~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-06-25 10:29:51 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120625102951-vosdbdh0qfhzxias
Tags: 4:4.8.4-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1297691, type: stable). (LP: #1007798)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: konqueror\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 11:37+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 23:16+0000\n"
18
18
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
19
19
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
 
"\n"
29
 
"\n"
30
 
 
31
 
#: src/konqview.cpp:1203
32
 
msgid ""
33
 
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
34
 
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
35
 
"purchase) will be repeated. "
36
 
msgstr ""
37
 
"Síðan sem þú ert að reyna að skoða er afleiðing sendra gagna af "
38
 
"innsláttarvalmynd. Ef þú sendir þau gögn aftur þá verður aðgerðin endurtekin "
39
 
"(t.d. leit eða kaup vöru). "
40
 
 
41
 
#: src/konqview.cpp:1205
42
 
msgctxt "@title:window"
43
 
msgid "Warning"
44
 
msgstr "Aðvörun"
45
 
 
46
 
#: src/konqview.cpp:1205
47
 
msgid "Resend"
48
 
msgstr "Senda aftur"
49
 
 
50
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5059
51
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5119
52
 
msgid "no name"
53
 
msgstr "no name"
54
 
 
55
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
56
 
msgid ""
57
 
"You have multiple tabs open in this window.\n"
58
 
"Loading a view profile will close them."
59
 
msgstr ""
60
 
"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga.\n"
61
 
"Að lesa inn sýnisnið mun loka þeim."
62
 
 
63
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4986
64
 
msgctxt "@title:window"
65
 
msgid "Confirmation"
66
 
msgstr "Staðfesting"
67
 
 
68
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
69
 
msgid "Load View Profile"
70
 
msgstr "Hlaða inn sýnisniði"
71
 
 
72
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1422
73
 
msgid ""
74
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
75
 
"Loading a profile will discard these changes."
76
 
msgstr ""
77
 
"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n"
78
 
"Að hlaða inn sýnisniði mun tapa þeim breytingum."
79
 
 
80
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634
81
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441
82
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513
83
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5021
84
 
msgctxt "@title:window"
85
 
msgid "Discard Changes?"
86
 
msgstr "Henda breytingunum?"
87
 
 
88
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634
89
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441
90
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513
91
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2536 src/konqmainwindow.cpp:5021
92
 
msgid "&Discard Changes"
93
 
msgstr "H&enda breytingunum"
94
 
 
95
 
#: src/konqfactory.cpp:90
96
 
#, kde-format
97
 
msgid ""
98
 
"There was an error loading the module %1.\n"
99
 
"The diagnostics is:\n"
100
 
"%2"
101
 
msgstr ""
102
 
"Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1\n"
103
 
"Villuboðin frá kerfinu eru:\n"
104
 
"%2"
105
 
 
106
 
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
107
 
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
108
 
#: about/konq_aboutpage.cc:288
109
 
msgid "Konqueror"
110
 
msgstr "Konqueror"
111
 
 
112
 
#: src/konqfactory.cpp:231
113
 
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
114
 
msgstr "Vafri, skráastjóri og skjalarýnir."
115
 
 
116
 
#: src/konqfactory.cpp:233
117
 
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
118
 
msgstr "(c) 1999-2008, KDE Konqueror forritararnir"
119
 
 
120
 
#: src/konqfactory.cpp:235
121
 
msgid "http://konqueror.kde.org"
122
 
msgstr "http://konqueror.kde.org"
123
 
 
124
 
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
125
 
msgid "David Faure"
126
 
msgstr "David Faure"
127
 
 
128
 
#: src/konqfactory.cpp:236
129
 
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
130
 
msgstr "Forritari (grunnur, hlutar, JavaScript, inn/út-safn) og umsjónarmaður"
131
 
