~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-05-04 14:16:07 UTC
  • mfrom: (1.1.26 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504141607-c368wkqht7tyupff
Tags: 4:4.4.3-0ubuntu1
* New upstream release
* Add cmake as build dep as per
  https://wiki.kubuntu.org/KDECMakeBuildDependTransition

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmail\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 01:21+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 06:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:24+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 20:43+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
13
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
97
97
msgid "Close All Other Tabs"
98
98
msgstr "All anner Paneels tomaken"
99
99
 
100
 
#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:875 kmmainwidget.cpp:3925
 
100
#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3925
101
101
msgid "&Move To"
102
102
msgstr "&Verschuven na"
103
103
 
344
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
345
345
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
346
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
347
 
#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:64 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
 
347
#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
348
348
msgid "Type"
349
349
msgstr "Typ"
350
350
 
426
426
msgid "New"
427
427
msgstr "Nieg"
428
428
 
429
 
#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:192
 
429
#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
430
430
msgid "Copy"
431
431
msgstr "Koperen"
432
432
 
735
735
msgstr "<placeholder>keen</placeholder>"
736
736
 
737
737
#: accountdialog.cpp:608 accountdialog.cpp:615 subscriptiondialog.cpp:183
738
 
#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2254
739
 
#: kmfolderimap.cpp:198 kmfolderimap.cpp:916
 
738
#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
 
739
#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
740
740
msgid "inbox"
741
741
msgstr "Postingang"
742
742
 
1013
1013
msgid "No Name Specified"
1014
1014
msgstr "Keen Naam angeven"
1015
1015
 
1016
 
#: newfolderdialog.cpp:231
1017
 
msgid ""
1018
 
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
1019
 
"folder name."
1020
 
msgstr ""
1021
 
"Ornernaams mööt keen \"/\" (Dwarsstreek) bargen, söök bitte en anner "
1022
 
"Ornernaam ut"
1023
 
 
1024
 
#: newfolderdialog.cpp:237
1025
 
msgid ""
1026
 
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
1027
 
"folder name."
1028
 
msgstr ""
1029
 
"Ornernaams mööt nich mit en \".\" (Punkt) anfangen, söök bitte en anner "
1030
 
"Ornernaam ut"
1031
 
 
1032
 
#: newfolderdialog.cpp:256
1033
 
#, kde-format
1034
 
msgid ""
1035
 
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
1036
 
"folder name."
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Op Dien IMAP-Server is dat Teken \"%1\" nich verlöövt, söök bitte en anner "
1039
 
"Ornernaam ut"
1040
 
 
1041
 
#: newfolderdialog.cpp:273
 
1016
#: newfolderdialog.cpp:244
1042
1017
#, kde-format
1043
1018
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
1044
1019
msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opstellen, dat gifft em al.</qt>"
1045
1020
 
1046
 
#: newfolderdialog.cpp:279
 
1021
#: newfolderdialog.cpp:250
1047
1022
#, kde-format
1048
1023
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
1049
1024
msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>"
1247
1222
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
1248
1223
msgstr "Inholt ut Datei \"%1\" lett sik nich infögen: %2"
1249
1224
 
1250
 
#: templateparser.cpp:426
 
1225
#: templateparser.cpp:427
1251
1226
msgid "To:"
1252
1227
msgstr "Na:"
1253
1228
 
1254
1229
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
1255
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
1256
 
#: templateparser.cpp:430 rc.cpp:779
 
1231
#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
1257
1232
msgid "CC:"
1258
1233
msgstr "Kopie:"
1259
1234
 
1260
 
#: templateparser.cpp:1161
 
1235
#: templateparser.cpp:1163
1261
1236
#, kde-format
1262
1237
msgctxt "@info"
1263
1238
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
1537
1512
msgid "&Alternate URL:"
1538
1513
msgstr "&Anner URL:"
1539
1514
 
1540
 
#: kmreadermainwin.cpp:291 kmmainwidget.cpp:3920
 
1515
#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3920
1541
1516
msgid "Save A&ttachments..."
1542
1517
msgstr "Bi&lagen sekern..."
1543
1518
 
1544
 
#: kmreadermainwin.cpp:294 kmmainwidget.cpp:3647
 
1519
#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3647
1545
1520
msgid "&Move to Trash"
1546
1521
msgstr "Na de Affalltünn &verschuven"
1547
1522
 
1548
 
#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3650
 
1523
#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3650
1549
1524
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
1550
1525
msgid "Trash"
1551
1526
msgstr "Na de Affalltünn"
1552
1527
 
1553
 
#: kmreadermainwin.cpp:296 kmmainwidget.cpp:3652
 
1528
#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3652
1554
1529
msgid "Move message to trashcan"
1555
1530
msgstr "Naricht na de Affalltünn verschuven"
1556
1531
 
1557
 
#: kmreadermainwin.cpp:307 kmmainwidget.cpp:3971
 
1532
#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3971
1558
1533
msgid "&View Source"
1559
1534
msgstr "&Born ankieken"
1560
1535
 
1561
 
#: kmreadermainwin.cpp:314
 
1536
#: kmreadermainwin.cpp:318
1562
1537
msgid "Select Font"
1563
1538
msgstr "Schriftoort utsöken"
1564
1539
 
1565
 
#: kmreadermainwin.cpp:319
 
1540
#: kmreadermainwin.cpp:323
1566
1541
msgid "Select Size"
1567
1542
msgstr "Grött utsöken"
1568
1543
 
1569
 
#: kmreadermainwin.cpp:325 searchwindow.cpp:872 kmmainwidget.cpp:3929
 
1544
#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3929
1570
1545
msgid "&Copy To"
1571
1546
msgstr "&Koperen na"
1572
1547
 
1925
1900
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
1926
1901
"specified.</p>"
1927
1902
msgstr ""
1928
 
