: g10/keyedit.c:3785
 
3393
#, fuzzy, c-format
 
3394
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3395
msgstr "användaridentitet: \""
 
3396
 
 
3397
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
 
3398
#, fuzzy, c-format
 
3399
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3400
msgstr ""
 
3401
"\"\n"
 
3402
"signerad med din nyckel %08lX %s\n"
 
3403
 
 
3404
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
 
3405
msgid " (non-exportable)"
 
3406
msgstr "  (icke exporterbar)"
 
3407
 
 
3408
#: g10/keyedit.c:3794
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3411
msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
 
3412
 
 
3413
# nyckel? signatur?
 
3414
#: g10/keyedit.c:3798
 
3415
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3416
msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? (j/N)"
 
3417
 
 
3418
#: g10/keyedit.c:3802
 
3419
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3420
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
 
3421
 
 
3422
#: g10/keyedit.c:3829
 
3423
#, fuzzy, c-format
 
3424
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3425
msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
 
3426
 
 
3427
#: g10/keyedit.c:3855
 
3428
#, fuzzy
 
3429
msgid " (non-revocable)"
 
3430
msgstr "  (icke exporterbar)"
 
3431
 
 
3432
#: g10/keyedit.c:3862
 
3433
#, fuzzy, c-format
 
3434
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3435
msgstr "   spärrad av %08lX %s\n"
 
3436
 
 
3437
#: g10/keyedit.c:3884
 
3438
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3439
msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
 
3440
 
 
3441
#: g10/keyedit.c:3904
 
3442
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3443
msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (y/N) "
 
3444
 
 
3445
#: g10/keyedit.c:3934
 
3446
msgid "no secret key\n"
 
3447
msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
 
3448
 
 
3449
#: g10/keyedit.c:4004
 
3450
#, c-format
 
3451
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3452
msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
 
3453
 
 
3454
#: g10/keyedit.c:4021
 
3455
#, c-format
 
3456
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3457
msgstr ""
 
3458
"VARNING: en signatur på ett användar-ID är daterad %d sekunder in i "
 
3459
"framtiden\n"
 
3460
 
 
3461
#: g10/keyedit.c:4190
 
3462
#, fuzzy, c-format
 
3463
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3464
msgstr "Visar %s foto-ID med storleken %ld för nyckeln 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3465
 
 
3466
#: g10/keygen.c:293
 
3467
#, fuzzy, c-format
 
3468
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
3469
msgstr "inställningen %c%lu förekommer flera gånger\n"
 
3470
 
 
3471
#: g10/keygen.c:300
 
3472
#, fuzzy
 
3473
msgid "too many cipher preferences\n"
 
3474
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
 
3475
 
 
3476
#: g10/keygen.c:302
 
3477
#, fuzzy
 
3478
msgid "too many digest preferences\n"
 
3479
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
 
3480
 
 
3481
#: g10/keygen.c:304
 
3482
#, fuzzy
 
3483
msgid "too many compression preferences\n"
 
3484
msgstr "för många `%c' inställningar\n"
 
3485
 
 
3486
#: g10/keygen.c:401
 
3487
#, fuzzy, c-format
 
3488
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3489
msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
 
3490
 
 
3491
#: g10/keygen.c:827
 
3492
msgid "writing direct signature\n"
 
3493
msgstr "skriver direkt signatur\n"
 
3494
 
 
3495
#: g10/keygen.c:866
 
3496
msgid "writing self signature\n"
 
3497
msgstr "skriver egensignatur\n"
 
3498
 
 
3499
#: g10/keygen.c:912
 
3500
msgid "writing key binding signature\n"
 
3501
msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
 
3502
 
 
3503
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
 
3504
#, c-format
 
3505
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3506
msgstr "felaktig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
 
3507
 
 
3508
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
 
3509
#, c-format
 
3510
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3511
msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
 
3512
 
 
3513
#: g10/keygen.c:1247
 
3514
#, fuzzy
 
3515
msgid "Sign"
 
3516
msgstr "sign"
 
3517
 
 
3518
#: g10/keygen.c:1250
 
3519
#, fuzzy
 
3520
msgid "Encrypt"
 
3521
msgstr "kryptera data"
 
3522
 
 
3523
#: g10/keygen.c:1253
 
3524
msgid "Authenticate"
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: g10/keygen.c:1261
 
3528
msgid "SsEeAaQq"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: g10/keygen.c:1276
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#: g10/keygen.c:1280
 
3537
msgid "Current allowed actions: "
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
#: g10/keygen.c:1285
 
3541
#, c-format
 
3542
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#: g10/keygen.c:1288
 
3546
#, c-format
 
3547
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: g10/keygen.c:1291
 
3551
#, c-format
 
3552
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: g10/keygen.c:1294
 
3556
#, c-format
 
3557
msgid "   (%c) Finished\n"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: g10/keygen.c:1348
 
3561
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3562
msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
 
3563
 
 
3564
#: g10/keygen.c:1350
 
3565
#, fuzzy, c-format
 
3566
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3567
msgstr "   (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
 
3568
 
 
3569
#: g10/keygen.c:1351
 
3570
#, c-format
 
3571
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3572
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
3573
 
 
3574
#: g10/keygen.c:1353
 
3575
#, fuzzy, c-format
 
3576
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3577
msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
 
3578
 
 
3579
#: g10/keygen.c:1355
 
3580
#, fuzzy, c-format
 
3581
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3582
msgstr "   (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
 
3583
 
 
3584
#: g10/keygen.c:1356
 
3585
#, c-format
 
3586
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3587
msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
 
3588
 
 
3589
#: g10/keygen.c:1358
 
3590
#, c-format
 
3591
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3592
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
3593
 
 
3594
#: g10/keygen.c:1360
 
3595
#, fuzzy, c-format
 
3596
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3597
msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
 
3598
 
 
3599
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
 
3600
#, fuzzy, c-format
 
3601
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3602
msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
 
3603
 
 
3604
#: g10/keygen.c:1439
 
3605
#, c-format
 
3606
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
3607
msgstr ""
 
3608
 
 
3609
#: g10/keygen.c:1446
 
3610
#, fuzzy, c-format
 
3611
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3612
msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
 
3613
 
 
3614
#: g10/keygen.c:1460
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: g10/keygen.c:1466
 
3620
#, c-format
 
3621
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3622
msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
 
3623
 
 
3624
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3627
msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
 
3628
 
 
3629
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
 
3630
#: g10/keygen.c:1528
 
3631
msgid ""
 
3632
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3633
"         0 = key does not expire\n"
 
3634
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
3635
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3636
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
3637
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
3638
msgstr ""
 
3639
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
 
3640
"         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
 
3641
"      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
 
3642
"      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
 
3643
"      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
 
3644
"      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
 
3645
 
 
3646
# borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
 
3647
#: g10/keygen.c:1537
 
3648
msgid ""
 
3649
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3650
"         0 = signature does not expire\n"
 
3651
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3652
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3653
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3654
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3655
msgstr ""
 
3656
"Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
 
3657
"         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
 
3658
"      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
 
3659
"      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
 
3660
"      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
 
3661
"      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
 
3662
 
 
3663
#: g10/keygen.c:1559
 
3664
msgid "Key is valid for? (0) "
 
3665
msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
 
3666
 
 
3667
#: g10/keygen.c:1561
 
3668
msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3669
msgstr "För hur lång tid ska signaturen vara giltig? (0) "
 
3670
 
 
3671
#: g10/keygen.c:1566
 
3672
msgid "invalid value\n"
 
3673
msgstr "felaktigt värde\n"
 
3674
 
 
3675
#: g10/keygen.c:1571
 
3676
#, c-format
 
3677
msgid "%s does not expire at all\n"
 
3678
msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
 
3679
 
 
3680
#: g10/keygen.c:1578
 
3681
#, c-format
 
3682
msgid "%s expires at %s\n"
 
3683
msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
 
3684
 
 
3685
#: g10/keygen.c:1584
 
3686
msgid ""
 
3687
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3688
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3689
msgstr ""
 
3690
"Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
 
3691
"Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
 
3692
 
 
3693
#: g10/keygen.c:1589
 
3694
#, fuzzy
 
3695
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3696
msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
 
3697
 
 
3698
#: g10/keygen.c:1632
 
3699
#, fuzzy
 
3700
msgid ""
 
3701
"\n"
 
3702
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3703
"ID\n"
 
3704
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3705
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3706
"\n"
 
3707
msgstr ""
 
3708
"\n"
 
3709
"Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
 
3710
"konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och e-postadress\n"
 
3711
"enligt följande form: \n"
 
3712
"     \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
 
3713
"\n"
 
3714
 
 
3715
#: g10/keygen.c:1644
 
3716
msgid "Real name: "
 
3717
msgstr "Namn: "
 
3718
 
 
3719
#: g10/keygen.c:1652
 
3720
msgid "Invalid character in name\n"
 
3721
msgstr "Felaktigt tecken i namnet\n"
 
3722
 
 
3723
#: g10/keygen.c:1654
 
3724
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3725
msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
 
3726
 
 
3727
#: g10/keygen.c:1656
 
3728
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3729
msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
 
3730
 
 
3731
#: g10/keygen.c:1664
 
3732
msgid "Email address: "
 
3733
msgstr "E-postadress: "
 
3734
 
 
3735
#: g10/keygen.c:1675
 
3736
msgid "Not a valid email address\n"
 
3737
msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
 
3738
 
 
3739
#: g10/keygen.c:1683
 
3740
msgid "Comment: "
 
3741
msgstr "Kommentar: "
 
3742
 
 
3743
#: g10/keygen.c:1689
 
3744
msgid "Invalid character in comment\n"
 
3745
msgstr "Felaktigt tecken i kommentaren\n"
 
3746
 
 
3747
#: g10/keygen.c:1712
 
3748
#, c-format
 
3749
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3750
msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
 
3751
 
 
3752
#: g10/keygen.c:1718
 
3753
#, c-format
 
3754
msgid ""
 
3755
"You selected this USER-ID:\n"
 
3756
"    \"%s\"\n"
 
3757
"\n"
 
3758
msgstr ""
 
3759
"Du valde följande användaridentitet:\n"
 
3760
"    \"%s\"\n"
 
3761
"\n"
 
3762
 
 
3763
#: g10/keygen.c:1723
 
3764
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3765
msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
 
3766
 
 
3767
# Ej solklart vad förkortningarna står för
 
3768
#: g10/keygen.c:1739
 
3769
msgid "NnCcEeOoQq"
 
3770
msgstr "NnKkEeOoAa"
 
3771
 
 
3772
#: g10/keygen.c:1749
 
3773
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3774
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
 
3775
 
 
3776
#: g10/keygen.c:1750
 
3777
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3778
msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
 
3779
 
 
3780
#: g10/keygen.c:1769
 
3781
msgid "Please correct the error first\n"
 
3782
msgstr "Rätta först felet\n"
 
3783
 
 
3784
# fel kapitalisering i originalet?
 