 
132
 
#: src/konqfactory.cpp:237
133
 
msgid "Simon Hausmann"
134
 
msgstr "Simon Hausmann"
135
 
 
136
 
#: src/konqfactory.cpp:237
137
 
msgid "Developer (framework, parts)"
138
 
msgstr "Forritari (grunnur, hlutar)"
139
 
 
140
 
#: src/konqfactory.cpp:238
141
 
msgid "Michael Reiher"
142
 
msgstr "Michael Reiher"
143
 
 
144
 
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
145
 
msgid "Developer (framework)"
146
 
msgstr "Forritari (grunnur)"
147
 
 
148
 
#: src/konqfactory.cpp:239
149
 
msgid "Matthias Welk"
150
 
msgstr "Matthias Welk"
151
 
 
152
 
#: src/konqfactory.cpp:239
153
 
msgid "Developer"
154
 
msgstr "Forritari"
155
 
 
156
 
#: src/konqfactory.cpp:240
157
 
msgid "Alexander Neundorf"
158
 
msgstr "Alexander Neundorf"
159
 
 
160
 
#: src/konqfactory.cpp:240
161
 
msgid "Developer (List views)"
162
 
msgstr "Forritari (listasýn)"
163
 
 
164
 
#: src/konqfactory.cpp:241
165
 
msgid "Michael Brade"
166
 
msgstr "Michael Brade"
167
 
 
168
 
#: src/konqfactory.cpp:241
169
 
msgid "Developer (List views, I/O library)"
170
 
msgstr "Forritari (listasýn, inn/út safn)"
171
 
 
172
 
#: src/konqfactory.cpp:242
173
 
msgid "Lars Knoll"
174
 
msgstr "Lars Knoll"
175
 
 
176
 
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
177
 
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
178
 
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
179
 
#: src/konqfactory.cpp:254
180
 
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
181
 
msgstr "Forritari (HTML-myndgerðarvél)"
182
 
 
183
 
#: src/konqfactory.cpp:243
184
 
msgid "Dirk Mueller"
185
 
msgstr "Dirk Mueller"
186
 
 
187
 
#: src/konqfactory.cpp:244
188
 
msgid "Peter Kelly"
189
 
msgstr "Peter Kelly"
190
 
 
191
 
#: src/konqfactory.cpp:245
192
 
msgid "Waldo Bastian"
193
 
msgstr "Waldo Bastian"
194
 
 
195
 
#: src/konqfactory.cpp:245
196
 
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
197
 
msgstr "Forritari (HTML-myndgerð, inn/út-safn)"
198
 
 
199
 
#: src/konqfactory.cpp:246
200
 
msgid "Germain Garand"
201
 
msgstr "Germain Garand"
202
 
 
203
 
#: src/konqfactory.cpp:247
204
 
msgid "Leo Savernik"
205
 
msgstr "Leo Savernik"
206
 
 
207
 
#: src/konqfactory.cpp:248
208
 
msgid "Stephan Kulow"
209
 
msgstr "Stephan Kulow"
210
 
 
211
 
#: src/konqfactory.cpp:248
212
 
msgid ""
213
 
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
214
 
msgstr "Forritari (HTML-myndgerð, inn/út-aðgerðasafn, grunnur aðfallsprófana)"
215
 