"<p>Hier angeven Vörlagen gellt för de Identiteet; wenn angeven, warrtt se "
 
1903
"<p>Hier angeven Vörlagen gellt för de Identiteet; wenn angeven, warrt se "
1929
1904
"ansteed vun globale Vörlagen bruukt, wenn nich ok Orner-Vörlagen angeven "
1930
1905
"sünd.</p>"
1931
1906
 
2023
1998
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
2024
1999
msgstr "An't Tokoppeln na Server %1, tööv bitte..."
2025
2000
 
2026
 
#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:909
 
2001
#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
2027
2002
#: folderdialogacltab.cpp:465
2028
2003
#, kde-format
2029
2004
msgid "Error connecting to server %1"
2695
2670
msgid "(no custom templates)"
2696
2671
msgstr "(keen egen Vörlagen)"
2697
2672
 
2698
 
#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:781
 
2673
#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
2699
2674
msgid "Error while deleting messages on the server: "
2700
2675
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun Narichten op den Server: "
2701
2676
 
2703
2678
msgid "Error while retrieving message on the server: "
2704
2679
msgstr "Fehler bi't Halen vun Narichten vun den Server: "
2705
2680
 
2706
 
#: cachedimapjob.cpp:511
 
2681
#: cachedimapjob.cpp:513
2707
2682
msgid "Error while uploading folder"
2708
2683
msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun en Orner"
2709
2684
 
2710
 
#: cachedimapjob.cpp:512
 
2685
#: cachedimapjob.cpp:514
2711
2686
#, kde-format
2712
2687
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
2713
2688
msgstr "De Orner <b>%1</b> lett sik op den Server nich opstellen."
2714
2689
 
2715
 
#: cachedimapjob.cpp:513
 
2690
#: cachedimapjob.cpp:515
2716
2691
msgid ""
2717
2692
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
2718
2693
"folder is already present on the server; the error message from the server "
2721
2696
"Villicht hest Du keen Verlööf, dat Du dat doon kannst, oder dat gifft den "
2722
2697
"Orner al op den Server. De Fehlermellen vun den Server is:"
2723
2698
 
2724
 
#: cachedimapjob.cpp:581
 
2699
#: cachedimapjob.cpp:583
2725
2700
#, kde-format
2726
2701
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
2727
2702
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner \"%1\" vun den Server: "
2728
2703
 
2729
 
#: cachedimapjob.cpp:634
 
2704
#: cachedimapjob.cpp:636
2730
2705
#, kde-format
2731
2706
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
2732
2707
msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Orner \"%1\" op den Server: "
2733
2708
 
2734
 
#: cachedimapjob.cpp:750
 
2709
#: cachedimapjob.cpp:752
2735
2710
#, kde-format
2736
2711
msgid "Error while trying to rename folder %1"
2737
2712
msgstr "Fehler bi't Ümnömen vun den Orner \"%1\""
3057
3032
msgid "Migrate Mail Files?"
3058
3033
msgstr "Nettpost-Dateien verschuven?"
3059
3034
 
3060
 
#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3233
 
3035
#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
3061
3036
msgid "Move"
3062
3037
msgstr "Verschuven"
3063
3038
 
3064
 
#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3233
 
3039
#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
3065
3040
msgid "Do Not Move"
3066
3041
msgstr "Nich verschuven"
3067
3042
 
3068
 
#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:974
 
3043
#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
3069
3044
#, kde-format
3070
3045
msgid ""
3071
3046
"File %1 exists.\n"
3074
3049
"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n"
3075
3050
"Wullt Du ehr överschrieven?"
3076
3051
 
3077
 
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:975
 
3052
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
3078
3053
msgid "Save to File"
3079
3054
msgstr "As Datei sekern"
3080
3055
 
3081
 
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:975
 
3056
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
3082
3057
msgid "&Replace"
3083
3058
msgstr "Ö&verschrieven"
3084
3059
 
3126
3101
msgstr[1] ""
3127
3102
"Disse %1 Identiteten wöörn ännert, se bruukt nu de ännerte Överdreegmetood:"
3128
3103
 
3129
 
#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:492
 
3104
#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
3130
3105
msgid "Uploading message data"
3131
3106
msgstr "Narichtendaten warrt hoochlaadt"
3132
3107
 
3801
3776
msgid "Message as Plain Text"
3802
3777
msgstr "Naricht as Eenfachtext"
3803
3778
 
3804
 
#: kmcommands.cpp:916
 
3779
#: kmcommands.cpp:923
3805
3780
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
3806
3781
msgstr "De Naricht wöör wielt dat Sekern wegmaakt. Se wöör nich sekert."
3807
3782
 
3808
 
#: kmcommands.cpp:1018
 
3783
#: kmcommands.cpp:1026
3809
3784
msgid "Open Message"
3810
3785
msgstr "Naricht opmaken"
3811
3786
 
3812
 
#: kmcommands.cpp:1055 kmcommands.cpp:1083
 
3787
#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
3813
3788
msgid "The file does not contain a message."
3814
3789
msgstr "Binnen de Datei gifft dat keen Naricht."
3815
3790
 
3816
 
#: kmcommands.cpp:1101
 
3791
#: kmcommands.cpp:1109
3817
3792
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
3818
3793
msgstr "De Datei bargt mehr as een Naricht, bloots de eerste warrt wiest."
3819
3794
 
3820
 
#: kmcommands.cpp:1254
 
3795
#: kmcommands.cpp:1262
3821
3796
msgid ""
3822
3797
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
3823
3798
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
3825
3800
"Wullt Du de utsöchten Narichten as Bilagen in een Naricht (as MIME-"
3826
3801
"Tosamenfaten) oder as enkelte Narichten wiederledden?"
3827
3802
 