3785
#: g10/keygen.c:1809
 
3786
msgid ""
 
3787
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
3788
"\n"
 
3789
msgstr ""
 
3790
"Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
 
3791
"\n"
 
3792
 
 
3793
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
 
3794
#, c-format
 
3795
msgid "%s.\n"
 
3796
msgstr "%s.\n"
 
3797
 
 
3798
#: g10/keygen.c:1825
 
3799
msgid ""
 
3800
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3801
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3802
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3803
"\n"
 
3804
msgstr ""
 
3805
"Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
 
3806
"Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
 
3807
"om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
 
3808
 
 
3809
#: g10/keygen.c:1847
 
3810
msgid ""
 
3811
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3812
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3813
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3814
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3815
msgstr ""
 
3816
"Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
 
3817
"att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
 
3818
"hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
 
3819
"en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
 
3820
 
 
3821
#: g10/keygen.c:2571
 
3822
msgid "Key generation canceled.\n"
 
3823
msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
 
3824
 
 
3825
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
 
3826
#, c-format
 
3827
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3828
msgstr "skriver den öppna nyckeln till \"%s\"\n"
 
3829
 
 
3830
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
 
3831
#, fuzzy, c-format
 
3832
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3833
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
3834
 
 
3835
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
 
3836
#, c-format
 
3837
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3838
msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
 
3839
 
 
3840
#: g10/keygen.c:2885
 
3841
#, c-format
 
3842
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3843
msgstr "hittade ingen öppen nyckelring att skriva till: %s\n"
 
3844
 
 
3845
#: g10/keygen.c:2891
 
3846
#, c-format
 
3847
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3848
msgstr "hittade ingen hemlig nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
 
3849
 
 
3850
#: g10/keygen.c:2909
 
3851
#, c-format
 
3852
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3853
msgstr "fel vid skrivning av öppna nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
3854
 
 
3855
#: g10/keygen.c:2916
 
3856
#, c-format
 
3857
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3858
msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
 
3859
 
 
3860
#: g10/keygen.c:2939
 
3861
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3862
msgstr "den öppna och den  hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
 
3863
 
 
3864
#: g10/keygen.c:2950
 
3865
msgid ""
 
3866
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3867
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3868
msgstr ""
 
3869
"Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer\n"
 
3870
"kanske att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att skapa en\n"
 
3871
"undernyckel för detta syfte.\n"
 
3872
 
 
3873
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
 
3874
#, c-format
 
3875
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3876
msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
 
3877
 
 
3878
# c-format behövs inte i singularis
 
3879
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
 
3880
#, c-format
 
3881
msgid ""
 
3882
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3883
msgstr ""
 
3884
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
 
3885
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
3886
 
 
3887
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
 
3888
#, c-format
 
3889
msgid ""
 
3890
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3891
msgstr ""
 
3892
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
 
3893
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
3894
 
 
3895
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
 
3896
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3897
msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
 
3898
 
 
3899
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
 
3900
#, fuzzy
 
3901
msgid "Really create? (y/N) "
 
3902
msgstr "Vill du verkligen skapa? "
 
3903
 
 
3904
#: g10/keygen.c:3327
 
3905
#, fuzzy, c-format
 
3906
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3907
msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
 
3908
 
 
3909
#: g10/keygen.c:3374
 
3910
#, fuzzy, c-format
 
3911
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3912
msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
 
3913
 
 
3914
#: g10/keygen.c:3397
 
3915
#, c-format
 
3916
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: g10/keygen.c:3464
 
3920
#, c-format
 
3921
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
#: g10/keygen.c:3470
 
3925
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
 
3934
msgid "never     "
 
3935
msgstr "aldrig"
 
3936
 
 
3937
#: g10/keylist.c:201
 
3938
msgid "Critical signature policy: "
 
3939
msgstr "Viktig signaturpolicy: "
 
3940
 
 
3941
#: g10/keylist.c:203
 
3942
msgid "Signature policy: "
 
3943
msgstr "Signaturpolicy: "
 
3944
 
 
3945
#: g10/keylist.c:242
 
3946
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
 
3950
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3951
msgstr "VARNING: ogiltig noteringsdata hittades\n"
 
3952
 
 
3953
#: g10/keylist.c:309
 
3954
msgid "Critical signature notation: "
 
3955
msgstr "Viktig signaturnotation: "
 
3956
 
 
3957
#: g10/keylist.c:311
 
3958
msgid "Signature notation: "
 
3959
msgstr "Signaturnotering: "
 
3960
 
 
3961
#: g10/keylist.c:322
 
3962
msgid "not human readable"
 
3963
msgstr "inte möjlig att läsa för människor"
 
3964
 
 
3965
#: g10/keylist.c:423
 
3966
msgid "Keyring"
 
3967
msgstr "Nyckelring"
 
3968
 
 
3969
#: g10/keylist.c:729
 
3970
#, fuzzy, c-format
 
3971
msgid "expired: %s)"
 
3972
msgstr "[går ut: %s]"
 
3973
 
 
3974
#: g10/keylist.c:1425
 
3975
msgid "Primary key fingerprint:"
 
3976
msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
 
3977
 
 
3978
#: g10/keylist.c:1427
 
3979
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3980
msgstr "    Undernyckelns fingeravtryck:"
 
3981
 
 
3982
#: g10/keylist.c:1434
 
3983
msgid " Primary key fingerprint:"
 
3984
msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
 
3985
 
 
3986
#: g10/keylist.c:1436
 
3987
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3988
msgstr "     Undernyckelns fingeravtryck:"
 
3989
 
 
3990
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
 
3991
#, fuzzy
 
3992
msgid "      Key fingerprint ="
 
3993
msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
 
3994
 
 
3995
#: g10/keylist.c:1511
 
3996
msgid "      Card serial no. ="
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#: g10/keyring.c:1245
 
4000
#, fuzzy, c-format
 
4001
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
4002
msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
 
4003
 
 
4004
# Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
 
4005
#: g10/keyring.c:1251
 
4006
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
4007
msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
 
4008
 
 
4009
#: g10/keyring.c:1253
 
4010
#, c-format
 
4011
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
4012
msgstr "%s är den oförändrade\n"
 
4013
 
 
4014
#: g10/keyring.c:1254
 
4015
#, c-format
 
4016
msgid "%s is the new one\n"
 
4017
msgstr "%s är den nya\n"
 
4018
 
 
4019
#: g10/keyring.c:1255
 
4020
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
4021
msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
 
4022
 
 
4023
#: g10/keyring.c:1375
 
4024
#, fuzzy, c-format
 
4025
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
4026
msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
 
4027
 
 
4028
#: g10/keyring.c:1421
 
4029
#, fuzzy, c-format
 
4030
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
4031
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
 
4032
 
 
4033
#: g10/keyring.c:1433
 
4034
#, fuzzy, c-format
 
4035
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
4036
msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
 
4037
 
 
4038
#: g10/keyring.c:1504
 
4039
#, c-format
 
4040
msgid "%s: keyring created\n"
 
4041
msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
 
4042
 
 
4043
#: g10/keyserver.c:98
 
4044
#, fuzzy, c-format
 
4045
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
4046
msgstr ""
 
4047
"VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
 
4048
 
 
4049
#: g10/keyserver.c:378
 
4050
#, fuzzy
 
4051
msgid "disabled"
 
4052
msgstr "disable"
 
4053
 
 
4054
#: g10/keyserver.c:579
 
4055
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
 
4059
#, c-format
 
4060
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
4061
msgstr ""
 
4062
 
 
4063
#: g10/keyserver.c:752
 
4064
#, fuzzy, c-format
 
4065
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
4066
msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
 
4067
 
 
4068
#: g10/keyserver.c:754
 
4069
#, fuzzy
 
4070
msgid "key not found on keyserver\n"
 
4071
msgstr "hittade inte nyckeln  `%s': %s\n"
 
4072
 
 
4073
#: g10/keyserver.c:901
 
4074
#, fuzzy, c-format
 
4075
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
4076
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4077
 
 
4078
#: g10/keyserver.c:905
 
4079
#, fuzzy, c-format
 
4080
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
4081
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4082
 
 
4083
#: g10/keyserver.c:1050
 
4084
#, fuzzy, c-format
 
4085
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4086
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
 
4087
 
 
4088
#: g10/keyserver.c:1054
 
4089
#, fuzzy, c-format
 
4090
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4091
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4092
 
 
4093
#: g10/keyserver.c:1097
 
4094
#, fuzzy, c-format
 
4095
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4096
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
 
4097
 
 
4098
#: g10/keyserver.c:1100
 
4099
#, fuzzy, c-format
 
4100
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4101
msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
 
4102
 
 
4103
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
 
4104
#, fuzzy
 
4105
msgid "no keyserver action!\n"
 
4106
msgstr "nyckelserverfel"
 
4107
 
 
4108
#: g10/keyserver.c:1155
 
4109
#, c-format
 
4110
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: g10/keyserver.c:1164
 
4114
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
#: g10/keyserver.c:1223
 
4118
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4119
msgstr ""
 
4120
 
 
4121
#: g10/keyserver.c:1229
 
4122
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4123
msgstr ""
 
4124
 
 
4125
#: g10/keyserver.c:1241
 
4126
#, c-format
 
4127
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: g10/keyserver.c:1246
 
4131
#, c-format
 
4132
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#: g10/keyserver.c:1254
 
4136
#, c-format
 
4137
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: g10/keyserver.c:1261
 
4141
#, fuzzy
 
4142
msgid "keyserver timed out\n"
 
4143
msgstr "nyckelserverfel"
 
4144
 
 
4145
#: g10/keyserver.c:1266
 
4146
#, fuzzy
 
4147
msgid "keyserver internal error\n"
 
4148
msgstr "nyckelserverfel"
 
4149
 
 
4150
#: g10/keyserver.c:1275
 
4151
#, fuzzy, c-format
 
4152
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4153
msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
 
4154
 
 
4155
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: g10/keyserver.c:1585
 
4161
#, fuzzy, c-format
 
4162
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4163
msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
 
4164
 
 
4165
#: g10/keyserver.c:1607
 
4166
#, fuzzy, c-format
 
4167
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4168
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4169
 
 
4170
#: g10/keyserver.c:1609
 
4171
#, fuzzy, c-format
 
4172
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4173
msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
 
4174
 
 
4175
#: g10/mainproc.c:248
 
4176
#, c-format
 
4177
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4178
msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
 
4179
 
 
4180
#: g10/mainproc.c:262
 
4181
#, c-format
 
4182
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
4183
msgstr "Fel lösenmening eller okänd krypteringsalgoritm (%d)\n"
 
4184
 
 
4185
#: g10/mainproc.c:299
 
4186
#, c-format
 
4187
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4188
msgstr "%s  krypterad sessionsnyckel\n"
 
4189
 
 
4190
#: g10/mainproc.c:309
 
4191
#, c-format
 
4192
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4193
msgstr "lösenmening skapad  med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
 
4194
 
 
4195
#: g10/mainproc.c:373
 
4196
#, fuzzy, c-format
 
4197
msgid "public key is %s\n"
 
4198
msgstr "den öppna nyckeln är %08lX\n"
 
4199
 
 
4200
# Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
 
4201
#: g10/mainproc.c:428
 
4202
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4203
msgstr "Data krypterat till öppen nyckel: Giltig DEK\n"
 
4204
 
 
4205
#: g10/mainproc.c:461
 
4206
#, fuzzy, c-format
 
4207
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4208
msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
 
4209
 
 
4210
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "      \"%s\"\n"
 
4213
msgstr ""
 
4214
 
 
4215
#: g10/mainproc.c:469
 
4216
#, fuzzy, c-format
 
4217
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4218
msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
 
4219
 
 
4220
# Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
 
4221
#: g10/mainproc.c:483
 
4222
#, c-format
 
4223
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4224
msgstr "öppen nyckel-dekryptering misslyckades: %s\n"
 
4225
 
 
4226
#: g10/mainproc.c:497
 
4227
#, c-format
 
4228
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4229
msgstr "krypterad med %lu lösenmeningar\n"
 
4230
 
 
4231
#: g10/mainproc.c:499
 
4232
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4233
msgstr "krypterad med with 1 lösenmening\n"
 
4234
 
 
4235
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
 
4236
#, c-format
 
4237
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4238
msgstr "antar att %s krypterade data\n"
 
4239
 
 
4240
#: g10/mainproc.c:535
 
4241
#, c-format
 
4242
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4243
msgstr ""
 
4244
"IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt försök att använda %s "
 
4245
"istället\n"
 
4246
 
 
4247
#: g10/mainproc.c:567
 
4248
msgid "decryption okay\n"
 
4249
msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
 
4250
 
 
4251
# Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
 
4252
#: g10/mainproc.c:571
 
4253
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4254
msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
 
4255
 
 
4256
# Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
 
4257
#: g10/mainproc.c:584
 
4258
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4259
msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
 
4260
 
 
4261
#: g10/mainproc.c:590
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4264
msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
 
4265
 
 
4266
#: g10/mainproc.c:610
 
4267
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4268
msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
 
4269
 
 
4270
#: g10/mainproc.c:612
 
4271
#, c-format
 
4272
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4273
msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
 
4274
 
 
4275
#: g10/mainproc.c:784
 
4276
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4277
msgstr ""
 
4278
"fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
 
4279
"att applicera\n"
 
4280
 
 
4281
#: g10/mainproc.c:1288
 
4282
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4283
msgstr "signaturen verifierades inte\n"
 
4284
 
 
4285
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
 
4286
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4287
msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
 
4288
 
 
4289
#: g10/mainproc.c:1350
 
4290
#, fuzzy, c-format
 
4291
msgid "Signature made %s\n"
 
4292
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
 
4293
 
 
4294
#: g10/mainproc.c:1351
 
4295
#, fuzzy, c-format
 
4296
msgid "               using %s key %s\n"
 
4297
msgstr "      även känd som \""
 
4298
 
 
4299
#: g10/mainproc.c:1355
 
4300
#, fuzzy, c-format
 
4301
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4302
msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
 
4303
 
 
4304
#: g10/mainproc.c:1375
 
4305
msgid "Key available at: "
 
4306
msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
 
4307
 
 
4308
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
 
4309
#, fuzzy, c-format
 
4310
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4311
msgstr "FELAKTIG signatur från \""
 
4312
 
 
4313
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
 
4314
#, fuzzy, c-format
 
4315
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4316
msgstr "Giltighetstiden har upphört för signatur från \""
 
4317
 
 
4318
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
 
4319
#, fuzzy, c-format
 
4320
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4321
msgstr "Korrekt signatur från \""
 