 
216
 
#: src/konqfactory.cpp:249
217
 
msgid "Antti Koivisto"
218
 
msgstr "Antti Koivisto"
219
 
 
220
 
#: src/konqfactory.cpp:250
221
 
msgid "Zack Rusin"
222
 
msgstr "Zack Rusin"
223
 
 
224
 
#: src/konqfactory.cpp:251
225
 
msgid "Tobias Anton"
226
 
msgstr "Tobias Anton"
227
 
 
228
 
#: src/konqfactory.cpp:252
229
 
msgid "Lubos Lunak"
230
 
msgstr "Lubos Lunak"
231
 
 
232
 
#: src/konqfactory.cpp:253
233
 
msgid "Maks Orlovich"
234
 
msgstr "Maks Orlovich"
235
 
 
236
 
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
237
 
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
238
 
msgstr "Forritari (HTML-myndgerð, JavaScript)"
239
 
 
240
 
#: src/konqfactory.cpp:254
241
 
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
242
 
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
243
 
 
244
 
#: src/konqfactory.cpp:255
245
 
msgid "Apple Safari Developers"
246
 
msgstr "Apple Safari Developers"
247
 
 
248
 
#: src/konqfactory.cpp:256
249
 
msgid "Harri Porten"
250
 
msgstr "Harri Porten"
251
 
 
252
 
#: src/konqfactory.cpp:256
253
 
msgid "Developer (JavaScript)"
254
 
msgstr "Forritari (JavaScript)"
255
 
 
256
 
#: src/konqfactory.cpp:257
257
 
msgid "Koos Vriezen"
258
 
msgstr "Koos Vriezen"
259
 
 
260
 
#: src/konqfactory.cpp:257
261
 
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
262
 
msgstr "Forritari (Java stuðningur og fleiri innbyggjanlegir hlutir)"
263
 
 
264
 
#: src/konqfactory.cpp:258
265
 
msgid "Matt Koss"
266
 
msgstr "Matt Koss"
267
 
 
268
 
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
269
 
msgid "Developer (I/O library)"
270
 
msgstr "Forritari (inn/út-safn)"
271
 
 
272
 
#: src/konqfactory.cpp:259
273
 
msgid "Alex Zepeda"
274
 
msgstr "Alex Zepeda"
275
 
 
276
 
#: src/konqfactory.cpp:260
277
 
msgid "Richard Moore"
278
 
msgstr "Richard Moore"
279
 
 
280
 
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
281
 
msgid "Developer (Java applet support)"
282
 
msgstr "Forritari (Java stuðningur)"
283
 
 
284
 
#: src/konqfactory.cpp:261
285
 
msgid "Dima Rogozin"
286
 
msgstr "Dima Rogozin"
287
 
 
288
 
#: src/konqfactory.cpp:262
289
 
msgid "Wynn Wilkes"
290
 
msgstr "Wynn Wilkes"
291
 
 
292
 
#: src/konqfactory.cpp:262
293
 
msgid ""
294
 
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
295
 
" and other major improvements to applet support)"
296
 
msgstr ""
297
 
"Þróunarútgáfa (Java 2 öryggisstjóra stuðningur,\n"
298
 
" og aðrar stórtækar betrumbætur á íforritastuðningi)"
299
 
 
300
 
#: src/konqfactory.cpp:263
301
 
msgid "Stefan Schimanski"
302
 
msgstr "Stefan Schimanski"
303
 
 
304
 
#: src/konqfactory.cpp:263
305
 
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
306
 
msgstr "Forritari (Netscape íforritastuðningur)"
307
 
 
308
 
#: src/konqfactory.cpp:264
309
 
msgid "George Staikos"
310
 
msgstr "George Staikos"
311
 
 
312
 
#: src/konqfactory.cpp:264
313
 
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
314
 
msgstr "Forritari (SSL, Netscape íforritastuðningur)"
315
 
 
316
 
#: src/konqfactory.cpp:265
317
 
msgid "Dawit Alemayehu"
318
 
msgstr "Dawit Alemayehu"
319
 
 
320
 
#: src/konqfactory.cpp:265
321
 
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
322
 
msgstr "Forritari (inn/út safn, Auðkenningarstuðningur)"
323
 
 
324
 
#: src/konqfactory.cpp:266
325
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
326
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
327
 
 
328
 
#: src/konqfactory.cpp:267
329
 
msgid "Torsten Rahn"
330
 
msgstr "Torsten Rahn"
331
 
 
332
 
#: src/konqfactory.cpp:267
333
 
msgid "Graphics/icons"
334
 
msgstr "Myndir/táknmyndir"
335
 
 
336
 
#: src/konqfactory.cpp:268
337
 
msgid "Torben Weis"
338
 
msgstr "Torben Weis"
339
 
 
340
 
#: src/konqfactory.cpp:268
341
 
msgid "KFM author"
342
 
msgstr "Höfundar KFM"
343
 
 
344
 
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
345
 
msgid "Joseph Wenninger"
346
 
msgstr "Joseph Wenninger"
347
 
 
348
 
#: src/konqfactory.cpp:269
349
 
msgid "Developer (navigation panel framework)"
350
 
msgstr "Forritari (stjórnborðsgrunnur)"
351
 
 
352
 
#: src/konqfactory.cpp:270
353
 
msgid "Stephan Binner"
354
 
msgstr "Stephan Binner"
355
 
 
356
 
#: src/konqfactory.cpp:270
357
 
msgid "Developer (misc stuff)"
358
 
msgstr "Forritari (ýmislegt)"
359
 
 
360
 
#: src/konqfactory.cpp:271
361
 
msgid "Ivor Hewitt"
362
 
msgstr "Ivor Hewitt"
363
 
 
364
 
#: src/konqfactory.cpp:271
365
 
msgid "Developer (AdBlock filter)"
366
 
msgstr "Forritari (AdBlock sía)"
367
 
 
368
 
#: src/konqfactory.cpp:272
369
 
msgid "Eduardo Robles Elvira"
370
 
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
371
30
 
372
31
#: src/konqmainwindow.cpp:577
373
32
msgctxt "@title:tab"
386
45
"Síðan inniheldur breytingar sem hafa ekki verið sendar.\n"
387
46
"Ef þú endurhleður síðunni verða þessar breytingar hunsaðar."
388
47
 
 
48
#: src/konqmainwindow.cpp:1634 src/konqmainwindow.cpp:2361
 
49
#: src/konqmainwindow.cpp:2441 src/konqmainwindow.cpp:2471
 
50
#: src/konqmainwindow.cpp:2513 src/konqmainwindow.cpp:2535
 
51
#: src/konqmainwindow.cpp:5022 src/konqviewmanager.cpp:1423
 
52
msgctxt "@title:window"
 
53
msgid "Discard Changes?"
 
54
msgstr "Henda breytingunum?"
 
55
 
 
56
#: src/konqmainwindow.cpp:1634 src/konqmainwindow.cpp:2361
 
57
#: src/konqmainwindow.cpp:2441 src/konqmainwindow.cpp:2471
 
58
#: src/konqmainwindow.cpp:2513 src/konqmainwindow.cpp:2536
 
59
#: src/konqmainwindow.cpp:5022 src/konqviewmanager.cpp:1423
 
60
msgid "&Discard Changes"
 
61
msgstr "H&enda breytingunum"
 
62
 
389
63
#: src/konqmainwindow.cpp:1744
390
64
msgid "File Management"
391
65
msgstr "Skráastjórnun"
708
382
msgid "&Bookmarks"
709
383
msgstr "&Bókamerki"
710
384
 
711
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3781
 
385
#: src/konqmainwindow.cpp:3782
712
386
msgid "Kon&queror Introduction"
713
387
msgstr "Inngangur að Kon&queror"
714
388
 