3828
 
#: kmcommands.cpp:1257
 
3803
#: kmcommands.cpp:1265
3829
3804
msgid "Send As Digest"
3830
3805
msgstr "As Tosamenfaten"
3831
3806
 
3832
 
#: kmcommands.cpp:1258
 
3807
#: kmcommands.cpp:1266
3833
3808
msgid "Send Individually"
3834
3809
msgstr "Enkelte Narichten"
3835
3810
 
3836
 
#: kmcommands.cpp:1273
 
3811
#: kmcommands.cpp:1281
3837
3812
msgid ""
3838
3813
"\n"
3839
3814
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
3847
3822
"\n"
3848
3823
"\n"
3849
3824
 
3850
 
#: kmcommands.cpp:1815 kmmainwidget.cpp:2504
 
3825
#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2504
3851
3826
msgid "Filtering messages"
3852
3827
msgstr "Narichten warrt filtert"
3853
3828
 
3854
 
#: kmcommands.cpp:1824 kmmainwidget.cpp:2515
 
3829
#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2515
3855
3830
#, kde-format
3856
3831
msgid "Filtering message %1 of %2"
3857
3832
msgstr "Naricht %1 vun %2 warrt filtert"
3858
3833
 
3859
 
#: kmcommands.cpp:1834
 
3834
#: kmcommands.cpp:1842
3860
3835
msgid "Not enough free disk space?"
3861
3836
msgstr "Nich noog free Platz op de Fastplaat?"
3862
3837
 
3863
 
#: kmcommands.cpp:1973
 
3838
#: kmcommands.cpp:1981
3864
3839
#, kde-format
3865
3840
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
3866
3841
msgstr ""
3867
3842
"Schaadhaftig IMAP-Twischenspieker binnen Orner \"%1\" funnen. Koperen vun "
3868
3843
"Narichten afbraken."
3869
3844
 
3870
 
#: kmcommands.cpp:2146
 
3845
#: kmcommands.cpp:2154
3871
3846
msgid "Moving messages"
3872
3847
msgstr "Narichten warrt verschaven"
3873
3848
 
3874
 
#: kmcommands.cpp:2146
 
3849
#: kmcommands.cpp:2154
3875
3850
msgid "Deleting messages"
3876
3851
msgstr "Narichten warrt wegdaan"
3877
3852
 
3878
 
#: kmcommands.cpp:2416
 
3853
#: kmcommands.cpp:2424
3879
3854
msgid "Opening URL..."
3880
3855
msgstr "URL warrt opmaakt..."
3881
3856
 
3882
 
#: kmcommands.cpp:2425
 
3857
#: kmcommands.cpp:2433
3883
3858
#, kde-format
3884
3859
msgctxt "@info"
3885
3860
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
3886
3861
msgstr "Wullt Du <filename>%1</filename> redig utföhren?"
3887
3862
 
3888
 
#: kmcommands.cpp:2426
 
3863
#: kmcommands.cpp:2434
3889
3864
msgid "Execute"
3890
3865
msgstr "Utföhren"
3891
3866
 
3892
 
#: kmcommands.cpp:2510
 
3867
#: kmcommands.cpp:2518
3893
3868
msgid "Found no attachments to save."
3894
3869
msgstr "Keen Bilagen för't Sekern funnen."
3895
3870
 
3896
 
#: kmcommands.cpp:2523
 
3871
#: kmcommands.cpp:2531
3897
3872
msgid "Save Attachments To"
3898
3873
msgstr "Bilagen sekern as"
3899
3874
 
3900
 
#: kmcommands.cpp:2541
 
3875
#: kmcommands.cpp:2549
3901
3876
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
3902
3877
msgid "attachment.1"
3903
3878
msgstr "bilaag.1"
3904
3879
 
3905
 
#: kmcommands.cpp:2548
 
3880
#: kmcommands.cpp:2556
3906
3881
msgid "Save Attachment"
3907
3882
msgstr "Bilaag sekern"
3908
3883
 
3909
 
#: kmcommands.cpp:2574
 
3884
#: kmcommands.cpp:2582
3910
3885
#, kde-format
3911
3886
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
3912
3887
msgid "attachment.%1"
3913
3888
msgstr "Bilaag.%1"
3914
3889
 
3915
 
#: kmcommands.cpp:2617 kmcommands.cpp:2626
 
3890
#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
3916
3891
#, kde-format
3917
3892
msgid ""
3918
3893
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
3921
3896
"Dat gifft al en Datei mit den Naam<br><filename>%1</filename>.<br><br>Wullt "
3922
3897
"Du ehr överschrieven?"
3923
3898
 
3924
 
#: kmcommands.cpp:2619 kmcommands.cpp:2628
 
3899
#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
3925
3900
msgid "File Already Exists"
3926
3901
msgstr "Gifft Datei al"
3927
3902
 
3928
 
#: kmcommands.cpp:2619 kmcommands.cpp:2628
 
3903
#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
3929
3904
msgid "&Overwrite"
3930
3905
msgstr "Ö&verschrieven"
3931
3906
 
3932
 
#: kmcommands.cpp:2629
 
3907
#: kmcommands.cpp:2637
3933
3908
msgid "Overwrite &All"
3934
3909
msgstr "&All överschrieven"
3935
3910
 
3936
 
#: kmcommands.cpp:2673
 
3911
#: kmcommands.cpp:2681
3937
3912
#, kde-format
3938
3913
msgid ""
3939
3914
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
3942
3917
"De Deel %1 vun de Naricht is verslötelt. Wullt Du de Verslöteln bi't Sekern "
3943
3918
"wohren?"
3944
3919
 
3945
 
#: kmcommands.cpp:2675 kmcommands.cpp:2684
 
3920
#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
3946
3921
msgid "KMail Question"
3947
3922
msgstr "KMail-Fraag"
3948
3923
 