4322
 
 
4323
# Visas vid ogiltig signatur:
 
4324
# Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
 
4325
#: g10/mainproc.c:1536
 
4326
msgid "[uncertain]"
 
4327
msgstr "[osäkert]"
 
4328
 
 
4329
#: g10/mainproc.c:1568
 
4330
#, fuzzy, c-format
 
4331
msgid "                aka \"%s\""
 
4332
msgstr "      även känd som \""
 
4333
 
 
4334
#: g10/mainproc.c:1662
 
4335
#, c-format
 
4336
msgid "Signature expired %s\n"
 
4337
msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
 
4338
 
 
4339
#: g10/mainproc.c:1667
 
4340
#, c-format
 
4341
msgid "Signature expires %s\n"
 
4342
msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
 
4343
 
 
4344
#: g10/mainproc.c:1670
 
4345
#, c-format
 
4346
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4347
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
4348
 
 
4349
#: g10/mainproc.c:1671
 
4350
msgid "binary"
 
4351
msgstr "binär"
 
4352
 
 
4353
#: g10/mainproc.c:1672
 
4354
msgid "textmode"
 
4355
msgstr "textläge"
 
4356
 
 
4357
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
 
4358
msgid "unknown"
 
4359
msgstr "okänd"
 
4360
 
 
4361
#: g10/mainproc.c:1692
 
4362
#, c-format
 
4363
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4364
msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
 
4365
 
 
4366
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
 
4367
msgid "not a detached signature\n"
 
4368
msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
 
4369
 
 
4370
#: g10/mainproc.c:1803
 
4371
msgid ""
 
4372
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4373
msgstr ""
 
4374
"VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
 
4375
"kontrolleras.\n"
 
4376
 
 
4377
#: g10/mainproc.c:1811
 
4378
#, c-format
 
4379
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4380
msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
 
4381
 
 
4382
#: g10/mainproc.c:1868
 
4383
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4384
msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
 
4385
 
 
4386
#: g10/mainproc.c:1878
 
4387
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4388
msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
 
4389
 
 
4390
#: g10/misc.c:105
 
4391
#, c-format
 
4392
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
4393
msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
 
4394
 
 
4395
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
 
4396
#, c-format
 
4397
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#: g10/misc.c:190
 
4401
#, fuzzy, c-format
 
4402
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4403
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
4404
 
 
4405
#: g10/misc.c:299
 
4406
#, fuzzy, c-format
 
4407
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4408
msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
 
4409
 
 
4410
#: g10/misc.c:314
 
4411
#, fuzzy, c-format
 
4412
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4413
msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
 
4414
 
 
4415
#: g10/misc.c:329
 
4416
#, fuzzy, c-format
 
4417
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4418
msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
 
4419
 
 
4420
#: g10/misc.c:334
 
4421
#, fuzzy, c-format
 
4422
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4423
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
 
4424
 
 
4425
#: g10/misc.c:430
 
4426
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4427
msgstr "Insticksprogram för IDEA-kryptering är inte installerat\n"
 
4428
 
 
4429
#: g10/misc.c:431
 
4430
msgid ""
 
4431
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4432
msgstr "Mer information finns på: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
 
4433
 
 
4434
#: g10/misc.c:664
 
4435
#, c-format
 
4436
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4437
msgstr "%s:%d: alternativet är föråldrat\"%s\"\n"
 
4438
 
 
4439
#: g10/misc.c:668
 
4440
#, c-format
 
4441
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4442
msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
 
4443
 
 
4444
#: g10/misc.c:670
 
4445
#, c-format
 
4446
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4447
msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
 
4448
 
 
4449
#: g10/misc.c:681
 
4450
msgid "Uncompressed"
 
4451
msgstr "Okomprimerad"
 
4452
 
 
4453
#: g10/misc.c:706
 
4454
#, fuzzy
 
4455
msgid "uncompressed|none"
 
4456
msgstr "Okomprimerad"
 
4457
 
 
4458
#: g10/misc.c:816
 
4459
#, c-format
 
4460
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4461
msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
 
4462
 
 
4463
#: g10/misc.c:973
 
4464
#, fuzzy, c-format
 
4465
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4466
msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
 
4467
 
 
4468
#: g10/misc.c:998
 
4469
#, fuzzy, c-format
 
4470
msgid "unknown option `%s'\n"
 
4471
msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
 
4472
 
 
4473
#: g10/openfile.c:84
 
4474
#, c-format
 
4475
msgid "File `%s' exists. "
 
4476
msgstr "Filen \"%s\" finns. "
 
4477
 
 
4478
#: g10/openfile.c:86
 
4479
#, fuzzy
 
4480
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4481
msgstr "Skriv över (j/N)? "
 
4482
 
 
4483
#: g10/openfile.c:119
 
4484
#, c-format
 
4485
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4486
msgstr "%s: okänt suffix\n"
 
4487
 
 
4488
#: g10/openfile.c:141
 
4489
msgid "Enter new filename"
 
4490
msgstr "Ange nytt filnamn"
 
4491
 
 
4492
#: g10/openfile.c:184
 
4493
msgid "writing to stdout\n"
 
4494
msgstr "skriver till standard ut\n"
 
4495
 
 
4496
#: g10/openfile.c:296
 
4497
#, c-format
 
4498
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4499
msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
 
4500
 
 
4501
#: g10/openfile.c:375
 
4502
#, c-format
 
4503
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4504
msgstr "ny konfigurationsfil `%s'skapad\n"
 
4505
 
 
4506
#: g10/openfile.c:377
 
4507
#, c-format
 
4508
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4509
msgstr ""
 
4510
"VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
 
4511
 
 
4512
#: g10/openfile.c:409
 
4513
#, fuzzy, c-format
 
4514
msgid "directory `%s' created\n"
 
4515
msgstr "%s: katalog skapad\n"
 
4516
 
 
4517
#: g10/parse-packet.c:119
 
4518
#, c-format
 
4519
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4520
msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
 
4521
 
 
4522
#: g10/parse-packet.c:688
 
4523
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4524
msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
 
4525
 
 
4526
#: g10/parse-packet.c:1112
 
4527
#, c-format
 
4528
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4529
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
 
4530
 
 
4531
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
 
4532
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
4533
msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
 
4534
 
 
4535
# vad är detta?
 
4536
#: g10/passphrase.c:486
 
4537
msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4538
msgstr "kan inte ange pid för GPG-Agent\n"
 
4539
 
 
4540
# FD?
 
4541
#: g10/passphrase.c:494
 
4542
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4543
msgstr "kan inte få server-läs FD för GPG-Agent\n"
 
4544
 
 
4545
#: g10/passphrase.c:501
 
4546
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4547
msgstr "kan inte få server-skriv FD för GPG-Agent\n"
 
4548
 
 
4549
#: g10/passphrase.c:534
 
4550
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
4551
msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
 
4552
 
 
4553
#: g10/passphrase.c:547
 
4554
#, c-format
 
4555
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
4556
msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
 
4557
 
 
4558
#: g10/passphrase.c:568
 
4559
#, c-format
 
4560
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
4561
msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
 
4562
 
 
4563
#: g10/passphrase.c:590
 
4564
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
4565
msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
 
4566
 
 
4567
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
 
4568
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4569
msgstr "problem med GPG-Agent, stänger av den\n"
 
4570
 
 
4571
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
 
4572
#, fuzzy, c-format
 
4573
msgid " (main key ID %s)"
 
4574
msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
 
4575
 
 
4576
#: g10/passphrase.c:714
 
4577
#, fuzzy, c-format
 
4578
msgid ""
 
4579
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
4580
"\"%.*s\"\n"
 
4581
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 
4582
msgstr ""
 
4583
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
 
4584
"användaren: \"%.*s\"\n"
 
4585
"%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
 
4586
 
 
4587
#: g10/passphrase.c:739
 
4588
msgid "Repeat passphrase\n"
 
4589
msgstr "Repetera lösenmeningen\n"
 
4590
 
 
4591
#: g10/passphrase.c:741
 
4592
msgid "Enter passphrase\n"
 
4593
msgstr "Ange lösenmening\n"
 
4594
 
 
4595
#: g10/passphrase.c:779
 
4596
msgid "passphrase too long\n"
 
4597
msgstr "lösenmeningen är för lång\n"
 
4598
 
 
4599
#: g10/passphrase.c:792
 
4600
msgid "invalid response from agent\n"
 
4601
msgstr "felaktigt svar från GPG-Agent\n"
 
4602
 
 
4603
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
 
4604
msgid "cancelled by user\n"
 
4605
msgstr "avbruten av användaren\n"
 
4606
 
 
4607
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
 
4608
#, c-format
 
4609
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
4610
msgstr "problem med GPG-Agent: programmet svarar 0x%lx\n"
 
4611
 
 
4612
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
 
4613
#, fuzzy
 
4614
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4615
msgstr "kan inte fråga efter lösenmening i batch-läge\n"
 
4616
 
 
4617
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
 
4618
msgid "Enter passphrase: "
 
4619
msgstr "Ange lösenmening: "
 
4620
 
 
4621
#: g10/passphrase.c:1186
 
4622
#, fuzzy, c-format
 
4623
msgid ""
 
4624
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4625
"user: \"%s\"\n"
 
4626
msgstr ""
 
4627
"\n"
 
4628
"Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
 
4629
"användaren: \""
 
4630
 
 
4631
#: g10/passphrase.c:1192
 
4632
#, fuzzy, c-format
 
4633
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4634
msgstr "%u-bits  %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
 
4635
 
 
4636
#: g10/passphrase.c:1201
 
4637
#, c-format
 
4638
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: g10/passphrase.c:1267
 
4642
msgid "Repeat passphrase: "
 
4643
msgstr "Repetera lösenmeningen: "
 
4644
 
 
4645
#: g10/photoid.c:66
 
4646
msgid ""
 
4647
"\n"
 
4648
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4649
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4650
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4651
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4652
msgstr ""
 
4653
"\n"
 
4654
"Välj en bild att använda som ditt foto-ID. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
 
4655
"Kom ihåg att bilden sparas inuti din öppna nyckel: Om du väljer\n"
 
4656
"en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
 
4657
"Försök att använda en bild som har ungefär  formatet 240x288 pixlar.\n"
 
4658
 
 
4659
#: g10/photoid.c:80
 
4660
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4661
msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-ID: "
 
4662
 
 
4663
#: g10/photoid.c:94
 
4664
#, fuzzy, c-format
 
4665
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4666
msgstr "Kan inte öppna fotot \"%s\": %s\n"
 
4667
 
 
4668
#: g10/photoid.c:102
 
4669
#, c-format
 
4670
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
4671
msgstr ""
 
4672
 
 
4673
# Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
 
4674
#: g10/photoid.c:104
 
4675
#, fuzzy
 
4676
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4677
msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
 
4678
 
 
4679
#: g10/photoid.c:119
 
4680
#, fuzzy, c-format
 
4681
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4682
msgstr "\"%s\" är inte en  JPEG-fil\n"
 
4683
 
 
4684
#: g10/photoid.c:136
 
4685
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4686
msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
 
4687
 
 
4688
#: g10/photoid.c:338
 
4689
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4690
msgstr "kan inte visa foto-ID!\n"
 
4691
 
 
4692
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
 
4693
msgid "No reason specified"
 
4694
msgstr "Ingen anledning har angivits"
 
4695
 
 
4696
# tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
 
4697
# känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
 
4698
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
 
4699
msgid "Key is superseded"
 
4700
msgstr "Nyckeln är ersatt"
 
4701
 
 
4702
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
 
4703
msgid "Key has been compromised"
 
4704
msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
 
4705
 
 
4706
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
 
4707
msgid "Key is no longer used"
 
4708
msgstr "Nyckeln används inte längre"
 
4709
 
 
4710
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
 
4711
msgid "User ID is no longer valid"
 
4712
msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
 
4713
 
 
4714
#: g10/pkclist.c:73
 
4715
msgid "reason for revocation: "
 
4716
msgstr "anledning till spärren: "
 
4717
 
 
4718
#: g10/pkclist.c:90
 
4719
msgid "revocation comment: "
 
4720
msgstr "spärrkommentar: "
 
4721
 
 
4722
# ej kristallklart vad förkortningarna står för
 
4723
#: g10/pkclist.c:205
 
4724
msgid "iImMqQsS"
 
4725
msgstr "iImMaAsS"
 
4726
 
 
4727
#: g10/pkclist.c:213
 
4728
#, fuzzy
 
4729
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
 
4732
"%4u%c/%08lX %s \""
 
4733
 
 
4734
#: g10/pkclist.c:245
 
4735
#, c-format
 
4736
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4737
msgstr ""
 