715
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3786
 
389
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
716
390
msgid "Go"
717
391
msgstr "Fara"
718
392
 
719
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3788
 
393
#: src/konqmainwindow.cpp:3789
720
394
msgid ""
721
395
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
722
396
"bar.</html>"
724
398
"<html>Fara<br /><br />Fara á síðuna sem slegin hefur verið inn í "
725
399
"staðsetningarslána.</html>"
726
400
 
727
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3794
 
401
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
728
402
#, kde-format
729
403
msgid ""
730
404
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
734
408
"<html>Fara í yfirmöppu <br /><br />T.d. ef núverandi staða er file:/home/%1 "
735
409
"og þú smellir á þennan hnapp, þá ferðu á file:/home.</html>"
736
410
 
737
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3797
 
411
#: src/konqmainwindow.cpp:3798
738
412
msgid "Enter the parent folder"
739
413
msgstr "Fara á yfirmöppu"
740
414
 
741
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3799 src/konqmainwindow.cpp:3800
 
415
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqmainwindow.cpp:3801
742
416
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
743
417
msgstr "Fara aftur eitt skref í vafurferli"
744
418
 
745
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803
 
419
#: src/konqmainwindow.cpp:3803 src/konqmainwindow.cpp:3804
746
420
msgid "Move forward one step in the browsing history"
747
421
msgstr "Fara fram eitt skref í vafurferli"
748
422
 
749
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3806 src/konqmainwindow.cpp:3807
 
423
#: src/konqmainwindow.cpp:3807 src/konqmainwindow.cpp:3808
750
424
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
751
425
msgstr "Fara aftur eitt skref í sögu lokaðra flipa"
752
426
 
753
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3810
 
427
#: src/konqmainwindow.cpp:3811
754
428
msgid ""
755
429
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
756
430
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
760
434
"nauðsynlegt til að endurnýja vefsíður sem gætu hafa breyst síðan þær voru "
761
435
"sóttar síðast, til að gera breytingar sýnilegar.</html>"
762
436
 
763
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
 
437
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
764
438
msgid "Reload the currently displayed document"
765
439
msgstr "Endurlesa núvarandi skjal"
766
440
 
767
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3815
 
441
#: src/konqmainwindow.cpp:3816
768
442
msgid ""
769
443
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
770
444
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
774
448
"verið nauðsynlegt til að endurnýja vefsíður sem hafa breyst síðan þær voru "
775
449
"sóttar síðast, til að gera breytingar sýnilegar.</html>"
776
450
 
777
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
 
451
#: src/konqmainwindow.cpp:3819
778
452
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
779
453
msgstr "Endurlesa öll skjöl sem nú eru birt í flipunum"
780
454
 
781
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3820
 
455
#: src/konqmainwindow.cpp:3821
782
456
msgid ""
783
457
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
784
458
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
787
461
"<html>Stöðva hleðslu skjals<br /><br />Öll móttaka gagna verður stöðvuð og "
788
462
"Konqueror mun sýna innihald skjalsins eins og komið var.</html>"
789
463
 
790
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3824
 
464
#: src/konqmainwindow.cpp:3825
791
465
msgid ""
792
466
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
793
467
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
799
473
"sóttar síðast, til að gera breytingar sýnilegar. Allar myndir á síðunni eru "
800
474
"endurnýjaðar, jafnvel þót þær séu til í diskminni.</html>"
801
475
 
802
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
 
476
#: src/konqmainwindow.cpp:3829
803
477
msgid ""
804
478
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
805
479
msgstr ""
806
480
"Þvinga endurlestur skjalsins hér er birt og allra mynda sem því tilheyra"
807
481
 
808
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3831
 
482
#: src/konqmainwindow.cpp:3832
809
483
msgid "Stop loading the document"
810
484
msgstr "Stöðva hleðslu skjalsins"
811
485
 
812
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3833
 
486
#: src/konqmainwindow.cpp:3834
813
487
msgid ""
814
488
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
815
489
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
819
493
"flytja á klippiborð kerfisins<br /><br />Þannig verður það aðgengilegt "
820
494
"<b>Líma</b> skipuninni í Konqueror og öðrum KDE forritum.</html>"
821
495
 
822
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
 
496
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
823
497
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
824
498
msgstr "Flytur valinn texta eða hluti á klippiborðið"
825
499
 
826
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3839
 
500
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
827
501
msgid ""
828
502
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
829
503
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
833
507
"á klippiborð kerfisins<br /><br />Þannig verður það aðgengilegt <b>Líma</b> "
834
508
"skipuninni í Konqueror og öðrum KDE forritum.</html>"
835
509
 
836
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
 
510
#: src/konqmainwindow.cpp:3844
837
511
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
838
512
msgstr "Afritar valinn texta eða hluti á klippiborðið"
839
513
 