3949
 
#: kmcommands.cpp:2675
 
3924
#: kmcommands.cpp:2683
3950
3925
msgid "Keep Encryption"
3951
3926
msgstr "Verslöteln wohren"
3952
3927
 
3953
 
#: kmcommands.cpp:2675 kmcommands.cpp:2684
 
3928
#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
3954
3929
msgid "Do Not Keep"
3955
3930
msgstr "Nich wohren"
3956
3931
 
3957
 
#: kmcommands.cpp:2682
 
3932
#: kmcommands.cpp:2690
3958
3933
#, kde-format
3959
3934
msgid ""
3960
3935
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
3963
3938
"De Deel %1 vun de Naricht is ünnerschreven. Wullt Du de Ünnerschrift bi't "
3964
3939
"Sekern wohren?"
3965
3940
 
3966
 
#: kmcommands.cpp:2684
 
3941
#: kmcommands.cpp:2692
3967
3942
msgid "Keep Signature"
3968
3943
msgstr "Ünnerschrift wohren"
3969
3944
 
3970
 
#: kmcommands.cpp:2757 kmcommands.cpp:2781 kmcommands.cpp:2797
 
3945
#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
3971
3946
#, kde-format
3972
3947
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
3973
3948
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
3974
3949
msgstr "<qt>De Datei<br><b>%1</b><br>lett sik nich schrieven.<br><br>%2"
3975
3950
 
3976
 
#: kmcommands.cpp:2760 kmcommands.cpp:2784 kmcommands.cpp:2800
 
3951
#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
3977
3952
msgid "Error saving attachment"
3978
3953
msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Bilaag"
3979
3954
 
3980
 
#: kmcommands.cpp:3217 kmcomposewin.cpp:4329 objecttreeparser.cpp:1904
 
3955
#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4329 objecttreeparser.cpp:1904
3981
3956
msgid ""
3982
3957
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3983
3958
"report this bug."
3985
3960
"Dat Programm \"Chiasmus\" beedt de Funkschoon \"x-obtain-keys\" nich an. "
3986
3961
"Bitte bericht dissen Fehler."
3987
3962
 
3988
 
#: kmcommands.cpp:3219 kmcommands.cpp:3224 kmcommands.cpp:3233
3989
 
#: kmcommands.cpp:3242 kmcommands.cpp:3263 kmcommands.cpp:3274
3990
 
#: kmcommands.cpp:3314 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
3963
#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
 
3964
#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
 
3965
#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
3991
3966
#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4331 kmcomposewin.cpp:4336
3992
3967
#: kmcomposewin.cpp:4345 objecttreeparser.cpp:1910
3993
3968
msgid "Chiasmus Backend Error"
3994
3969
msgstr "Chiasmus-Programmfehler"
3995
3970
 
3996
 
#: kmcommands.cpp:3230 kmcomposewin.cpp:4342 objecttreeparser.cpp:1916
 
3971
#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4342 objecttreeparser.cpp:1916
3997
3972
msgid ""
3998
3973
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3999
3974
"function did not return a string list. Please report this bug."
4002
3977
"\"x-obtain-keys\" hett keen Tekenkedenlist levert. Bitte bericht dissen "
4003
3978
"Fehler."
4004
3979
 
4005
 
#: kmcommands.cpp:3239 kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1924
 
3980
#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1924
4006
3981
msgid ""
4007
3982
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
4008
3983
"the Chiasmus configuration."
4010
3985
"Keen Slötels funnen. Prööv bitte, wat en gellen Padd na de Slötels binnen de "
4011
3986
"Instellen vun Chiasmus fastleggt is."
4012
3987
 
4013
 
#: kmcommands.cpp:3248 objecttreeparser.cpp:1932
 
3988
#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
4014
3989
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
4015
3990
msgstr "Opslötelslötel vun Chaismus utsöken"
4016
3991
 
4017
 
#: kmcommands.cpp:3261 objecttreeparser.cpp:1945
 
3992
#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
4018
3993
msgid ""
4019
3994
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
4020
3995
"this bug."
4022
3997
"Dat Programm \"Chiasmus\" beedt de Funkschoon \"x-decrypt\" nich an. Bitte "
4023
3998
"bericht dissen Fehler."
4024
3999
 
4025
 
#: kmcommands.cpp:3272 objecttreeparser.cpp:1953
 
4000
#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
4026
4001
msgid ""
4027
4002
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
4028
4003
"report this bug."
4030
4005
"De Funkschoon \"x-decrypt\" nimmt anner Parameters an as verwacht wöör. "
4031
4006
"Bitte bericht dissen Fehler."
4032
4007
 
4033
 
#: kmcommands.cpp:3280 kmcommands.cpp:3306 objecttreeparser.cpp:1959
 
4008
#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
4034
4009
msgid "Chiasmus Decryption Error"
4035
4010
msgstr "Chiasmus-Fehler bi't Opslöteln"
4036
4011
 
4037
 
#: kmcommands.cpp:3311 objecttreeparser.cpp:1965
 
4012
#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
4038
4013
msgid ""
4039
4014
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
4040
4015
"did not return a byte array. Please report this bug."
4042
4017
"Nich verwacht Torüchgaav vun dat Programm \"Chiasmus\". De Funkschoon \"x-"
4043
4018
"decrypt\" hett keen Bytefeld levert. Bitte bericht dissen Fehler."
4044
4019
 
4045
 
#: kmcommands.cpp:3562
 
4020
#: kmcommands.cpp:3570
4046
4021
#, kde-format
4047
4022
msgid ""
4048
4023
"From: %1\n"
4053
4028
"Na: %2\n"
4054
4029
"Bedreep: %3"
4055
4030
 