4738
 
 
4739
#: g10/pkclist.c:255
 
4740
#, fuzzy
 
4741
msgid ""
 
4742
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4743
msgstr ""
 
4744
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
 
4745
"ägaren.\n"
 
4746
 
 
4747
#: g10/pkclist.c:270
 
4748
#, fuzzy, c-format
 
4749
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4750
msgstr " %d = Vet inte\n"
 
4751
 
 
4752
#: g10/pkclist.c:272
 
4753
#, fuzzy, c-format
 
4754
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4755
msgstr " %d = Jag litar INTE på denna användare\n"
 
4756
 
 
4757
#: g10/pkclist.c:278
 
4758
#, fuzzy, c-format
 
4759
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4760
msgstr " %d = Jag litar förbehållslöst på denna användare\n"
 
4761
 
 
4762
#: g10/pkclist.c:284
 
4763
#, fuzzy
 
4764
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4765
msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
 
4766
 
 
4767
#: g10/pkclist.c:287
 
4768
#, fuzzy
 
4769
msgid "  s = skip this key\n"
 
4770
msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
 
4771
 
 
4772
#: g10/pkclist.c:288
 
4773
#, fuzzy
 
4774
msgid "  q = quit\n"
 
4775
msgstr "a = avsluta\n"
 
4776
 
 
4777
#: g10/pkclist.c:292
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid ""
 
4780
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
4781
"\n"
 
4782
msgstr ""
 
4783
 
 
4784
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
 
4785
msgid "Your decision? "
 
4786
msgstr "Vad väljer du? "
 
4787
 
 
4788
#: g10/pkclist.c:319
 
4789
#, fuzzy
 
4790
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4791
msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? "
 
4792
 
 
4793
#: g10/pkclist.c:333
 
4794
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4795
msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
 
4796
 
 
4797
#: g10/pkclist.c:418
 
4798
#, fuzzy, c-format
 
4799
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4800
msgstr ""
 
4801
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
 
4802
"ägaren.\n"
 
4803
 
 
4804
#: g10/pkclist.c:423
 
4805
#, fuzzy, c-format
 
4806
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4807
msgstr ""
 
4808
"%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
 
4809
"ägaren.\n"
 
4810
 
 
4811
#: g10/pkclist.c:429
 
4812
#, fuzzy
 
4813
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4814
msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
 
4815
 
 
4816
#: g10/pkclist.c:434
 
4817
msgid "This key belongs to us\n"
 
4818
msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
 
4819
 
 
4820
#: g10/pkclist.c:460
 
4821
#, fuzzy
 
4822
msgid ""
 
4823
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4824
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4825
"you may answer the next question with yes.\n"
 
4826
msgstr ""
 
4827
"Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den uppgivna personen. Om du\n"
 
4828
"*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
 
4829
"\n"
 
4830
 
 
4831
#: g10/pkclist.c:467
 
4832
#, fuzzy
 
4833
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4834
msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
 
4835
 
 
4836
#: g10/pkclist.c:501
 
4837
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4838
msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
 
4839
 
 
4840
#: g10/pkclist.c:508
 
4841
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4842
msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats: Spärrnyckeln saknas.\n"
 
4843
 
 
4844
#: g10/pkclist.c:517
 
4845
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4846
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
 
4847
 
 
4848
#: g10/pkclist.c:520
 
4849
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4850
msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
 
4851
 
 
4852
#: g10/pkclist.c:521
 
4853
#, fuzzy
 
4854
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4855
msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
 
4856
 
 
4857
#: g10/pkclist.c:527
 
4858
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4859
msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
 
4860
 
 
4861
#: g10/pkclist.c:532
 
4862
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4863
msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
 
4864
 
 
4865
#: g10/pkclist.c:537
 
4866
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4867
msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
 
4868
 
 
4869
#: g10/pkclist.c:548
 
4870
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4871
msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
 
4872
 
 
4873
#: g10/pkclist.c:550
 
4874
msgid ""
 
4875
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4876
msgstr ""
 
4877
"         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
 
4878
 
 
4879
#: g10/pkclist.c:558
 
4880
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4881
msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
 
4882
 
 
4883
#: g10/pkclist.c:559
 
4884
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4885
msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
 
4886
 
 
4887
#: g10/pkclist.c:567
 
4888
msgid ""
 
4889
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4890
msgstr ""
 
4891
"VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
 
4892
"tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
 
4893
 
 
4894
#: g10/pkclist.c:569
 
4895
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4896
msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
 
4897
 
 
4898
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
 
4899
#, c-format
 
4900
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4901
msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
 
4902
 
 
4903
# överhoppad?
 
4904
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
 
4905
#, c-format
 
4906
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4907
msgstr "hoppade över %s: öppen nyckel finns redan\n"
 
4908
 
 
4909
#: g10/pkclist.c:786
 
4910
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4911
msgstr ""
 
4912
"Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\") för detta\n"
 
4913
 
 
4914
#: g10/pkclist.c:802
 
4915
msgid "Current recipients:\n"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: g10/pkclist.c:828
 
4919
msgid ""
 
4920
"\n"
 
4921
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4922
msgstr ""
 
4923
"\n"
 
4924
"Skriv användar-ID.  Avsluta med en tom rad: "
 
4925
 
 
4926
#: g10/pkclist.c:844
 
4927
msgid "No such user ID.\n"
 
4928
msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
 
4929
 
 
4930
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
 
4931
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4932
msgstr "hoppade över: den öppna nyckeln är redan satt som förvald mottagare\n"
 
4933
 
 
4934
#: g10/pkclist.c:867
 
4935
msgid "Public key is disabled.\n"
 
4936
msgstr "Den öppna nyckeln är avstängd.\n"
 
4937
 
 
4938
#: g10/pkclist.c:874
 
4939
msgid "skipped: public key already set\n"
 
4940
msgstr "hoppade över: öppen nyckel redan angiven\n"
 
4941
 
 
4942
#: g10/pkclist.c:903
 
4943
#, fuzzy, c-format
 
4944
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4945
msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
 
4946
 
 
4947
#: g10/pkclist.c:948
 
4948
#, c-format
 
4949
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4950
msgstr "hoppade över %s: den öppna nyckeln är avstängd\n"
 
4951
 
 
4952
# plural av adressee
 
4953
# dvs. den som meddelandet är adresserat till.
 
4954
# Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
 
4955
#: g10/pkclist.c:1003
 
4956
msgid "no valid addressees\n"
 
4957
msgstr "inga giltiga adressater\n"
 
4958
 
 
4959
#: g10/plaintext.c:90
 
4960
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4961
msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
 
4962
 
 
4963
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
 
4964
#, c-format
 
4965
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4966
msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
 
4967
 
 
4968
#: g10/plaintext.c:446
 
4969
msgid "Detached signature.\n"
 
4970
msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
 
4971
 
 
4972
#: g10/plaintext.c:450
 
4973
msgid "Please enter name of data file: "
 
4974
msgstr "Ange namnet på datafilen: "
 
4975
 
 
4976
#: g10/plaintext.c:478
 
4977
msgid "reading stdin ...\n"
 
4978
msgstr "läser från standard in ...\n"
 
4979
 
 
4980
#: g10/plaintext.c:512
 
4981
msgid "no signed data\n"
 
4982
msgstr "ingen signerad data\n"
 
4983
 
 
4984
# se förra kommentaren
 
4985
#: g10/plaintext.c:526
 
4986
#, fuzzy, c-format
 
4987
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4988
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
4989
 
 
4990
#: g10/pubkey-enc.c:103
 
4991
#, fuzzy, c-format
 
4992
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4993
msgstr "anonym mottagare; försöker med den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
 
4994
 
 
4995
#: g10/pubkey-enc.c:119
 
4996
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4997
msgstr "ok, vi är den hemliga mottagaren.\n"
 
4998
 
 
4999
#: g10/pubkey-enc.c:207
 
5000
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
5001
msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
 
5002
 
 
5003
#: g10/pubkey-enc.c:228
 
5004
#, c-format
 
5005
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
5006
msgstr "krypteringsalgoritmen %d%s är okänd eller avstängd\n"
 
5007
 
 
5008
#: g10/pubkey-enc.c:266
 
5009
#, fuzzy, c-format
 
5010
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
5011
msgstr "OBS: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
 
5012
 
 
5013
#: g10/pubkey-enc.c:286
 
5014
#, fuzzy, c-format
 
5015
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
5016
msgstr "OBS: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
 
5017
 
 
5018
#: g10/pubkey-enc.c:292
 
5019
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
5020
msgstr "OBS: nyckeln har spärrats"
 
5021
 
 
5022
# Vad?
 
5023
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
 
5024
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
 
5025
#, c-format
 
5026
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
5027
msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
 
5028
 
 
5029
#: g10/revoke.c:146
 
5030
#, fuzzy, c-format
 
5031
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
5032
msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
 
5033
 
 
5034
#: g10/revoke.c:272
 
5035
msgid "To be revoked by:\n"
 
5036
msgstr "Att spärras av:\n"
 
5037
 
 
5038
#: g10/revoke.c:276
 
5039
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
5040
msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
 
5041
 
 
5042
#: g10/revoke.c:280
 
5043
#, fuzzy
 
5044
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5045
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
 
5046
 
 
5047
# --force översatt med:
 
5048
# genomdriv (använd alltid?)
 
5049
# -do-not-force översatt med:
 
5050
# genomdriv inte
 
5051
# I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
 
5052
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
 
5053
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
5054
msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
 
5055
 
 
5056
# Vad menas???
 
5057
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
 
5058
#, c-format
 
5059
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
5060
msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
 
5061
 
 
5062
#: g10/revoke.c:370
 
5063
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
5064
msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
 
5065
 
 
5066
#: g10/revoke.c:376
 
5067
#, fuzzy, c-format
 
5068
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
5069
msgstr "hittade inga spärrnycklar till `%s'\n"
 
5070
 
 
5071
#: g10/revoke.c:432
 
5072
#, fuzzy, c-format
 
5073
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
5074
msgstr "den hemliga nyckeln `%s' hittades inte: %s\n"
 
5075
 
 
5076
#: g10/revoke.c:461
 
5077
#, c-format
 
5078
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
5079
msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
 
5080
 
 
5081
#: g10/revoke.c:472
 
5082
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
5083
msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
 
5084
 
 
5085
#: g10/revoke.c:479
 
5086
#, fuzzy
 
5087
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
5088
msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
 
5089
 
 
5090
#: g10/revoke.c:496
 
5091
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
5092
msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
 
5093
 
 
5094
#: g10/revoke.c:500
 
5095
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
5096
msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
 
5097
 
 
5098
#: g10/revoke.c:551
 
5099
msgid ""
 
5100
"Revocation certificate created.\n"
 
5101
"\n"
 
5102
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
5103
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
5104
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
5105
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5106
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5107
msgstr ""
 
5108
"Spärrcertifikat skapat.\n"
 
5109
"\n"
 
5110
"Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
 
5111
"får tillgång till detta certificate kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
 
5112
"Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
 
5113
"media blir oläsligt.  Men se upp:  Utskriftsfunktionen på\n"
 
5114
"din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
 
5115
 
 
5116
#: g10/revoke.c:592
 
5117
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5118
msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
 
5119
 
 
5120
#: g10/revoke.c:602
 
5121
msgid "Cancel"
 
5122
msgstr "Avbryt"
 
5123
 
 
5124
#: g10/revoke.c:604
 
5125
#, c-format
 
5126
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5127
msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
 
5128
 
 
5129
#: g10/revoke.c:645
 
5130
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5131
msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
 
5132
 
 
5133
#: g10/revoke.c:673
 
5134
#, c-format
 
5135
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5136
msgstr "Anledning till spärren: %s\n"
 
5137
 
 
5138
#: g10/revoke.c:675
 
5139
msgid "(No description given)\n"
 
5140
msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
 
5141
 
 
5142
#: g10/revoke.c:680
 
5143
#, fuzzy
 
5144
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5145
msgstr "Är detta OK?"
 
5146
 
 
5147
#: g10/seckey-cert.c:54
 
5148
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5149
msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgänliga\n"
 
5150
 
 
5151
#: g10/seckey-cert.c:60
 
5152
#, c-format
 
5153
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5154
msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
 
5155
 
 
5156
# Skyddssammandraget låter underligt
 
5157
# Kontrollsumma?
 
5158
#: g10/seckey-cert.c:71
 
5159
#, c-format
 
5160
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5161
msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
 
5162
 
 
5163
#: g10/seckey-cert.c:250
 
5164
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5165
msgstr "Fel lösenmening; försök igen!"
 