840
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
 
514
#: src/konqmainwindow.cpp:3846
841
515
msgid ""
842
516
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
843
517
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
846
520
"afritaðir á klippiborðið<br /><br />Þetta virkar einnig fyrir texta sem "
847
521
"klipptur hefur verið eða afritaður úr öðrum KDE forritum.</html>"
848
522
 
849
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
 
523
#: src/konqmainwindow.cpp:3849
850
524
msgid "Paste the clipboard contents"
851
525
msgstr "Límir innihald klippiborðsins"
852
526
 
853
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3850
 
527
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
854
528
msgid ""
855
529
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
856
530
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
863
537
"nota. <br /><br /> Þessi valskjár gefur einnig aðgengi að serstökum "
864
538
"prentþjónustum KDE eins og að búa til PDF skjal úr núverandi skjali.</html>"
865
539
 
866
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
 
540
#: src/konqmainwindow.cpp:3857
867
541
msgid "Print the current document"
868
542
msgstr "Prenta núverandi skjal"
869
543
 
870
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3862
 
544
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
871
545
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
872
546
msgstr "Opna index.html þegar farið er inn í möppu ef hún er til staðar."
873
547
 
874
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
 
548
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
875
549
msgid ""
876
550
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
877
551
"explore many files from one folder"
879
553
"Læst sýn getur ekki breytt möppum. Notist ásamt 'tenglasýn' til að skoða "
880
554
"margar skrár í einni möppu"
881
555
 
882
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
 
556
#: src/konqmainwindow.cpp:3865
883
557
msgid ""
884
558
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
885
559
"other linked views."
887
561
"Gerir sýnina 'tengda'. Tengd sýn eltir möppubreytingar sem aðrir tengdir "
888
562
"gluggar framkvæma."
889
563
 
890
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4047
 
564
#: src/konqmainwindow.cpp:4048
891
565
msgid "Copy &Files..."
892
566
msgstr "A&frita skrár..."
893
567
 
894
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4051
 
568
#: src/konqmainwindow.cpp:4052
895
569
msgid "M&ove Files..."
896
570
msgstr "Fæ&ra skrár..."
897
571
 
898
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4401
 
572
#: src/konqmainwindow.cpp:4402
899
573
msgid ""
900
574
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
901
575
"while. Continue?"
903
577
"Þú hefur beðið um að opna í flipum fleiri en 20 bókamerki í einu. Þetta gæti "
904
578
"tekið nokkurn tíma. Viltu halda áfram?"
905
579
 
906
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4403
 
580
#: src/konqmainwindow.cpp:4404
907
581
msgctxt "@title:window"
908
582
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
909
583
msgstr "Opna bókamerkjamöppu í nýjum flipum"
910
584
 
911
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4570
 
585
#: src/konqmainwindow.cpp:4571
912
586
msgid "Open in T&his Window"
913
587
msgstr "Opna í &þessum glugga"
914
588
 
915
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4571
 
589
#: src/konqmainwindow.cpp:4572
916
590
msgid "Open the document in current window"
917
591
msgstr "Opna skjalið í núverandi glugga"
918
592
 
919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4577 src/konqhistoryview.cpp:62
 
593
#: src/konqmainwindow.cpp:4578 src/konqhistoryview.cpp:62
920
594
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
921
595
msgid "Open in New &Window"
922
596
msgstr "Opna í nýjum &glugga"
923
597
 
924
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4578
 
598
#: src/konqmainwindow.cpp:4579
925
599
msgid "Open the document in a new window"
926
600
msgstr "Opna skjalið í nýjum glugga"
927
601
 
928
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4584
 
602
#: src/konqmainwindow.cpp:4585
929
603
msgid "Open in &New Tab"
930
604
msgstr "Opna í &nýjum flipa"
931
605
 
932
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4586
 
606
#: src/konqmainwindow.cpp:4587
933
607
msgid "Open the document in a new tab"
934
608
msgstr "Opna skjalið í nýjum flipa"
935
609
 
936
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4798
 
610
#: src/konqmainwindow.cpp:4799
937
611
msgid "&Open With"
938
612
msgstr "&Opna með"
939
613
 
940
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4812
 
614
#: src/konqmainwindow.cpp:4813
941
615
#, kde-format
942
616
msgid "Open with %1"
943
617
msgstr "Opna með %1"
944
618
 
945
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4858
 
619
#: src/konqmainwindow.cpp:4859
946
620
msgctxt "@action:inmenu View"
947
621
msgid "&View Mode"
948
622
msgstr "&Skoðunarhamur"
949
623
 
950
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4984
 
624
#: src/konqmainwindow.cpp:4985
951
625
msgid ""
952
626
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
953
627
msgstr ""
954
628
"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?"
955
629
 
956
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4988
 
630
#: src/konqmainwindow.cpp:4987 src/konqviewmanager.cpp:1409
 
631
msgctxt "@title:window"
 
632
msgid "Confirmation"
 
633
msgstr "Staðfesting"
 
634
 
 
635
#: src/konqmainwindow.cpp:4989
957
636
msgid "C&lose Current Tab"
958
637
msgstr "Loka núverandi f&lipa"
959
638
 