4056
 
#: kmcommands.cpp:3577
 
4031
#: kmcommands.cpp:3585
4057
4032
#, kde-format
4058
4033
msgid "Mail: %1"
4059
4034
msgstr "Nettpost: %1"
4489
4464
msgid "Could not send MDN."
4490
4465
msgstr "NTB lett sik nich loosstüern."
4491
4466
 
4492
 
#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2693 kmmimeparttree.cpp:173
 
4467
#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2693 kmmimeparttree.cpp:174
4493
4468
msgctxt "to open"
4494
4469
msgid "Open"
4495
4470
msgstr "Opmaken"
4496
4471
 
4497
 
#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:175
 
4472
#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
4498
4473
msgid "Open With..."
4499
4474
msgstr "Opmaken mit..."
4500
4475
 
4501
 
#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:176
 
4476
#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
4502
4477
msgctxt "to view something"
4503
4478
msgid "View"
4504
4479
msgstr "Ankieken"
4511
4486
msgid "Save As..."
4512
4487
msgstr "Sekern as..."
4513
4488
 
4514
 
#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:198
 
4489
#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
4515
4490
msgid "Edit Attachment"
4516
4491
msgstr "Bilaag bewerken"
4517
4492
 
4518
 
#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:195
 
4493
#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
4519
4494
msgid "Delete Attachment"
4520
4495
msgstr "Bilaag wegdoon"
4521
4496
 
4523
4498
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
4524
4499
msgstr "Mit Chiasmus verslöteln..."
4525
4500
 
4526
 
#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2703 kmmimeparttree.cpp:203
 
4501
#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2703 kmmimeparttree.cpp:209
4527
4502
msgid "Properties"
4528
4503
msgstr "Egenschappen"
4529
4504
 
5145
5120
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
5146
5121
msgstr "Ehr Du IMAP-Ornern ümnömen kannst, muttst Du synkroniseren."
5147
5122
 
5148
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:746
 
5123
#: kmfoldercachedimap.cpp:751
5149
5124
msgid ""
5150
5125
"No account setup for this folder.\n"
5151
5126
"Please try running a sync before this."
5153
5128
"För dissen Orner gifft dat keen Konto.\n"
5154
5129
"Bitte versöök toeerst en Synkroniseren."
5155
5130
 
5156
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:750
 
5131
#: kmfoldercachedimap.cpp:755
5157
5132
#, kde-format
5158
5133
msgid ""
5159
5134
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
5164
5139
"sien Ünnerornern torüchsetten wullt?\n"
5165
5140
"All lokale Ännern binnen disse Ornern warrt denn verloren gahn."
5166
5141
 
5167
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:754 kmmainwidget.cpp:1519
 
5142
#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1519
5168
5143
msgid "Refresh IMAP Cache"
5169
5144
msgstr "IMAP-Twischenspieker opfrischen"
5170
5145
 
5171
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:755 kmmainwidget.cpp:1519
 
5146
#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1519
5172
5147
msgid "&Refresh"
5173
5148
msgstr "Opf&rischen"
5174
5149
 
5175
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:781
 
5150
#: kmfoldercachedimap.cpp:786
5176
5151
msgid "The index of this folder has been recreated."
5177
5152
msgstr "De Index för dissen Ornern wöör nieg opbuut."
5178
5153
 
5179
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:794
 
5154
#: kmfoldercachedimap.cpp:799
5180
5155
#, kde-format
5181
5156
msgid ""
5182
5157
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
5185
5160
"De Orner \"%1\" is nich in Start-Synkroontostand (Tostand weer %2). Wullt Du "
5186
5161
"em liekers in den Start-Synkroontostand torüchsetten un denn synkroniseren?"
5187
5162
 
5188
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:797
 
5163
#: kmfoldercachedimap.cpp:802
5189
5164
msgid "Reset && Sync"
5190
5165
msgstr "Torüchsetten && Synkroniseren"
5191
5166
 
5192
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:897
 
5167
#: kmfoldercachedimap.cpp:902
5193
5168
msgid "Synchronizing"
5194
5169
msgstr "An't synkroniseren"
5195
5170
 
5196
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:915
 
5171
#: kmfoldercachedimap.cpp:920
5197
5172
#, kde-format
5198
5173
msgid "Connecting to %1"
5199
5174
msgstr "Verbinnen to %1"
5200
5175
 
5201
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:934
 
5176
#: kmfoldercachedimap.cpp:939
5202
5177
msgid "Checking permissions"
5203
5178
msgstr "Verlöven warrt pröövt"
5204
5179
 
5205
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:948
 
5180
#: kmfoldercachedimap.cpp:953
5206
5181
msgid "Renaming folder"
5207
5182
msgstr "Orner warrt ümnöömt"
5208
5183
 
5209
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1011
 
5184
#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
5210
5185
msgid "Retrieving folderlist"
5211
5186
msgstr "Ornerlist warrt haalt"
5212
5187
 
5213
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1015
 
5188
#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
5214
5189
msgid "Error while retrieving the folderlist"
5215
5190
msgstr "Fehler bi't Halen vun de Ornerlist"
5216
5191
 
5217
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1022
 
5192
#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
5218
5193
msgid "Retrieving subfolders"
5219
5194
msgstr "Ünnerornern warrt haalt"
5220
5195
 
5221
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1029
 
5196
#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
5222
5197
msgid "Deleting folders from server"
5223
5198
msgstr "Ornern warrt op Server wegdaan"
5224
5199
 
5225
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1044
 
5200
#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
5226
5201
msgid "Retrieving message list"
5227
5202
msgstr "Narichtenlist warrt haalt"
5228
5203
 
5229
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1057
 
5204
#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
5230
5205
msgid "No messages to delete..."
5231
5206
msgstr "Keen Narichten to'n Wegdoon..."
5232
5207
 
5233
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1068
 
5208
#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
5234
5209
msgid "Expunging deleted messages"
5235
5210
msgstr "Wegdaan Narichten warrt wegmaakt"
5236
5211
 