5166
 
 
5167
#: g10/seckey-cert.c:251
 
5168
#, c-format
 
5169
msgid "%s ...\n"
 
5170
msgstr "%s ...\n"
 
5171
 
 
5172
# För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
 
5173
#: g10/seckey-cert.c:311
 
5174
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5175
msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenmening igen.\n"
 
5176
 
 
5177
#: g10/seckey-cert.c:349
 
5178
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5179
msgstr ""
 
5180
"skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
 
5181
"nyckeln\n"
 
5182
 
 
5183
#: g10/seskey.c:52
 
5184
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5185
msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
 
5186
 
 
5187
#: g10/seskey.c:57
 
5188
#, c-format
 
5189
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5190
msgstr ""
 
5191
"kan inte undvika en svag nyckel för symmetrisk kryptering; försökte\n"
 
5192
"%d gånger!\n"
 
5193
 
 
5194
#: g10/seskey.c:213
 
5195
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
5196
msgstr "DSA kräver att du använder en 160-bitars kontrollsummealgoritm\n"
 
5197
 
 
5198
#: g10/sig-check.c:75
 
5199
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5200
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
 
5201
 
 
5202
# Vad betyder det?
 
5203
#: g10/sig-check.c:99
 
5204
#, fuzzy, c-format
 
5205
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5206
msgstr "VARNING: Signeringsundernyckeln %08lX är inte korscertifierad\n"
 
5207
 
 
5208
# cross-certification?
 
5209
#: g10/sig-check.c:102
 
5210
#, fuzzy, c-format
 
5211
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5212
msgstr ""
 
5213
"VARNING signeringsundernyckel  %08lX har en ogiltig korscertiifiering\n"
 
5214
 
 
5215
# behövs verkligen c-format här?
 
5216
#: g10/sig-check.c:168
 
5217
#, fuzzy, c-format
 
5218
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5219
msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekund nyare än signaturen\n"
 
5220
 
 
5221
#: g10/sig-check.c:169
 
5222
#, fuzzy, c-format
 
5223
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5224
msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
 
5225
 
 
5226
# c-format behövs inte i singularis
 
5227
#: g10/sig-check.c:180
 
5228
#, fuzzy, c-format
 
5229
msgid ""
 
5230
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5231
msgstr ""
 
5232
"nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
 
5233
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
5234
 
 
5235
#: g10/sig-check.c:182
 
5236
#, fuzzy, c-format
 
5237
msgid ""
 
5238
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5239
msgstr ""
 
5240
"nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
 
5241
"relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
5242
 
 
5243
#: g10/sig-check.c:192
 
5244
#, fuzzy, c-format
 
5245
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5246
msgstr "OBS: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
 
5247
 
 
5248
#: g10/sig-check.c:275
 
5249
#, fuzzy, c-format
 
5250
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5251
msgstr ""
 
5252
"antar att signaturen gjord med nyckel %08lX är felaktig eftersom en okänd "
 
5253
"kritisk bit är satt\n"
 
5254
 
 
5255
#: g10/sig-check.c:532
 
5256
#, fuzzy, c-format
 
5257
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5258
msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel till paket för spärr av undernyckel\n"
 
5259
 
 
5260
#: g10/sig-check.c:558
 
5261
#, fuzzy, c-format
 
5262
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5263
msgstr ""
 
5264
"nyckel %08lX: ingen undernyckel till signatur för bindning av undernyckel\n"
 
5265
 
 
5266
# notation data?
 
5267
#: g10/sign.c:85
 
5268
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5269
msgstr ""
 
5270
"kan inte lägga till noteringar i signaturer gjorda med en v3-nyckel\n"
 
5271
"(PGP 2.x-typ)\n"
 
5272
 
 
5273
#: g10/sign.c:93
 
5274
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
5275
msgstr ""
 
5276
"kan inte lägga till noteringar i nyckelsignaturer signaturer gjorda med en "
 
5277
"v3-nyckel (PGP 2.x-typ)\n"
 
5278
 
 
5279
#: g10/sign.c:112
 
5280
#, c-format
 
5281
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5282
msgstr ""
 
5283
"VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor).  Använder den utan "
 
5284
"expansion.\n"
 
5285
 
 
5286
#: g10/sign.c:138
 
5287
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5288
msgstr "kan inte ange en policy-URL i v3 (PGP 2.x style) signaturer\n"
 
5289
 
 
5290
#: g10/sign.c:146
 
5291
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5292
msgstr ""
 
5293
"kan inte lägga till en policy-URL i signaturer gjorda med en v3-nyckel (PGP "
 
5294
"2.x-typ)\n"
 
5295
 
 
5296
#: g10/sign.c:159
 
5297
#, fuzzy, c-format
 
5298
msgid ""
 
5299
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5300
msgstr ""
 
5301
"VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder den utan "
 
5302
"expansion.\n"
 
5303
 
 
5304
#: g10/sign.c:187
 
5305
#, fuzzy, c-format
 
5306
msgid ""
 
5307
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5308
"unexpanded.\n"
 
5309
msgstr ""
 
5310
"VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder den utan "
 
5311
"expansion.\n"
 
5312
 
 
5313
#: g10/sign.c:364
 
5314
#, c-format
 
5315
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5316
msgstr "försök att verifiera den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
 
5317
 
 
5318
#: g10/sign.c:373
 
5319
#, fuzzy, c-format
 
5320
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5321
msgstr "%s signatur från: \"%s\"\n"
 
5322
 
 
5323
#: g10/sign.c:741
 
5324
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5325
msgstr ""
 
5326
"du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
 
5327
"när du är i --pgp2-läge\n"
 
5328
 
 
5329
#: g10/sign.c:808
 
5330
#, fuzzy, c-format
 
5331
msgid ""
 
5332
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5333
msgstr ""
 
5334
"att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens inst?"
 
5335
"llningar\n"
 
5336
 
 
5337
#: g10/sign.c:900
 
5338
msgid "signing:"
 
5339
msgstr "signerar:"
 
5340
 
 
5341
#: g10/sign.c:1007
 
5342
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5343
msgstr ""
 
5344
"du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
 
5345
"när du är i --pgp2-läge\n"
 
5346
 
 
5347
#: g10/sign.c:1180
 
5348
#, c-format
 
5349
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5350
msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
 
5351
 
 
5352
# Slumptalsgenerator: Random Number Generator
 
5353
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
 
5354
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5355
msgstr ""
 
5356
"nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
 
5357
"fejkad slumptalsgenerator!\n"
 
5358
 
 
5359
#: g10/skclist.c:157
 
5360
#, fuzzy, c-format
 
5361
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5362
msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
 
5363
 
 
5364
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
 
5365
#, fuzzy, c-format
 
5366
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5367
msgstr "hoppade över  `%s': %s\n"
 
5368
 
 
5369
#: g10/skclist.c:170
 
5370
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5371
msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
 
5372
 
 
5373
#: g10/skclist.c:185
 
5374
#, fuzzy
 
5375
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5376
msgstr ""
 
5377
"hoppade över  `%s': detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
 
5378
"som inte är säker för signaturer!\n"
 
5379
 
 
5380
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
 
5381
#, c-format
 
5382
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5383
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
 
5384
 
 
5385
#: g10/tdbdump.c:104
 
5386
#, c-format
 
5387
msgid ""
 
5388
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5389
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5390
msgstr ""
 
5391
"# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
 
5392
"# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
 
5393
 
 
5394
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
 
5395
#, fuzzy, c-format
 
5396
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5397
msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
5398
 
 
5399
#: g10/tdbdump.c:159
 
5400
#, fuzzy
 
5401
msgid "line too long"
 
5402
msgstr "raden är för lång\n"
 
5403
 
 
5404
#: g10/tdbdump.c:167
 
5405
msgid "colon missing"
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
 
5408
#: g10/tdbdump.c:173
 
5409
#, fuzzy
 
5410
msgid "invalid fingerprint"
 
5411
msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
 
5412
 
 
5413
#: g10/tdbdump.c:178
 
5414
#, fuzzy
 
5415
msgid "ownertrust value missing"
 
5416
msgstr "importera värden som representerar ägartillit"
 
5417
 
 
5418
#: g10/tdbdump.c:214
 
5419
#, fuzzy, c-format
 
5420
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
5421
msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde: %s\n"
 
5422
 
 
5423
#: g10/tdbdump.c:218
 
5424
#, fuzzy, c-format
 
5425
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
5426
msgstr "läsfel:  %s\n"
 
5427
 
 
5428
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
 
5429
#, c-format
 
5430
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
5431
msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
 
5432
 
 
5433
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
 
5434
#, c-format
 
5435
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
5436
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
 
5437
 
 
5438
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
 
5439
#, c-format
 
5440
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
5441
msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
5442
 
 
5443
#: g10/tdbio.c:244
 
5444
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
5445
msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
 
5446
 
 
5447
#: g10/tdbio.c:497
 
5448
#, fuzzy, c-format
 
5449
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
5450
msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
 
5451
 
 
5452
#: g10/tdbio.c:512
 
5453
#, c-format
 
5454
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
5455
msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
 
5456
 
 
5457
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
 
5458
#, fuzzy, c-format
 
5459
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
5460
msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
5461
 
 
5462
# se förra kommentaren
 
5463
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
 
5464
#, fuzzy, c-format
 
5465
msgid "can't lock `%s'\n"
 
5466
msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
 
5467
 
 
5468
#: g10/tdbio.c:550
 
5469
#, c-format
 
5470
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
5471
msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
 
5472
 
 
5473
#: g10/tdbio.c:554
 
5474
#, c-format
 
5475
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
5476
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
 
5477
 
 
5478
#: g10/tdbio.c:557
 
5479
#, c-format
 
5480
msgid "%s: trustdb created\n"
 
5481
msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
 
5482
 
 
5483
#: g10/tdbio.c:597
 
5484
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
5485
msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
 
5486
 
 
5487
#: g10/tdbio.c:614
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
5490
msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
 
5491
 
 
5492
#: g10/tdbio.c:646
 
5493
#, c-format
 
5494
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
5495
msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
 
5496
 
 
5497
#: g10/tdbio.c:654
 
5498
#, c-format
 
5499
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
5500
msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
 
5501
 
 
5502
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
 
5503
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
 
5504
#, c-format
 
5505
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
5506
msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
 
5507
 
 
5508
#: g10/tdbio.c:730
 
5509
#, c-format
 
5510
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
5511
msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
 
5512
 
 
5513
#: g10/tdbio.c:1169
 
5514
#, c-format
 
5515
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
5516
msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
 
5517
 
 
5518
#: g10/tdbio.c:1177
 
5519
#, c-format
 
5520
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5521
msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
 
5522
 
 
5523
#: g10/tdbio.c:1198
 
5524
#, c-format
 
5525
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
5526
msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
 
5527
 
 
5528
#: g10/tdbio.c:1216
 
5529
#, c-format
 
5530
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5531
msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
 
5532
 
 
5533
#: g10/tdbio.c:1221
 
5534
#, c-format
 
5535
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
5536
msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
 
5537
 
 
5538
#: g10/tdbio.c:1406
 
5539
#, c-format
 
5540
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
5541
msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
 
5542
 
 
5543
#: g10/tdbio.c:1414
 
5544
#, c-format
 
5545
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
5546
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
 
5547
 
 
5548
#: g10/tdbio.c:1424
 
5549
#, c-format
 
5550
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
5551
msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
 
5552
 
 
5553
#: g10/tdbio.c:1454
 
5554
#, c-format
 
5555
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
5556
msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
 
5557
 
 
5558
#: g10/tdbio.c:1499
 
5559
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5560
msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5561
 
 
5562
#: g10/textfilter.c:142
 
5563
#, c-format
 
5564
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
5565
msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
 
5566
 
 
5567
#: g10/textfilter.c:239
 
5568
#, c-format
 
5569
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
5570
msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
 
5571
 
 
5572
#: g10/trustdb.c:226
 
5573
#, c-format
 
5574
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
5575
msgstr "%s ?r ingen giltig teckentabell\n"
 
5576
 
 
5577
# trusted??
 
5578
#: g10/trustdb.c:257
 
5579
#, fuzzy, c-format
 
5580
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
5581
msgstr "nyckel %08lX: accepterad som betrodd nyckel\n"
 
5582
 
 
5583
#: g10/trustdb.c:295
 
5584
#, fuzzy, c-format
 
5585
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
5586
msgstr "nyckel %08lX förekommer mer än en gång i tillitsdatabasen\n"
 
5587
 
 
5588
# nyckeln?
 