960
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5017
 
639
#: src/konqmainwindow.cpp:5018
961
640
msgid ""
962
641
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
963
642
"Closing the window will discard these changes."
965
644
"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að senda.\n"
966
645
"Að loka glugganum mun eyða þeim breytingum."
967
646
 
968
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5018
 
647
#: src/konqmainwindow.cpp:5019
969
648
msgid ""
970
649
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
971
650
"Closing the window will discard these changes."
973
652
"Þessi síða inniheldur breytingar sem er ekki búið að senda.\n"
974
653
"Að loka glugganum mun eyða þeim breytingum."
975
654
 
976
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5186
 
655
#: src/konqmainwindow.cpp:5060 src/konqmainwindow.cpp:5120
 
656
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
 
657
msgid "no name"
 
658
msgstr "no name"
 
659
 
 
660
#: src/konqmainwindow.cpp:5187
977
661
msgid ""
978
662
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
979
663
msgstr ""
980
664
"Hliðarsláin þín virkar ekki eða er ekki tiltæk.  Get ekki bætt við nýrri "
981
665
"færslu."
982
666
 
983
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5186 src/konqmainwindow.cpp:5193
 
667
#: src/konqmainwindow.cpp:5187 src/konqmainwindow.cpp:5194
984
668
msgctxt "@title:window"
985
669
msgid "Web Sidebar"
986
670
msgstr "Vefhliðarslá"
987
671
 
988
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5191
 
672
#: src/konqmainwindow.cpp:5192
989
673
#, kde-format
990
674
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
991
675
msgstr "Bæta vefviðbótinni \"%1\" í hliðarslánna?"
992
676
 
993
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5193
 
677
#: src/konqmainwindow.cpp:5194
994
678
msgid "Add"
995
679
msgstr "Bæta við"
996
680
 
997
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5193
 
681
#: src/konqmainwindow.cpp:5194
998
682
msgid "Do Not Add"
999
683
msgstr "Ekki bæta við"
1000
684
 
1001
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5506
 
685
#: src/konqmainwindow.cpp:5507
1002
686
#, kde-format
1003
687
msgid ""
1004
688
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1007
691
"Það virðist eitthvað vera bogið við uppsetninguna. Konqueror er látinn "
1008
692
"höndla %1, en hann kann ekkert á þannig skrár."
1009
693
 
 
694
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
 
695
msgid ""
 
696
"You have multiple tabs open in this window.\n"
 
697
"Loading a view profile will close them."
 
698
msgstr ""
 
699
"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga.\n"
 
700
"Að lesa inn sýnisnið mun loka þeim."
 
701
 
 
702
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
 
703
msgid "Load View Profile"
 
704
msgstr "Hlaða inn sýnisniði"
 
705
 
 
706
#: src/konqviewmanager.cpp:1422
 
707
msgid ""
 
708
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
709
"Loading a profile will discard these changes."
 
710
msgstr ""
 
711
"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n"
 
712
"Að hlaða inn sýnisniði mun tapa þeim breytingum."
 
713
 
 
714
#: src/konqfactory.cpp:90
 
715
#, kde-format
 
716
msgid ""
 
717
"There was an error loading the module %1.\n"
 
718
"The diagnostics is:\n"
 
719
"%2"
 
720
msgstr ""
 
721
"Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1\n"
 
722
"Villuboðin frá kerfinu eru:\n"
 
723
"%2"
 
724
 
 
725
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
 
726
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
 
727
#: about/konq_aboutpage.cc:288
 
728
msgid "Konqueror"
 
729
msgstr "Konqueror"
 
730
 
 
731
#: src/konqfactory.cpp:231
 
732
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
 
733
msgstr "Vafri, skráastjóri og skjalarýnir."
 
734
 
 
735
#: src/konqfactory.cpp:233
 
736
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
 
737
msgstr "(c) 1999-2008, KDE Konqueror forritararnir"
 
738
 
 
739
#: src/konqfactory.cpp:235
 
740
msgid "http://konqueror.kde.org"
 
741
msgstr "http://konqueror.kde.org"
 
742
 
 
743
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
 
744
msgid "David Faure"
 
745
msgstr "David Faure"
 
746
 
 
747
#: src/konqfactory.cpp:236
 
748
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
 
749
msgstr "Forritari (grunnur, hlutar, JavaScript, inn/út-safn) og umsjónarmaður"
 
750
 
 
751
#: src/konqfactory.cpp:237
 
752
msgid "Simon Hausmann"
 
753
msgstr "Simon Hausmann"
 
754
 
 
755
#: src/konqfactory.cpp:237
 
756
msgid "Developer (framework, parts)"
 
757
msgstr "Forritari (grunnur, hlutar)"
 
758
 
 
759
#: src/konqfactory.cpp:238
 
760
msgid "Michael Reiher"
 
761
msgstr "Michael Reiher"
 