5237
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1082
 
5212
#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
5238
5213
msgid "Retrieving new messages"
5239
5214
msgstr "Nieg Narichten warrt haalt"
5240
5215
 
5241
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1094
 
5216
#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
5242
5217
msgid "No new messages from server"
5243
5218
msgstr "Keen niege Narichten op Server"
5244
5219
 
5245
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1132
 
5220
#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
5246
5221
msgid "Checking annotation support"
5247
5222
msgstr "Ünnerstütten för Anmarken warrt pröövt"
5248
5223
 
5249
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1186
 
5224
#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
5250
5225
msgid "Retrieving annotations"
5251
5226
msgstr "Anmarken warrt haalt"
5252
5227
 
5253
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1208
 
5228
#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
5254
5229
msgid "Setting annotations"
5255
5230
msgstr "Anmarken warrt insett"
5256
5231
 
5257
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1260
 
5232
#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
5258
5233
msgid "Setting permissions"
5259
5234
msgstr "Verlöven warrt verdeelt"
5260
5235
 
5261
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1280
 
5236
#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
5262
5237
msgid "Retrieving permissions"
5263
5238
msgstr "Verlöven warrt haalt"
5264
5239
 
5265
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1290
 
5240
#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
5266
5241
msgid "Getting quota information"
5267
5242
msgstr "Bruukgrenzdaten warrt haalt"
5268
5243
 
5269
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1305
 
5244
#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
5270
5245
msgid "Updating cache file"
5271
5246
msgstr "Twischenspieker warrt opfrischt"
5272
5247
 
5273
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1334
 
5248
#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
5274
5249
msgid "Synchronization done"
5275
5250
msgstr "Synkroniseren beendt"
5276
5251
 
5277
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1414
 
5252
#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
5278
5253
msgid "Uploading messages to server"
5279
5254
msgstr "Narichten warrt na Server hoochlaadt"
5280
5255
 
5281
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1433
 
5256
#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
5282
5257
#, kde-format
5283
5258
msgid ""
5284
5259
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
5287
5262
"<p>Dien Togrieprechten för den Orner <b>%1</b> wöörn ingrenzt, Du kannst em "
5288
5263
"keen Narichten mehr tofögen.</p>"
5289
5264
 
5290
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1436
 
5265
#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
5291
5266
msgid "Access rights revoked"
5292
5267
msgstr "Togrieprechten torüchropen"
5293
5268
 
5294
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1439 kmfoldercachedimap.cpp:1500
5295
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1550
 
5269
#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
 
5270
#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
5296
5271
msgid "No messages to upload to server"
5297
5272
msgstr "Keen Narichten to'n Hoochladen na den Server"
5298
5273
 
5299
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1459 kmfoldercachedimap.cpp:1508
 
5274
#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
5300
5275
msgid "Uploading status of messages to server"
5301
5276
msgstr "Narichten-Status warrt na Server hoochlaadt"
5302
5277
 
5303
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1601
 
5278
#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
5304
5279
msgid "Creating subfolders on server"
5305
5280
msgstr "Ünnerornern warrt op Server opstellt"
5306
5281
 
5307
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1658
 
5282
#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
5308
5283
#, kde-format
5309
5284
msgid ""
5310
5285
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
5313
5288
"<qt><p>Op den Server wöörn ut den Orner <b>%1</b> Nettbreven wegmaakt. Wullt "
5314
5289
"Du de ok lokaal wegmaken?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
5315
5290
 
5316
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1671
 
5291
#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
5317
5292
msgid "Deleting removed messages from server"
5318
5293
msgstr "Wegdaan Narichten warrt op Server wegmaakt"
5319
5294
 
5320
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1715
 
5295
#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
5321
5296
msgid "Checking folder validity"
5322
5297
msgstr "Orner-Gellen warrt pröövt"
5323
5298
 
5324
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1946
 
5299
#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
5325
5300
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
5326
5301
msgstr "Dat Oplisten vun Ornern is op snaaksche Oort fehlslaan."
5327
5302
 
5328
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2045
 
5303
#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
5329
5304
#, kde-format
5330
5305
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
5331
5306
msgstr "Ornern för Naamruum %1 warrt haalt"
5332
5307
 
5333
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2303
 
5308
#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
5334
5309
#, kde-format
5335
5310
msgid ""
5336
5311
"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
5339
5314
"<qt><p>As dat lett wöör de Orner <b>%1</b> wegmaakt. Wullt Du em ok op den "
5340
5315
"Server wegmaken?</p></qt>"
5341
5316
 
5342
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2615
 
5317
#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
5343
5318
msgid "Canceled"
5344
5319
msgstr "Afbraken"
5345
5320
 
5346
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2854
 
5321
#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
5347
5322
#, kde-format
5348
5323
msgid ""
5349
5324
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
5352
5327
"De IMAP-Server %1 ünnerstütt IMAP-Anmarken nich. De XML-Spieker is för "
5353
5328
"dissen Server nich to bruken, bitte änner Dien KMail-Instellen."
5354
5329
 
5355
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2894
 
5330
#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
5356
5331
#, kde-format
5357
5332
msgid ""
5358
5333
"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
5361
5336
"De IMAP-Server %1 ünnerstütt keen IMAP-Anmarken. De XML-Spieker lett sik för "
5362
5337
"dissen Server nich bruken, bitte änner Dien KMail-Instellen."
5363
5338
 
5364
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3042
 
5339
#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
5365
5340
msgid "Error while setting annotation: "
5366
5341
msgstr "Fehler bi't Anmarken: "
5367
5342
 
5368
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3176 kmfoldercachedimap.cpp:3179
 
5343
#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
5369
5344
msgid "lost+found"
5370
5345
msgstr "Wegkamen+funnen"
5371
5346
 