5589
#: g10/trustdb.c:310
 
5590
#, fuzzy, c-format
 
5591
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
5592
msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande öppen nyckel - överhoppad\n"
 
5593
 
 
5594
#: g10/trustdb.c:320
 
5595
#, fuzzy, c-format
 
5596
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
5597
msgstr "Nyckeln har förbehållslöst förtroende.\n"
 
5598
 
 
5599
# req står för request
 
5600
# kollat med Werner. Per
 
5601
#: g10/trustdb.c:344
 
5602
#, c-format
 
5603
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
5604
msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
 
5605
 
 
5606
#: g10/trustdb.c:350
 
5607
#, c-format
 
5608
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
5609
msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
 
5610
 
 
5611
#: g10/trustdb.c:446
 
5612
#, c-format
 
5613
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
5614
msgstr ""
 
5615
 
 
5616
#: g10/trustdb.c:452
 
5617
#, c-format
 
5618
msgid "using %s trust model\n"
 
5619
msgstr ""
 
5620
 
 
5621
#: g10/trustdb.c:504
 
5622
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
5623
msgstr ""
 
5624
 
 
5625
#: g10/trustdb.c:506
 
5626
#, fuzzy
 
5627
msgid "[ revoked]"
 
5628
msgstr "[spärrad]"
 
5629
 
 
5630
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
 
5631
#, fuzzy
 
5632
msgid "[ expired]"
 
5633
msgstr "[Giltighetstiden har gått ut]"
 
5634
 
 
5635
#: g10/trustdb.c:512
 
5636
#, fuzzy
 
5637
msgid "[ unknown]"
 
5638
msgstr "okänd"
 
5639
 
 
5640
#: g10/trustdb.c:514
 
5641
msgid "[  undef ]"
 
5642
msgstr ""
 
5643
 
 
5644
#: g10/trustdb.c:515
 
5645
msgid "[marginal]"
 
5646
msgstr ""
 
5647
 
 
5648
#: g10/trustdb.c:516
 
5649
msgid "[  full  ]"
 
5650
msgstr ""
 
5651
 
 
5652
#: g10/trustdb.c:517
 
5653
msgid "[ultimate]"
 
5654
msgstr ""
 
5655
 
 
5656
#: g10/trustdb.c:532
 
5657
msgid "undefined"
 
5658
msgstr ""
 
5659
 
 
5660
#: g10/trustdb.c:533
 
5661
#, fuzzy
 
5662
msgid "never"
 
5663
msgstr "aldrig"
 
5664
 
 
5665
#: g10/trustdb.c:534
 
5666
msgid "marginal"
 
5667
msgstr ""
 
5668
 
 
5669
#: g10/trustdb.c:535
 
5670
msgid "full"
 
5671
msgstr ""
 
5672
 
 
5673
#: g10/trustdb.c:536
 
5674
msgid "ultimate"
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#: g10/trustdb.c:576
 
5678
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
5679
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
 
5680
 
 
5681
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
 
5682
#, c-format
 
5683
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
5684
msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
 
5685
 
 
5686
#: g10/trustdb.c:591
 
5687
#, fuzzy, c-format
 
5688
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
5689
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
 
5690
 
 
5691
#: g10/trustdb.c:606
 
5692
#, fuzzy, c-format
 
5693
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
5694
msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
 
5695
 
 
5696
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
 
5697
#, fuzzy, c-format
 
5698
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
5699
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln %08lX :%s\n"
 
5700
 
 
5701
#: g10/trustdb.c:1019
 
5702
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
5703
msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
 
5704
 
 
5705
# originalet borde ha ett value
 
5706
#: g10/trustdb.c:1023
 
5707
msgid "checking the trustdb\n"
 
5708
msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
 
5709
 
 
5710
# Vad är detta!?
 
5711
#: g10/trustdb.c:1887
 
5712
#, c-format
 
5713
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
5714
msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
 
5715
 
 
5716
#: g10/trustdb.c:1951
 
5717
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
5718
msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
 
5719
 
 
5720
#: g10/trustdb.c:1965
 
5721
#, fuzzy, c-format
 
5722
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
5723
msgstr ""
 
5724
"Hittar inte den öppna nyckeln tillhörande den förbehållslöst betrodda "
 
5725
"nyckeln %08lX \n"
 
5726
 
 
5727
#: g10/trustdb.c:1988
 
5728
#, c-format
 
5729
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
5730
msgstr ""
 
5731
 
 
5732
#: g10/trustdb.c:2074
 
5733
#, c-format
 
5734
msgid ""
 
5735
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
5736
msgstr ""
 
5737
 
 
5738
#: g10/trustdb.c:2149
 
5739
#, fuzzy, c-format
 
5740
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
5741
msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
 
5742
 
 
5743
#: g10/verify.c:116
 
5744
msgid ""
 
5745
"the signature could not be verified.\n"
 
5746
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
5747
"should be the first file given on the command line.\n"
 
5748
msgstr ""
 
5749
"signaturen kunde inte verifieras.\n"
 
5750
"Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
 
5751
"ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
 
5752
 
 
5753
#: g10/verify.c:189
 
5754
#, c-format
 
5755
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
5756
msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
 
5757
 
 
5758
#: util/errors.c:54
 
5759
msgid "general error"
 
5760
msgstr "allmänt fel"
 
5761
 
 
5762
#: util/errors.c:55
 
5763
msgid "unknown packet type"
 
5764
msgstr "okänd pakettyp"
 
5765
 
 
5766
#: util/errors.c:56
 
5767
msgid "unknown version"
 
5768
msgstr "okänd version"
 
5769
 
 
5770
#: util/errors.c:57
 
5771
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
5772
msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
 
5773
 
 
5774
#: util/errors.c:58
 
5775
msgid "unknown digest algorithm"
 
5776
msgstr "okänd algoritm för beräkning av sammandrag"
 
5777
 
 
5778
#: util/errors.c:59
 
5779
msgid "bad public key"
 
5780
msgstr "felaktig öppen nyckel"
 
5781
 
 
5782
#: util/errors.c:60
 
5783
msgid "bad secret key"
 
5784
msgstr "felaktig hemlig nyckel"
 
5785
 
 
5786
#: util/errors.c:61
 
5787
msgid "bad signature"
 
5788
msgstr "felaktig signatur"
 
5789
 
 
5790
#: util/errors.c:62
 
5791
msgid "checksum error"
 
5792
msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
 
5793
 
 
5794
#: util/errors.c:63
 
5795
msgid "bad passphrase"
 
5796
msgstr "felaktig lösenmening"
 
5797
 
 
5798
#: util/errors.c:64
 
5799
msgid "public key not found"
 
5800
msgstr "hittade inte den öppna nyckeln"
 
5801
 
 
5802
#: util/errors.c:65
 
5803
msgid "unknown cipher algorithm"
 
5804
msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
 
5805
 
 
5806
#: util/errors.c:66
 
5807
msgid "can't open the keyring"
 
5808
msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
 
5809
 
 
5810
#: util/errors.c:67
 
5811
msgid "invalid packet"
 
5812
msgstr "felaktigt paket"
 
5813
 
 
5814
#: util/errors.c:68
 
5815
msgid "invalid armor"
 
5816
msgstr "felaktigt skal"
 
5817
 
 
5818
#: util/errors.c:69
 
5819
msgid "no such user id"
 
5820
msgstr "okänd användaridentitet"
 
5821
 
 
5822
#: util/errors.c:70
 
5823
msgid "secret key not available"
 
5824
msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
 
5825
 
 
5826
#: util/errors.c:71
 
5827
msgid "wrong secret key used"
 
5828
msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
 
5829
 
 
5830
#: util/errors.c:72
 
5831
msgid "not supported"
 
5832
msgstr "inte stödd"
 
5833
 
 
5834
#: util/errors.c:73
 
5835
msgid "bad key"
 
5836
msgstr "felaktig nyckel"
 
5837
 
 
5838
#: util/errors.c:74
 
5839
msgid "file read error"
 
5840
msgstr "fel vid läsning av fil"
 
5841
 
 
5842
#: util/errors.c:75
 
5843
msgid "file write error"
 
5844
msgstr "fel vid skrivning av fil"
 
5845
 
 
5846
#: util/errors.c:76
 
5847
msgid "unknown compress algorithm"
 
5848
msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
 
5849
 
 
5850
#: util/errors.c:77
 
5851
msgid "file open error"
 
5852
msgstr "fel vid öppnande av fil"
 
5853
 
 
5854
#: util/errors.c:78
 
5855
msgid "file create error"
 
5856
msgstr "fel vid skapande av fil"
 
5857
 
 
5858
#: util/errors.c:79
 
5859
msgid "invalid passphrase"
 
5860
msgstr "fel lösenmening"
 
5861
 
 
5862
#: util/errors.c:80
 
5863
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
5864
msgstr "algoritmen för publik nyckel är inte införd"
 
5865
 
 
5866
#: util/errors.c:81
 
5867
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
5868
msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
 
5869
 
 
5870
#: util/errors.c:82
 
5871
msgid "unknown signature class"
 
5872
msgstr "okänd signaturklass"
 
5873
 
 
5874
#: util/errors.c:83
 
5875
msgid "trust database error"
 
5876
msgstr "fel i tillitsdatabasen"
 
5877
 
 
5878
# MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
 
5879
#: util/errors.c:84
 
5880
msgid "bad MPI"
 
5881
msgstr "felaktig MPI"
 
5882
 
 
5883
#: util/errors.c:85
 
5884
msgid "resource limit"
 
5885
msgstr "resursbegränsning"
 
5886
 
 
5887
#: util/errors.c:86
 
5888
msgid "invalid keyring"
 
5889
msgstr "felaktig nyckelring"
 
5890
 
 
5891
#: util/errors.c:87
 
5892
msgid "bad certificate"
 
5893
msgstr "felaktigt certifikat"
 
5894
 
 
5895
#: util/errors.c:88
 
5896
msgid "malformed user id"
 
5897
msgstr "felformaterad användaridentitet"
 
5898
 
 
5899
#: util/errors.c:89
 
5900
msgid "file close error"
 
5901
msgstr "fel vid stängning av fil"
 
5902
 
 
5903
#: util/errors.c:90
 
5904
msgid "file rename error"
 
5905
msgstr "fel vid namnbyte av fil"
 
5906
 
 
5907
#: util/errors.c:91
 
5908
msgid "file delete error"
 
5909
msgstr "fel vid borttagande av fil"
 
5910
 
 
5911
#: util/errors.c:92
 
5912
msgid "unexpected data"
 
5913
msgstr "oväntad data"
 
5914
 
 
5915
#: util/errors.c:93
 
5916
msgid "timestamp conflict"
 
5917
msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
 
5918
 
 
5919
#: util/errors.c:94
 
5920
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
5921
msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
 
5922
 
 
5923
#: util/errors.c:95
 
5924
msgid "file exists"
 
5925
msgstr "filen finns"
 
5926
 
 
5927
#: util/errors.c:96
 
5928
msgid "weak key"
 
5929
msgstr "svag nyckel"
 
5930
 
 
5931
#: util/errors.c:97
 
5932
msgid "invalid argument"
 
5933
msgstr "felaktigt argument"
 
5934
 
 
5935
#: util/errors.c:98
 
5936
msgid "bad URI"
 
5937
msgstr "felaktig URI"
 
5938
 
 
5939
#: util/errors.c:99
 
5940
msgid "unsupported URI"
 
5941
msgstr "denna URI stöds inte"
 
5942
 
 
5943
#: util/errors.c:100
 
5944
msgid "network error"
 
5945
msgstr "nätverksfel"
 
5946
 
 
5947
#: util/errors.c:102
 
5948
msgid "not encrypted"
 
5949
msgstr "inte krypterad"
 
5950
 
 
5951
#: util/errors.c:103
 
5952
msgid "not processed"
 
5953
msgstr "inte behandlade"
 
5954
 
 
5955
#: util/errors.c:105
 
5956
msgid "unusable public key"
 
5957
msgstr "oanvändbar öppen nyckel"
 
5958
 
 
5959
#: util/errors.c:106
 
5960
msgid "unusable secret key"
 
5961
msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
 
5962
 
 
5963
#: util/errors.c:107
 
5964
msgid "keyserver error"
 
5965
msgstr "nyckelserverfel"
 
5966
 
 
5967
#: util/errors.c:108
 
5968
#, fuzzy
 
5969
msgid "canceled"
 
5970
msgstr "Avbryt"
 
5971
 
 
5972
#: util/errors.c:109
 
5973
#, fuzzy
 
5974
msgid "no card"
 
5975
msgstr "inte krypterad"
 
5976
 
 
5977
#: util/logger.c:157
 
5978
msgid "ERROR: "
 
5979
msgstr ""
 
5980
 
 
5981
#: util/logger.c:160
 
5982
msgid "WARNING: "
 
5983
msgstr ""
 
5984
 
 
5985
#: util/logger.c:223
 
5986
#, c-format
 
5987
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5988
msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
 
5989
 
 
5990
#: util/logger.c:229
 
5991
#, c-format
 
5992
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
5993
msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
 
5994
 
 
5995
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
 
5996
msgid "yes"
 
5997
msgstr "ja"
 
5998
 
 
5999
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
 
6000
msgid "yY"
 
6001
msgstr "jJ"
 
6002
 
 
6003
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
 
6004
msgid "no"
 
6005
msgstr "nej"
 
6006
 
 
6007
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
 
6008
msgid "nN"
 
6009
msgstr "nN"
 
6010
 
 
6011
#: util/miscutil.c:348
 
6012
msgid "quit"
 
6013
msgstr "avsluta"
 
6014
 
 
6015
#: util/miscutil.c:351
 
6016
msgid "qQ"
 
6017
msgstr "aA"
 
6018
 
 
6019
#: util/miscutil.c:384
 
6020
msgid "okay|okay"
 
6021
msgstr ""
 
6022
 
 
6023
#: util/miscutil.c:386
 
6024
msgid "cancel|cancel"
 
6025
msgstr ""
 
6026
 
 
6027
#: util/miscutil.c:387
 
6028
msgid "oO"
 
6029
msgstr ""
 
6030
 
 
6031
#: util/miscutil.c:388
 
6032
#, fuzzy
 
6033
msgid "cC"
 
6034
msgstr "c"
 
6035
 
 
6036
#: util/secmem.c:90
 
6037
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
6038
msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
 
6039
 
 
6040
#: util/secmem.c:91
 
6041
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
6042
msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
 
6043
 
 
6044
#: util/secmem.c:343
 
6045
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
6046
msgstr "operationen är inte möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
 
6047
 
 
6048
#: util/secmem.c:344
 
6049
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
6050
msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
 
6051
 
 
6052
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
 
6053
#~ msgstr "--nrsign-key användaridentitet"
 
6054
 
 
6055
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
 
6056
#~ msgstr "--nrlsign-key användaridentitet"
 
6057
 
 
6058
#, fuzzy
 
6059
#~ msgid "make a trust signature"
 
6060
#~ msgstr "skapa signatur i en separat fil"
 
6061
 
 
6062
#~ msgid "sign the key non-revocably"
 
6063
#~ msgstr "signera nyckeln utan möjlighet att återkalla signaturen"
 
6064
 
 
6065
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
6066
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
 
6067
 
 
6068
#~ msgid "q"
 
6069
#~ msgstr "q"
 
6070
 
 
6071
#~ msgid "help"
 
6072
#~ msgstr "help"
 
6073
 
 
6074
#~ msgid "list"
 
6075
#~ msgstr "visa en lista"
 
6076
 
 
6077
# ???
 
6078
#~ msgid "l"
 
6079
#~ msgstr "l"
 
6080
 
 
6081
#~ msgid "debug"
 
6082
#~ msgstr "avlusa"
 
6083
 
 
6084
#, fuzzy
 
6085
#~ msgid "name"
 
6086
#~ msgstr "enable"
 
6087
 
 
6088
#, fuzzy
 
6089
#~ msgid "login"
 
6090
#~ msgstr "lsign"
 
6091
 
 
6092
# skall dessa översättas?
 
6093
#, fuzzy
 
6094
#~ msgid "cafpr"
 
6095
#~ msgstr "fpr"
 
6096
 
 
6097
#, fuzzy
 
6098
#~ msgid "forcesig"
 
6099
#~ msgstr "revsig"
 
6100
 
 
6101
#, fuzzy
 
6102
#~ msgid "generate"
 
6103
#~ msgstr "allmänt fel"
 
6104
 
 
6105
#~ msgid "passwd"
 
6106
#~ msgstr "passwd"
 
6107
 
 
6108
#~ msgid "save"
 
6109
#~ msgstr "save"
 
6110
 
 
6111
# skall dessa översättas?
 
6112
#~ msgid "fpr"
 
6113
#~ msgstr "fpr"
 
6114
 
 
6115
#~ msgid "uid"
 
6116
#~ msgstr "uid"
 
6117
 
 
6118
#~ msgid "key"
 
6119
#~ msgstr "key"
 
6120
 
 
6121
#~ msgid "check"
 
6122
#~ msgstr "check"
 
6123
 
 
6124
#~ msgid "c"
 
6125
#~ msgstr "c"
 
6126
 
 
6127
#~ msgid "sign"
 
6128
#~ msgstr "sign"
 
6129
 
 
6130
#~ msgid "s"
 
6131
#~ msgstr "s"
 
6132
 
 
6133
#, fuzzy
 
6134
#~ msgid "tsign"
 
6135
#~ msgstr "sign"
 
6136
 
 
6137
#~ msgid "lsign"
 
6138
#~ msgstr "lsign"
 
6139
 
 
6140
#~ msgid "nrsign"
 
6141
#~ msgstr "nrsign"
 
6142
 
 
6143
#~ msgid "nrlsign"
 
6144
#~ msgstr "nrlsign"
 
6145
 
 
6146
#~ msgid "adduid"
 
6147
#~ msgstr "adduid"
 
6148
 
 
6149
#~ msgid "addphoto"
 
6150
#~ msgstr "addphoto"
 
6151
 
 
6152
#~ msgid "deluid"
 
6153
#~ msgstr "deluid"
 
6154
 
 
6155
#~ msgid "delphoto"
 
6156
#~ msgstr "delphoto"
 
6157
 
 
6158
#~ msgid "addkey"
 
6159
#~ msgstr "addkey"
 
6160
 
 
6161
#, fuzzy
 
6162
#~ msgid "addcardkey"
 
6163
#~ msgstr "addkey"
 
6164
 
 
6165
#~ msgid "delkey"
 
6166
#~ msgstr "delkey"
 
6167
 
 
6168
#~ msgid "addrevoker"
 
6169
#~ msgstr "addrevoker"
 
6170
 
 
6171
#~ msgid "delsig"
 
6172
#~ msgstr "delsig"
 
6173
 
 
6174
#~ msgid "expire"
 
6175
#~ msgstr "expire"
 
6176
 
 
6177
#~ msgid "primary"
 
6178
#~ msgstr "primary"
 
6179
 
 
6180
#~ msgid "toggle"
 
6181
#~ msgstr "toggle"
 
6182
 
 
6183
#~ msgid "t"
 
6184
#~ msgstr "t"
 
6185
 
 
6186
#~ msgid "pref"
 
6187
#~ msgstr "pref"
 
6188
 
 
6189
#~ msgid "showpref"
 
6190
#~ msgstr "showpref"
 
6191
 
 
6192
#~ msgid "setpref"
 
6193
#~ msgstr "setpref"
 
6194
 
 
6195
#~ msgid "updpref"
 
6196
#~ msgstr "updpref"
 
6197
 
 
6198
#, fuzzy
 
6199
#~ msgid "keyserver"
 
6200
#~ msgstr "nyckelserverfel"
 
6201
 
 
6202
#~ msgid "trust"
 
6203
#~ msgstr "trust"
 
6204
 
 
6205
#~ msgid "revsig"
 
6206
#~ msgstr "revsig"
 
6207
 
 
6208
# ska detta översättas? Verkar vara ett kommando.
 
6209
#~ msgid "revuid"
 
6210
#~ msgstr "revuid"
 
6211
 
 
6212
#~ msgid "revkey"
 
6213
#~ msgstr "revkey"
 
6214
 
 
6215
#~ msgid "disable"
 
6216
#~ msgstr "disable"
 
6217
 
 
6218
#~ msgid "enable"
 
6219
#~ msgstr "enable"
 
6220
 
 
6221
#~ msgid "showphoto"
 
6222
#~ msgstr "showphoto"
 
6223
 
 
6224
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
6225
#~ msgstr "sammandragsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
 
6226
 
 
6227
#~ msgid ""
 
6228
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 
6229
#~ msgstr ""
 
6230
#~ "VARNING: sammandraget `%s' ingår inte i OpenPGP. Användes på din egen "
 
6231
#~ "risk!\n"
 
6232
 
 
6233
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
 
6234
#~ msgstr "|[filer]|kryptera filer"
 
6235
 
 
6236
#~ msgid "store only"
 
6237
#~ msgstr "endast lagring"
 
6238
 
 
6239
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
 
6240
#~ msgstr "|[files]|dekryptera filer"
 
6241
 
 
6242
#~ msgid "sign a key non-revocably"
 
6243
#~ msgstr "signera en nyckel utan möjlighet till återkallelse"
 
6244
 
 
6245
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
6246
#~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
 
6247
 
 
6248
#~ msgid "list only the sequence of packets"
 
6249
#~ msgstr "visa endast paketsekvensen"
 
6250
 
 
6251
#~ msgid "export the ownertrust values"
 
6252
#~ msgstr "exportera de värden som representerar ägartillit"
 
6253
 
 
6254
#~ msgid "unattended trust database update"
 
6255
#~ msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan mänsklig tillsyn"
 
6256
 
 
6257
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
 
6258
#~ msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
 
6259
 
 
6260
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
 
6261
#~ msgstr "Skala av en fil eller standard in"
 
6262
 
 
6263
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
 
6264
#~ msgstr "Skapa ett skal för en fil eller standard in"
 
6265
 
 
6266
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
6267
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
 
6268
 
 
6269
#~ msgid "use the default key as default recipient"
 
6270
#~ msgstr "använd standardnyckeln som förvald mottagare"
 
6271
 
 
6272
#~ msgid "don't use the terminal at all"
 
6273
#~ msgstr "använd inte terminalen alls"
 
6274
 
 
6275
# Alltså även för V4-nycklar. För att vara PGP-kompatibel.
 
6276
#~ msgid "force v3 signatures"
 
6277
#~ msgstr "använd alltid v3-signaturer"
 
6278
 
 
6279
# motsatsen översatt med:
 
6280
# använd alltid v3-signaturer
 
6281
#~ msgid "do not force v3 signatures"
 
6282
#~ msgstr "genomdriv inte användning av v3-signaturer"
 
6283
 
 
6284
#~ msgid "force v4 key signatures"
 
6285
#~ msgstr "använd alltid v4-nyckelsignaturer"
 
6286
 
 
6287
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
 
6288
#~ msgstr "genomdriv inte användning av v4-nyckelsignaturer"
 
6289
 
 
6290
# Framtvingar användning av mdc även vid äldre chiffer. Ej kompatibelt med pgp.
 
6291
# Cast-5 används som standard  vid symmetrisk kryptering. Detta kommando integritetskyddar då den krypterade filen. Onödigt om nyare chiffer angivits med --personal-cipher-preferences
 
6292
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
 
6293
#~ msgstr "använd alltid en MDC vid kryptering"
 
6294
 
 
6295
# mdc är standard för de nyare algoritmerna AES, TWOFISH
 
6296
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
 
6297
#~ msgstr "använd aldrig en MDC vid kryptering"
 
6298
 
 
6299
# syftar på ett användargränsnitt i ett separat program, till exempel gpa
 
6300
#~ msgid "use the gpg-agent"
 
6301
#~ msgstr "använd GPG-Agent"
 
6302
 
 
6303
#~ msgid "batch mode: never ask"
 
6304
#~ msgstr "batch-läge: fråga aldrig"
 
6305
 
 
6306
#~ msgid "assume yes on most questions"
 
6307
#~ msgstr "anta att svaret är ja på de flesta frågor"
 
6308
 
 
6309
#~ msgid "assume no on most questions"
 
6310
#~ msgstr "anta att svaret är nej på de flesta frågor"
 
6311
 
 
6312
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
6313
#~ msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
 
6314
 
 
6315
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
 
6316
#~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
 
6317
 
 
6318
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
 
6319
#~ msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln hör till"
 
6320
 
 
6321
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
6322
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
 
6323
 
 
6324
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
6325
#~ msgstr "|VÄRD|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
 
6326
 
 
6327
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
6328
#~ msgstr "|NAMN|sätt teckentabellen för terminalen till NAMN"
 
6329
 
 
6330
#~ msgid "read options from file"
 
6331
#~ msgstr "läs inställningar från fil"
 
6332
 
 
6333
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
 
6334
#~ msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
 
6335
 
 
6336
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
6337
#~ msgstr "|NYCKELID|lita förbehållslöst på denna nyckel"
 
6338
 
 
6339
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
6340
#~ msgstr "|FIL|ladda tilläggsmodul FIL"
 
6341
 
 
6342
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
6343
#~ msgstr "imitera läget som beskrivs i RFC1991"
 
6344
 
 
6345
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
6346
#~ msgstr ""
 
6347
#~ "ändra inställningarna för paket, krypteringsalgoritm och kontrollsumma så "
 
6348
#~ "att gpg följer OpenPGP-standarden"
 
6349
 
 
6350
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
6351
#~ msgstr ""
 
6352
#~ "ändra inställningarna för paket, krypteringsalgoritm och kontrollsumma så "
 
6353
#~ "att gpg härmar PGP 2.x-beteende"
 
6354
 
 
6355
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
 
6356
#~ msgstr "|N|använd lösenmeningsläget N"
 
6357
 
 
6358
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
6359
#~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN för lösenmeningar"
 
6360
 
 
6361
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
 
6362
#~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN för lösenmeningar"
 
6363
 
 
6364
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
6365
#~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN"
 
6366
 
 
6367
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
6368
#~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN"
 
6369
 
 
6370
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
 
6371
#~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
 
6372
 
 
6373
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
6374
#~ msgstr "släng bort nyckelidentitetsfältet från krypterade paket"
 
6375
 
 
6376
#~ msgid "Show Photo IDs"
 
6377
#~ msgstr "Visa foto-ID:n"
 
6378
 
 
6379
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
 
6380
#~ msgstr "Visa inte foto-ID:n"
 
6381
 
 
6382
# Här anges alltså med vilket program som ska visa foto-ID:n
 
6383
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
6384
#~ msgstr "Ange kommandoraden för att visa foto-ID:n"
 
6385
 
 
6386
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
6387
#~ msgstr ""
 
6388
#~ "komprimeringsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
 
6389
 
 
6390
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
6391
#~ msgstr "kompressionsalgoritmen måste vara i intervallet %d..%d\n"
 
6392
 
 
6393
# Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
 
6394
# fixa en patch?
 
6395
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
 
6396
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
 
6397
 
 
6398
#~ msgid " i = please show me more information\n"
 
6399
#~ msgstr " i = visa mer information\n"
 
6400
 
 
6401
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
6402
#~ msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har spärrats!\n"
 
6403
 
 
6404
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
6405
#~ msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har spärrats!\n"
 
6406
 
 
6407
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 
6408
#~ msgstr "%08lX:giltighetstiden har gått ut för nyckeln\n"
 
6409
 
 
6410
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
6411
#~ msgstr "%08lX: Vi litar INTE på denna nyckel\n"
 
6412
 
 
6413
#~ msgid ""
 
6414
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
6415
#~ "but it is accepted anyway\n"
 
6416
#~ msgstr ""
 
6417
#~ "%08lX: Det är inte säkert att denna nyckel verkligen tillhör ägaren\n"
 
6418
#~ "men den accepteras trots detta\n"
 
6419
 
 
6420
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
6421
#~ msgstr "inställningen %c%lu är inte giltig\n"
 
6422
 
 
6423
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 
6424
#~ msgstr "   (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
 
6425
 
 
6426
#~ msgid ""
 
6427
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
 
6428
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
 
6429
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 
6430
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
6431
#~ msgstr ""
 
6432
#~ "Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
 
6433
#~ "              den minimala nyckelstorleken är  768 bitar\n"
 
6434
#~ "              den förvalda nyckelstorleken är 1024 bitar\n"
 
6435
#~ "    den största föreslagna nyckelstorleken är 2048 bitar\n"
 
6436
 
 
6437
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
6438
#~ msgstr "DSA tillåter bara nyckelstorlekar från 512 till 1024\n"
 
6439
 
 
6440
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
6441
#~ msgstr ""
 
6442
#~ "nyckelstorleken är för liten; 1024 är det minsta tillåtna värdet för "
 
6443
#~ "RSA.\n"
 
6444
 
 
6445
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
6446
#~ msgstr "nyckelstorleken är för liten; 768 är det minsta tillåtna värdet.\n"
 
6447
 
 
6448
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
6449
#~ msgstr "nyckelstorleken är för stor; %d är det största tillåtna värdet\n"
 
6450
 
 
6451
#~ msgid ""
 
6452
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
6453
#~ "computations take REALLY long!\n"
 
6454
#~ msgstr ""
 
6455
#~ "Nyckelstorlekar större än 2048 är inte att rekommendera\n"
 
6456
#~ "eftersom beräkningar tar MYCKET lång tid!\n"
 
6457
 
 
6458
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
 
6459
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
 
6460
 
 
6461
#~ msgid ""
 
6462
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 
6463
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
 
6464
#~ msgstr ""
 
6465
#~ "Ok, men kom ihåg att din bildskärm och ditt tangentbord också sänder\n"
 
6466
#~ "avslöjande strålning som kan avlyssnas!\n"
 
6467
 
 
6468
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 
6469
#~ msgstr "%s: kan inte öppna: %s\n"
 
6470
 
 
6471
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
6472
#~ msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
 
6473
 
 
6474
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
6475
#~ msgstr "hoppade över nyckeln %08lX - den följer inte standarden RFC2440\n"
 
6476
 
 
6477
#~ msgid ""
 
6478
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 
6479
#~ msgstr "OBS: Elgamal-huvdnyckel upptäckt- denna kan ta tid att importera\n"
 
6480
 
 
6481
#~ msgid " (default)"
 
6482
#~ msgstr " (standard)"
 
6483
 
 
6484
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
6485
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  skapad: %s går ut: %s"
 
6486
 
 
6487
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
6488
#~ msgstr "rev! undernyckeln har spärrats: %s\n"
 
6489
 
 
6490
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
 
6491
#~ msgstr "rev- hittade förfalskad spärr av nyckeln\n"
 
6492
 
 
6493
# betydelse?
 
6494
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
 
6495
#~ msgstr "rev? problem vid kontroll av spärren: %s\n"
 
6496
 
 
6497
#~ msgid ""
 
6498
#~ "\"\n"
 
6499
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
 
6500
#~ msgstr ""
 
6501
#~ "\"\n"
 
6502
#~ "lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
 
6503
 
 
6504
#~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
 
6505
#~ msgstr "   signerad av %08lX den %s%s%s\n"
 
6506
 
 
6507
#~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
 
6508
#~ msgstr "  signerad av %08lX at %s%s\n"
 
6509
 
 
6510
#~ msgid "Notation: "
 
6511
#~ msgstr "Notering: "
 
6512
 
 
6513
# finns det någon bra svensk översättning av policy?
 
6514
#~ msgid "Policy: "
 
6515
#~ msgstr "Policy: "
 
6516
 
 
6517
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
6518
#~ msgstr "Experimentella algoritmer bör inte användas!\n"
 
6519
 
 
6520
#~ msgid ""
 
6521
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
6522
#~ msgstr ""
 
6523
#~ "denna krypteringsalgoritm är föråldrad, använd istället en mer normal "
 
6524
#~ "algoritm!\n"
 
6525
 
 
6526
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
6527
#~ msgstr "kan inte hämta nyckeln från en nyckelserver: %s\n"
 
6528
 
 
6529
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
 
6530
#~ msgstr "fel vid sändning till \"%s\": %s\n"
 
6531
 
 
6532
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
6533
#~ msgstr "lyckades sända till \"%s\" (status=%u)\n"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
6536
#~ msgstr "misslyckades sända till \"%s\": status=%u\n"
 
6537
 
 
6538
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 
6539
#~ msgstr "Servern stöder inte sökning efter nycklar.\n"
 
6540
 
 
6541
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
6542
#~ msgstr "kan inte söka på nyckelservern: %s\n"
 
6543
 
 
6544
#~ msgid ""
 
6545
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
6546
#~ "signatures!\n"
 
6547
#~ msgstr ""
 
6548
#~ "nyckel %08lX:: detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
 
6549
#~ "som inte är säker för signaturer!\n"
 
6550
 
 
6551
# c-format behövs inte i singularis
 
6552
#~ msgid ""
 
6553
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
6554
#~ "problem)\n"
 
6555
#~ msgstr ""
 
6556
#~ "nyckel  %08lX är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
 
6557
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
6558
 
 
6559
#~ msgid ""
 
6560
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
6561
#~ "problem)\n"
 
6562
#~ msgstr ""
 
6563
#~ "nyckel %08lX är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
 
6564
#~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
 
6565
 
 
6566
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 
6567
#~ msgstr "%s: ingen åtkomst: %s\n"
 
6568
 
 
6569
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
 
6570
#~ msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
 
6571
 
 
6572
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
 
6573
#~ msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
 
6574
 
 
6575
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 
6576
#~ msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
 
6577
 
 
6578
# är det en bekräftelse av en förändring eller ett konstaterande?
 
6579
# Jfr nyckeln %08lX är förbehållslöst betrodd\n
 
6580
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
 
6581
#~ msgstr "nyckeln %08lX är markerad som förbehållslöst betrodd\n"
 
6582
 
 
6583
# to? signerad till? signerad av?
 
6584
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
 
6585
#~ msgstr ""
 
6586
#~ "hoppade över signatur med Elgamal signeringsnyckel %08lX till %08lX \n"
 
6587
 
 
6588
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
 
6589
#~ msgstr ""
 
6590
#~ "hoppade över signatur med %08lX till Elgamal signeringsnyckel %08lX \n"
 
6591
 
 
6592
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
6593
#~ msgstr ""
 
6594
#~ "kontrollerar vid djupet %d signerad=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
6595
 
 
6596
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
 
6597
#~ msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
 
6598
 
 
6599
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
6600
#~ msgstr "Om du vill använda denna spärrade nyckel ändå, svara \"ja\"."
 
6601
 
 
6602
# Ska inte avsnittet om ElGAmal -signaturer utgå! Sådana signaturer knäcktes 2004.
 
6603
# Jo, enligt Werner ska avsnittet bort till nästa version.
 
6604
#~ msgid ""
 
6605
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
6606
#~ "\n"
 
6607
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
6608
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
6609
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
6610
#~ "\n"
 
6611
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
6612
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
6613
#~ "only\n"
 
6614
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
6615
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
 
6616
#~ "program\n"
 
6617
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
 
6618
#~ "understand\n"
 
6619
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
 
6620
#~ "\n"
 
6621
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
 
6622
#~ "signing;\n"
 
6623
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
 
6624
#~ "in\n"
 
6625
#~ "this menu."
 
6626
#~ msgstr ""
 
6627
#~ "Välj vilken algoritm du vill använda.\n"
 
6628
#~ "\n"
 
6629
#~ "DSA (även känd som DSS) är den algoritm för digitala signaturer som bara\n"
 
6630
#~ "kan användas för just signaturer. Detta är den rekommenderade algoritmen\n"
 
6631
#~ "eftersom verifiering av DSA-signaturer är mycket snabbare än\n"
 
6632
#~ "ElGamal-signaturer.\n"
 
6633
#~ "\n"
 
6634
#~ "ElGamal är en algoritm som kan användas för signaturer och kryptering.\n"
 
6635
#~ "OpenPGP-standarden skiljer på två varianter av denna algoritm: en som "
 
6636
#~ "bara\n"
 
6637
#~ "kan användas för kryptering och en som både kan signera och kryptera.\n"
 
6638
#~ "Egentligen är det samma algoritm, men vissa parametrar måste väljas på\n"
 
6639
#~ "ett speciellt sätt för att skapa en säker nyckel för signaturer: detta "
 
6640
#~ "program\n"
 
6641
#~ "gör detta men andra OpenPGP-implementationer behöver inte förstå\n"
 
6642
#~ "signatur+kryptering varianten.\n"
 
6643
#~ "\n"
 
6644
#~ "Den första nyckeln (huvudnyckeln) måste alltid vara en nyckel som kan "
 
6645
#~ "användas\n"
 
6646
#~ "för att skapa signaturer. Detta är anledningen till att den ElGamal-"
 
6647
#~ "variant\n"
 
6648
#~ "som bara krypterar inte är tillgänglig i denna meny"
 
6649
 
 
6650
#~ msgid ""
 
6651
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
6652
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
6653
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
 
6654
#~ msgstr ""
 
6655
#~ "Trots att dessa nycklar är definierade i RFC2440 är det inte "
 
6656
#~ "rekommenderat\n"
 
6657
#~ "att använda dem eftersom de inte stöds i alla program och signaturer\n"
 
6658
#~ "skapade med dem är stora och mycket långsamma att verifiera."
 
6659
 
 
6660
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
6661
#~ msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
 
6662
 
 
6663
#~ msgid "key incomplete\n"
 
6664
#~ msgstr "ofullständing nyckel\n"
 
6665
 
 
6666
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
 
6667
#~ msgstr "nyckel %08lX är inte komplett\n"
 
6668
 
 
6669
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
 
6670
#~ msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
 
6671
 
 
6672
# Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
 
6673
# fixa en patch?
 
6674
#~ msgid "can't open file: %s\n"
 
6675
#~ msgstr "Kan inte öppna fil: %s\n"
 
6676
 
 
6677
# Det ska vara ett kolon på denna plats, men det saknas!
 
6678
#~ msgid "error: missing colon\n"
 
6679
#~ msgstr "fel: kolonet saknas\n"
 
6680
 
 
6681
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
 
6682
#~ msgstr "fel: förtroende för innehavaren (tillit) inte angivet\n"