762
 
 
763
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
 
764
msgid "Developer (framework)"
 
765
msgstr "Forritari (grunnur)"
 
766
 
 
767
#: src/konqfactory.cpp:239
 
768
msgid "Matthias Welk"
 
769
msgstr "Matthias Welk"
 
770
 
 
771
#: src/konqfactory.cpp:239
 
772
msgid "Developer"
 
773
msgstr "Forritari"
 
774
 
 
775
#: src/konqfactory.cpp:240
 
776
msgid "Alexander Neundorf"
 
777
msgstr "Alexander Neundorf"
 
778
 
 
779
#: src/konqfactory.cpp:240
 
780
msgid "Developer (List views)"
 
781
msgstr "Forritari (listasýn)"
 
782
 
 
783
#: src/konqfactory.cpp:241
 
784
msgid "Michael Brade"
 
785
msgstr "Michael Brade"
 
786
 
 
787
#: src/konqfactory.cpp:241
 
788
msgid "Developer (List views, I/O library)"
 
789
msgstr "Forritari (listasýn, inn/út safn)"
 
790
 
 
791
#: src/konqfactory.cpp:242
 
792
msgid "Lars Knoll"
 
793
msgstr "Lars Knoll"
 
794
 
 
795
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
 
796
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
 
797
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
 
798
#: src/konqfactory.cpp:254
 
799
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
 
800
msgstr "Forritari (HTML-myndgerðarvél)"
 
801
 
 
802
#: src/konqfactory.cpp:243
 
803
msgid "Dirk Mueller"
 
804
msgstr "Dirk Mueller"
 
805
 
 
806
#: src/konqfactory.cpp:244
 
807
msgid "Peter Kelly"
 
808
msgstr "Peter Kelly"
 
809
 
 
810
#: src/konqfactory.cpp:245
 
811
msgid "Waldo Bastian"
 
812
msgstr "Waldo Bastian"
 
813
 
 
814
#: src/konqfactory.cpp:245
 
815
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
 
816
msgstr "Forritari (HTML-myndgerð, inn/út-safn)"
 
817
 
 
818
#: src/konqfactory.cpp:246
 
819
msgid "Germain Garand"
 
820
msgstr "Germain Garand"
 
821
 
 
822
#: src/konqfactory.cpp:247
 
823
msgid "Leo Savernik"
 
824
msgstr "Leo Savernik"
 
825
 
 
826
#: src/konqfactory.cpp:248
 
827
msgid "Stephan Kulow"
 
828
msgstr "Stephan Kulow"
 
829
 
 
830
#: src/konqfactory.cpp:248
 
831
msgid ""
 
832
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
 
833
msgstr "Forritari (HTML-myndgerð, inn/út-aðgerðasafn, grunnur aðfallsprófana)"
 
834
 
 
835
#: src/konqfactory.cpp:249
 
836
msgid "Antti Koivisto"
 
837
msgstr "Antti Koivisto"
 
838
 
 
839
#: src/konqfactory.cpp:250
 
840
msgid "Zack Rusin"
 
841
msgstr "Zack Rusin"
 
842
 
 
843
#: src/konqfactory.cpp:251
 
844
msgid "Tobias Anton"
 
845
msgstr "Tobias Anton"
 
846
 
 
847
#: src/konqfactory.cpp:252
 
848
msgid "Lubos Lunak"
 
849
msgstr "Lubos Lunak"
 
850
 
 
851
#: src/konqfactory.cpp:253
 
852
msgid "Maks Orlovich"
 
853
msgstr "Maks Orlovich"
 
854
 
 
855
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
 
856
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
 
857
msgstr "Forritari (HTML-myndgerð, JavaScript)"
 
858
 
 
859
#: src/konqfactory.cpp:254
 
860
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
 
861
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
 
862
 
 
863
#: src/konqfactory.cpp:255
 
864
msgid "Apple Safari Developers"
 
865
msgstr "Apple Safari Developers"
 
866
 
 
867
#: src/konqfactory.cpp:256
 
868
msgid "Harri Porten"
 
869
msgstr "Harri Porten"
 
870
 
 
871
#: src/konqfactory.cpp:256
 
872
msgid "Developer (JavaScript)"
 
873
msgstr "Forritari (JavaScript)"
 
874
 
 
875
#: src/konqfactory.cpp:257
 
876
msgid "Koos Vriezen"
 
877
msgstr "Koos Vriezen"
 
878
 
 
879
#: src/konqfactory.cpp:257
 
880
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
 
881
msgstr "Forritari (Java stuðningur og fleiri innbyggjanlegir hlutir)"
 
882
 
 
883
#: src/konqfactory.cpp:258
 
884
msgid "Matt Koss"
 
885
msgstr "Matt Koss"
 
886
 
 
887
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
 
888
msgid "Developer (I/O library)"
 
889
msgstr "Forritari (inn/út-safn)"
 
890
 
 
891
#: src/konqfactory.cpp:259
 
892
msgid "Alex Zepeda"
 