5372
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3214
 
5347
#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
5373
5348
#, kde-format
5374
5349
msgid ""
5375
5350
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
5383
5358
"hest nich noog Verlöven för em, dat Du dat doon kannst.</p><p>De Narichten "
5384
5359
"warrt na den Orner <b>%2</b> verschaven, denn kaamt Di keen Daten weg.</p>"
5385
5360
 
5386
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3220
 
5361
#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
5387
5362
msgid "Insufficient access rights"
5388
5363
msgstr "Nich noog Verlöven"
5389
5364
 
5390
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3226
 
5365
#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
5391
5366
#, kde-format
5392
5367
msgid ""
5393
5368
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
5404
5379
"Narichten na en anner Orner.</p><p>Wullt Du de Narichten nu na en anner "
5405
5380
"Orner verschuven?</p>"
5406
5381
 
5407
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3237 kmmainwidget.cpp:1814
 
5382
#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1814
5408
5383
msgid "Move Messages to Folder"
5409
5384
msgstr "Narichten na Orner verschuven"
5410
5385
 
5417
5392
msgid "Failed to create folder"
5418
5393
msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
5419
5394
 
 
5395
#: kmfolder.cpp:1118
 
5396
msgid ""
 
5397
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
 
5398
"folder name."
 
5399
msgstr ""
 
5400
"Ornernaams mööt keen \"/\" (Dwarsstreek) bargen, söök bitte en anner "
 
5401
"Ornernaam ut"
 
5402
 
 
5403
#: kmfolder.cpp:1124
 
5404
msgid ""
 
5405
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
5406
"folder name."
 
5407
msgstr ""
 
5408
"Ornernaams mööt nich mit en \".\" (Punkt) anfangen, söök bitte en anner "
 
5409
"Ornernaam ut"
 
5410
 
 
5411
#: kmfolder.cpp:1143
 
5412
#, kde-format
 
5413
msgid ""
 
5414
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
5415
"folder name."
 
5416
msgstr ""
 
5417
"Op Dien IMAP-Server is dat Teken \"%1\" nich verlöövt, söök bitte en anner "
 
5418
"Ornernaam ut"
 
5419
 
5420
5420
#: kmail_options.h:12
5421
5421
msgid "Set subject of message"
5422
5422
msgstr "Bedraap vun de Naricht fastleggen"
6734
6734
"De Logbookkieker för GnuPG (\"kwatchgnupg\") lett sik nich starten, bitte "
6735
6735
"prööv Dien Installatschoon."
6736
6736
 
6737
 
#: kmmainwidget.cpp:3503 kmmimeparttree.cpp:168
 
6737
#: kmmainwidget.cpp:3503 kmmimeparttree.cpp:169
6738
6738
msgid "Save &As..."
6739
6739
msgstr "Sekern &as..."
6740
6740
 
8255
8255
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
8256
8256
msgstr "Adressatenlist warrt op %1 vun %2 Indrääg körter maakt."
8257
8257
 
8258
 
#: kmfolderimap.cpp:245
 
8258
#: kmfolderimap.cpp:250
8259
8259
msgid "Removing folder"
8260
8260
msgstr "Orner warrt wegmaakt"
8261
8261
 
8262
 
#: kmfolderimap.cpp:246 searchjob.cpp:276
 
8262
#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
8263
8263
#, kde-format
8264
8264
msgid "URL: %1"
8265
8265
msgstr "URL: %1"
8266
8266
 
8267
 
#: kmfolderimap.cpp:261
 
8267
#: kmfolderimap.cpp:266
8268
8268
msgid "Error while removing a folder."
8269
8269
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun en Orner"
8270
8270
 
8271
 
#: kmfolderimap.cpp:493
 
8271
#: kmfolderimap.cpp:498
8272
8272
#, kde-format
8273
8273
msgid "Destination folder: %1"
8274
8274
msgstr "Teelorner: %1"
8275
8275
 
8276
 
#: kmfolderimap.cpp:857
 
8276
#: kmfolderimap.cpp:862
8277
8277
msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
8278
8278
msgid " completed"
8279
8279
msgstr " afslaten"
8280
8280
 
8281
 
#: kmfolderimap.cpp:1075
 
8281
#: kmfolderimap.cpp:1080
8282
8282
msgid "checking"
8283
8283
msgstr "an't Pröven"
8284
8284
 
8285
 
#: kmfolderimap.cpp:1136
 
8285
#: kmfolderimap.cpp:1141
8286
8286
msgid "Error while querying the server status."
8287
8287
msgstr "Fehler bi't Halen vun den Serverstatus"
8288
8288
 
8289
 
#: kmfolderimap.cpp:1257
 
8289
#: kmfolderimap.cpp:1262
8290
8290
msgid "Retrieving message status"
8291
8291
msgstr "Narichtenstatus warrt haalt"
8292
8292
 
8293
 
#: kmfolderimap.cpp:1275 kmfolderimap.cpp:1379
 
8293
#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
8294
8294
msgid "Retrieving messages"
8295
8295
msgstr "Narichten warrt haalt"
8296
8296
 
8297
 
#: kmfolderimap.cpp:1304
 
8297
#: kmfolderimap.cpp:1309
8298
8298
#, kde-format
8299
8299
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
8300
8300
msgstr "Fehler bi't Oplisten vun den Orner \"%1\" sien Inholt"
8301
8301
 
8302
 
#: kmfolderimap.cpp:1762
 
8302
#: kmfolderimap.cpp:1767
8303
8303
msgid "Error while retrieving messages."
8304
8304
msgstr "Fehler bi't Halen vun Narichten"
8305
8305
 
8306
 
#: kmfolderimap.cpp:1830
 
8306
#: kmfolderimap.cpp:1835
8307
8307
msgid "Error while creating a folder."
8308
8308
msgstr "Fehler bi't Opstellen vun en Orner"
8309
8309
 
8310
 
#: kmfolderimap.cpp:2173
 
8310
#: kmfolderimap.cpp:2178
8311
8311
msgid "updating message counts"
8312
8312
msgstr "Narichtentallen warrt opfrischt"
8313
8313
 
8314
 
#: kmfolderimap.cpp:2197
 
8314
#: kmfolderimap.cpp:2202
8315
8315
msgid "Error while getting folder information."
8316
8316
msgstr "Fehler bi't Halen vun Ornerinformatschonen"
8317
8317
 
8804
8804
"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
8805
8805
"that account.</qt>"
8806
8806
msgstr ""
8807
 
"<qt>En Identieet ümfaat Dien Nettpostadress, Naam, Organisatschoon usw. Maak "
8808
 
"dit bloots ut, wenn Du weetst, wat Du dor deist; dat gifft Servers, de "
 
8807
"<qt>En Identiteet ümfaat Dien Nettpostadress, Naam, Organisatschoon usw. "
 
8808
"Maak dit bloots ut, wenn Du weetst, wat Du dor deist; dat gifft Servers, de "
8809
8809
"Nettbreven nich loosstüert, wenn de Senner sien Identiteet nich to de passt, "
8810
8810
"de dat Konto tohöört.</qt>"
8811
8811
 
10447
10447
msgid "Message will not be encrypted"
10448
10448
msgstr "Naricht warrt nich verslötelt"
10449
10449
 
10450
 
#: kmmimeparttree.cpp:63
 
10450
#: kmmimeparttree.cpp:64
10451
10451
msgid "Description"
10452
10452
msgstr "Beschrieven"
10453
10453
 
10454
 
#: kmmimeparttree.cpp:65
10455
 
msgid "Encoding"
10456
 
msgstr "Koderen"
10457
 
 
10458
10454
#: kmmimeparttree.cpp:66
 
10455
msgid "Encoding"
 
10456
msgstr "Koderen"
 
10457
 
 
10458
#: kmmimeparttree.cpp:67
10459
10459
msgid "Size"
10460
10460
msgstr "Grött"
10461
10461
 
10462
 
#: kmmimeparttree.cpp:186
 
10462
#: kmmimeparttree.cpp:188
10463
10463
msgid "Save All Attachments..."
10464
10464
msgstr "All Bilagen sekern..."
10465
10465
 
10466
 
#: kmmimeparttree.cpp:442
 
10466
#: kmmimeparttree.cpp:449
10467
10467
msgid "Unspecified Binary Data"
10468
10468
msgstr "Bineerdaten ahn Typ"
10469
10469
 
11128
11128
"Anmell-Tekenkeed för Dien egen Konto op den Server kannst Du sehn, wat "
11129
11129
"richtig is."
11130
11130
 
 
11131
#: folderdialogacltab.cpp:100
 
11132
msgid "Se&lect..."
 
11133
msgstr "&Utsöken..."
 
11134
 
11131
11135
#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
11132
11136
msgid "Permissions"
11133
11137
msgstr "Verlöven"
11621
11625
msgid "%1 (est.)"
11622
11626
msgstr "%1 (est.)"
11623
11627
 
11624
 
#: favoritefolderview.cpp:148
 
11628
#: favoritefolderview.cpp:149
11625
11629
msgid "Add Favorite Folder..."
11626
11630
msgstr "Leestekenorner tofögen..."
11627
11631
 
11628
 
#: favoritefolderview.cpp:154
 
11632
#: favoritefolderview.cpp:155
11629
11633
msgid "Remove From Favorites"
11630
11634
msgstr "Ut Leestekens wegmaken"
11631
11635
 
11632
 
#: favoritefolderview.cpp:156
 
11636
#: favoritefolderview.cpp:157
11633
11637
msgid "Rename Favorite..."
11634
11638
msgstr "Leesteken ümnömen..."
11635
11639
 
11636
 
#: favoritefolderview.cpp:203
 
11640
#: favoritefolderview.cpp:204
11637
11641
msgid "Add Folders to Favorites"
11638
11642
msgstr "Ornern na de Leefsten tofögen"
11639
11643
 
11640
 
#: favoritefolderview.cpp:239
 
11644
#: favoritefolderview.cpp:240
11641
11645
#, kde-format
11642
11646
msgid "Insert Folders Above %1"
11643
11647
msgstr "Ornern över %1 infögen"
11644
11648
 
11645
 
#: favoritefolderview.cpp:247
 
11649
#: favoritefolderview.cpp:248
11646
11650
#, kde-format
11647
11651
msgid "Insert Folders Below %1"
11648
11652
msgstr "Ornern ünner %1 infögen"
11649
11653
 
11650
 
#: favoritefolderview.cpp:368
 
11654
#: favoritefolderview.cpp:369
11651
11655
msgid "Add Favorite Folder"
11652
11656
msgstr "Leestekenorner tofögen"
11653
11657
 
11654
 
#: favoritefolderview.cpp:390
 
11658
#: favoritefolderview.cpp:391
11655
11659
msgid "Rename Favorite"
11656
11660
msgstr "Leesteken ümnömen"
11657
11661
 
11658
 
#: favoritefolderview.cpp:391
 
11662
#: favoritefolderview.cpp:392
11659
11663
msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
11660
11664
msgid "Name:"
11661
11665
msgstr "Naam:"
12493
12497
#. i18n: ectx: Menu (settings)
12494
12498
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
12495
12499
#. i18n: ectx: Menu (settings)
12496
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:65
 
12500
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
12497
12501
#. i18n: ectx: Menu (settings)
12498
12502
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
12499
12503
#. i18n: ectx: Menu (settings)
12522
12526
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
12523
12527
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
12524
12528
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
12525
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:74
 
12529
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
12526
12530
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
12527
12531
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
12528
12532
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)