893
msgstr "Alex Zepeda"
 
894
 
 
895
#: src/konqfactory.cpp:260
 
896
msgid "Richard Moore"
 
897
msgstr "Richard Moore"
 
898
 
 
899
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
 
900
msgid "Developer (Java applet support)"
 
901
msgstr "Forritari (Java stuðningur)"
 
902
 
 
903
#: src/konqfactory.cpp:261
 
904
msgid "Dima Rogozin"
 
905
msgstr "Dima Rogozin"
 
906
 
 
907
#: src/konqfactory.cpp:262
 
908
msgid "Wynn Wilkes"
 
909
msgstr "Wynn Wilkes"
 
910
 
 
911
#: src/konqfactory.cpp:262
 
912
msgid ""
 
913
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
 
914
" and other major improvements to applet support)"
 
915
msgstr ""
 
916
"Þróunarútgáfa (Java 2 öryggisstjóra stuðningur,\n"
 
917
" og aðrar stórtækar betrumbætur á íforritastuðningi)"
 
918
 
 
919
#: src/konqfactory.cpp:263
 
920
msgid "Stefan Schimanski"
 
921
msgstr "Stefan Schimanski"
 
922
 
 
923
#: src/konqfactory.cpp:263
 
924
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
 
925
msgstr "Forritari (Netscape íforritastuðningur)"
 
926
 
 
927
#: src/konqfactory.cpp:264
 
928
msgid "George Staikos"
 
929
msgstr "George Staikos"
 
930
 
 
931
#: src/konqfactory.cpp:264
 
932
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
 
933
msgstr "Forritari (SSL, Netscape íforritastuðningur)"
 
934
 
 
935
#: src/konqfactory.cpp:265
 
936
msgid "Dawit Alemayehu"
 
937
msgstr "Dawit Alemayehu"
 
938
 
 
939
#: src/konqfactory.cpp:265
 
940
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
 
941
msgstr "Forritari (inn/út safn, Auðkenningarstuðningur)"
 
942
 
 
943
#: src/konqfactory.cpp:266
 
944
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
945
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
946
 
 
947
#: src/konqfactory.cpp:267
 
948
msgid "Torsten Rahn"
 
949
msgstr "Torsten Rahn"
 
950
 
 
951
#: src/konqfactory.cpp:267
 
952
msgid "Graphics/icons"
 
953
msgstr "Myndir/táknmyndir"
 
954
 
 
955
#: src/konqfactory.cpp:268
 
956
msgid "Torben Weis"
 
957
msgstr "Torben Weis"
 
958
 
 
959
#: src/konqfactory.cpp:268
 
960
msgid "KFM author"
 
961
msgstr "Höfundar KFM"
 
962
 
 
963
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
 
964
msgid "Joseph Wenninger"
 
965
msgstr "Joseph Wenninger"
 
966
 
 
967
#: src/konqfactory.cpp:269
 
968
msgid "Developer (navigation panel framework)"
 
969
msgstr "Forritari (stjórnborðsgrunnur)"
 
970
 
 
971
#: src/konqfactory.cpp:270
 
972
msgid "Stephan Binner"
 
973
msgstr "Stephan Binner"
 
974
 
 
975
#: src/konqfactory.cpp:270
 
976
msgid "Developer (misc stuff)"
 
977
msgstr "Forritari (ýmislegt)"
 
978
 
 
979
#: src/konqfactory.cpp:271
 
980
msgid "Ivor Hewitt"
 
981
msgstr "Ivor Hewitt"
 
982
 
 
983
#: src/konqfactory.cpp:271
 
984
msgid "Developer (AdBlock filter)"
 
985
msgstr "Forritari (AdBlock sía)"
 
986
 
 
987
#: src/konqfactory.cpp:272
 
988
msgid "Eduardo Robles Elvira"
 
989
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
 
990
 
1010
991
#: src/konqframestatusbar.cpp:116
1011
992
msgid ""
1012
993
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
1091
1072
msgid "Location to open"
1092
1073
msgstr "Staður sem skal opna"
1093
1074
 
 
1075
#: src/konqview.cpp:1200
 
1076
msgid ""
 
1077
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
 
1078
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
 
1079
"purchase) will be repeated. "
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Síðan sem þú ert að reyna að skoða er afleiðing sendra gagna af "
 
1082
"innsláttarvalmynd. Ef þú sendir þau gögn aftur þá verður aðgerðin endurtekin "
 
1083
"(t.d. leit eða kaup vöru). "
 
1084
 
 
1085
#: src/konqview.cpp:1202
 
1086
msgctxt "@title:window"
 
1087
msgid "Warning"
 
1088
msgstr "Aðvörun"
 
1089
 
 
1090
#: src/konqview.cpp:1202
 
1091
msgid "Resend"
 
1092
msgstr "Senda aftur"
 
1093
 
1094
1094
#: src/konqtabs.cpp:66
1095
1095
msgid ""
1096
1096
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "