21
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
#: src/QtMainWindow.cpp:76
24
#: src/QtMainWindow.cpp:78
25
25
msgid "Marble - Desktop Globe"
26
26
msgstr "Marble - 桌面地球儀"
28
#: src/QtMainWindow.cpp:110
28
#: src/QtMainWindow.cpp:112
29
29
msgid "&Open Map..."
30
30
msgstr "開啟地圖(&O)..."
32
#: src/QtMainWindow.cpp:111
32
#: src/QtMainWindow.cpp:113
36
#: src/QtMainWindow.cpp:112
36
#: src/QtMainWindow.cpp:114
37
37
msgid "Open a file for viewing on Marble"
38
38
msgstr "開啟檔案於 Marble 中檢視"
40
#: src/QtMainWindow.cpp:116
40
#: src/QtMainWindow.cpp:118
41
41
msgid "Download Maps..."
44
#: src/QtMainWindow.cpp:119
44
#: src/QtMainWindow.cpp:121
45
45
msgid "&Export Map..."
46
46
msgstr "匯出地圖(&E)..."
48
#: src/QtMainWindow.cpp:120
48
#: src/QtMainWindow.cpp:122
52
#: src/QtMainWindow.cpp:121
52
#: src/QtMainWindow.cpp:123
53
53
msgid "Save a screenshot of the map"
56
#: src/QtMainWindow.cpp:125
56
#: src/QtMainWindow.cpp:127
57
57
msgid "Download Region..."
60
#: src/QtMainWindow.cpp:126
60
#: src/QtMainWindow.cpp:128
61
61
msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage"
62
62
msgstr "下載不同縮放等級的地圖區域,以便離線使用"
64
#: src/QtMainWindow.cpp:129
64
#: src/QtMainWindow.cpp:131
68
#: src/QtMainWindow.cpp:130
68
#: src/QtMainWindow.cpp:132
72
#: src/QtMainWindow.cpp:131 src/QtMainWindow.cpp:135
72
#: src/QtMainWindow.cpp:133 src/QtMainWindow.cpp:137
73
73
msgid "Print a screenshot of the map"
76
#: src/QtMainWindow.cpp:134
76
#: src/QtMainWindow.cpp:136
77
77
msgid "Print Previe&w ..."
78
78
msgstr "預覽列印(&W)..."
80
#: src/QtMainWindow.cpp:138
80
#: src/QtMainWindow.cpp:140
84
#: src/QtMainWindow.cpp:139
84
#: src/QtMainWindow.cpp:141
88
#: src/QtMainWindow.cpp:140
88
#: src/QtMainWindow.cpp:142
89
89
msgid "Quit the Application"
92
#: src/QtMainWindow.cpp:143
92
#: src/QtMainWindow.cpp:145
96
#: src/QtMainWindow.cpp:144
96
#: src/QtMainWindow.cpp:146
100
#: src/QtMainWindow.cpp:145
100
#: src/QtMainWindow.cpp:147
101
101
msgid "Copy a screenshot of the map"
104
#: src/QtMainWindow.cpp:148
104
#: src/QtMainWindow.cpp:150
105
105
msgid "&Configure Marble"
106
106
msgstr "設定 Marble(&C)"
108
#: src/QtMainWindow.cpp:149
108
#: src/QtMainWindow.cpp:151
109
109
msgid "Show the configuration dialog"
112
#: src/QtMainWindow.cpp:152
112
#: src/QtMainWindow.cpp:154
113
113
msgid "C&opy Coordinates"
114
114
msgstr "複製座標(&O):"
116
#: src/QtMainWindow.cpp:153
116
#: src/QtMainWindow.cpp:155
117
117
msgid "Copy the center coordinates as text"
118
118
msgstr "將中心座標複製為文字"
120
#: src/QtMainWindow.cpp:156
120
#: src/QtMainWindow.cpp:158
121
121
msgid "Show &Navigation Panel"
122
122
msgstr "顯示導覽面板(&N)"
124
#: src/QtMainWindow.cpp:157
124
#: src/QtMainWindow.cpp:159
128
#: src/QtMainWindow.cpp:160
128
#: src/QtMainWindow.cpp:162
129
129
msgid "Show Navigation Panel"
132
#: src/QtMainWindow.cpp:163
132
#: src/QtMainWindow.cpp:165
133
133
msgid "&Full Screen Mode"
134
134
msgstr "全螢幕模式(&F)"
136
#: src/QtMainWindow.cpp:164
136
#: src/QtMainWindow.cpp:166
137
137
msgid "Ctrl+Shift+F"
138
138
msgstr "Ctrl+Shift+F"
140
#: src/QtMainWindow.cpp:166
140
#: src/QtMainWindow.cpp:168
141
141
msgid "Full Screen Mode"
144
#: src/QtMainWindow.cpp:169
144
#: src/QtMainWindow.cpp:171
145
145
msgid "&Status Bar"
148
#: src/QtMainWindow.cpp:171
148
#: src/QtMainWindow.cpp:173
149
149
msgid "Show Status Bar"
152
#: src/QtMainWindow.cpp:175
152
#: src/QtMainWindow.cpp:177
153
153
msgid "Lock Position"
156
#: src/QtMainWindow.cpp:177
156
#: src/QtMainWindow.cpp:179
157
157
msgid "Lock Position of Floating Items"
158
158
msgstr "鎖定浮動項目的位置"
160
#: src/QtMainWindow.cpp:180
160
#: src/QtMainWindow.cpp:182
164
#: src/QtMainWindow.cpp:182
164
#: src/QtMainWindow.cpp:184
165
165
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
166
166
msgstr "顯示即時雲層分布"
168
#: src/QtMainWindow.cpp:185
168
#: src/QtMainWindow.cpp:187
169
169
msgid "&Work Offline"
170
170
msgstr "離線工作(&W)"
172
#: src/QtMainWindow.cpp:189
172
#: src/QtMainWindow.cpp:191
173
173
msgid "&Atmosphere"
176
#: src/QtMainWindow.cpp:191
176
#: src/QtMainWindow.cpp:193
177
177
msgid "Show Atmosphere"
180
#: src/QtMainWindow.cpp:194
180
#: src/QtMainWindow.cpp:196
181
181
msgid "S&un Control..."
182
182
msgstr "太陽控制(&U)"
184
#: src/QtMainWindow.cpp:195
184
#: src/QtMainWindow.cpp:197
185
185
msgid "Configure Sun Control"
188
#: src/QtMainWindow.cpp:198
188
#: src/QtMainWindow.cpp:200
189
189
msgid "&Redisplay"
190
190
msgstr "重新顯示(&R)"
192
#: src/QtMainWindow.cpp:199
192
#: src/QtMainWindow.cpp:201
196
#: src/QtMainWindow.cpp:200
196
#: src/QtMainWindow.cpp:202
197
197
msgid "Reload Current Map"
198
198
msgstr "重新載入目前的地圖"
200
#: src/QtMainWindow.cpp:203
200
#: src/QtMainWindow.cpp:205
201
201
msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
202
202
msgstr "Marble 桌面地球儀手冊(&H)"
204
#: src/QtMainWindow.cpp:204
204
#: src/QtMainWindow.cpp:206
208
#: src/QtMainWindow.cpp:205
208
#: src/QtMainWindow.cpp:207
209
209
msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
210
210
msgstr "顯示 Marble 桌面地球儀手冊"
212
#: src/QtMainWindow.cpp:208
212
#: src/QtMainWindow.cpp:210
213
213
msgid "What's &This"
214
214
msgstr "這是什麼(&T)"
216
#: src/QtMainWindow.cpp:209
216
#: src/QtMainWindow.cpp:211
218
218
msgstr "Shift+F1"
220
#: src/QtMainWindow.cpp:210
220
#: src/QtMainWindow.cpp:212
221
221
msgid "Show a detailed explanation of the action."
222
222
msgstr "顯示此動作的詳細解釋。"
224
#: src/QtMainWindow.cpp:213
224
#: src/QtMainWindow.cpp:215
225
225
msgid "&About Marble Desktop Globe"
226
226
msgstr "關於 Marble 桌面地球儀(&A)"
228
#: src/QtMainWindow.cpp:214
228
#: src/QtMainWindow.cpp:216
229
229
msgid "Show the application's About Box"
230
230
msgstr "顯示應用程式的「關於」資訊盒"
232
#: src/QtMainWindow.cpp:217
232
#: src/QtMainWindow.cpp:219
233
233
msgid "About &Qt"
236
#: src/QtMainWindow.cpp:218
236
#: src/QtMainWindow.cpp:220
237
237
msgid "Show the Qt library's About box"
238
238
msgstr "顯示 Qt 函式庫的「關於」資訊盒"
240
#: src/QtMainWindow.cpp:236
240
#: src/QtMainWindow.cpp:238
244
#: src/QtMainWindow.cpp:248
244
#: src/QtMainWindow.cpp:250
248
#: src/QtMainWindow.cpp:252
248
#: src/QtMainWindow.cpp:254
252
#: src/QtMainWindow.cpp:277
252
#: src/QtMainWindow.cpp:279
253
253
msgid "&Settings"
256
#: src/QtMainWindow.cpp:284
256
#: src/QtMainWindow.cpp:286
260
#: src/QtMainWindow.cpp:400
260
#: src/QtMainWindow.cpp:403
264
#: src/QtMainWindow.cpp:412
264
#: src/QtMainWindow.cpp:415
265
265
msgid "Export Map"
268
#: src/QtMainWindow.cpp:414
268
#: src/QtMainWindow.cpp:417
269
269
msgid "Images (*.jpg *.png)"
270
270
msgstr "影像(*.jpg *.png)"
272
#: src/QtMainWindow.cpp:430
272
#: src/QtMainWindow.cpp:433
276
#: src/QtMainWindow.cpp:431
276
#: src/QtMainWindow.cpp:434
277
277
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
278
278
msgstr "儲存此檔時發生錯誤。\n"
280
#: src/QtMainWindow.cpp:651
280
#: src/QtMainWindow.cpp:654
281
281
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
282
282
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229
283
283
msgid "Open File"
286
#: src/QtMainWindow.cpp:653
286
#: src/QtMainWindow.cpp:656
287
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
288
"All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML "
289
"(*.kml);; Micro World Database II (*.pnt)"
289
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
291
"所有支援的檔案(*.gpx *.kml *.pnt);;GPS 資料檔(*.gpx);;Google Earth KML 檔"
292
"(*.kml);; Micro World 資料庫 II (*.pnt)"
291
"所有支援的檔案(*.gpx *.kml);;GPS 資料檔(*.gpx);;Google Earth KML 檔(*."
294
294
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
295
295
msgid "GeoClue position provider Plugin"
1184
1177
msgid "GpxFile (*.gpx)"
1185
1178
msgstr "GpxFile (*.gpx)"
1180
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
1182
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
1183
"and destination points."
1184
msgstr "抱歉,計算路徑時發生問題。請試著重新調整起點與終點。"
1186
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:77
1188
#| msgid "Select Map Area"
1189
msgid "Center Map here"
1192
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:88
1194
#| msgid "&Remove this destination"
1195
msgid "Remove this position"
1198
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:94
1199
msgid "Choose position from the map"
1202
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
1203
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
1204
msgstr "抱歉,無法取得路徑。請再試一次。"
1206
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
1207
msgid "&Remove this destination"
1210
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
1211
msgid "&Export route..."
1212
msgstr "匯出路徑(&E)..."
1214
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:107
1215
msgid "Get Directions"
1218
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:108
1219
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1220
msgstr "取得往選取目標的路徑指引。"
1222
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:121
1226
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
1227
msgid "Find places matching the search term"
1228
msgstr "尋找符合搜尋字串的地方"
1230
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:400
1232
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
1233
msgstr "估計的旅行時間:%1(%2 公里)"
1235
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:470
1236
msgid "Export Route"
1239
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:472
1240
msgid "GPX files (*.gpx)"
1241
msgstr "GPX 檔 (*.gpx)"
1187
1243
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
1189
1245
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
1393
1441
"Marble 必須重新啟動才能生效。\n"
1394
1442
"請關閉應用程式,並重新啟動 Marble。"
1396
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:359
1444
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:351
1397
1445
msgid "Add &Measure Point"
1398
1446
msgstr "新增測量點(&M)"
1400
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:361
1448
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:353
1401
1449
msgid "Remove &Last Measure Point"
1402
1450
msgstr "移除上次的測量點(&L)"
1404
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:365
1452
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:357
1405
1453
msgid "&Remove Measure Points"
1406
1454
msgstr "移除測量點(&R)"
1408
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:102
1456
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
1458
msgid "Marble Info Center - %1"
1459
msgstr "Marble 資訊中心─%1"
1461
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
1465
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
1469
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
1470
msgid "Regional Capital"
1473
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
1477
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
1481
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
1482
msgid "Elevation extreme"
1485
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
1489
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
1493
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
1497
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
1501
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
1505
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
1509
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
1510
msgid "Astronomical observatory"
1513
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
1515
msgstr "海(月球表面的陰暗區)"
1517
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
1521
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
1522
msgid "Landing Site"
1525
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
1529
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
1533
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
1538
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
1540
msgid "%1 Mio. sq km"
1543
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
1548
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
1550
msgid "%1 Mio. inh."
1553
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
1558
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
1563
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
1567
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
1571
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
1575
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
1576
msgid "Marble data conversion"
1577
msgstr "Marble 資料轉換"
1579
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
1580
msgid "Converting data ..."
1583
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
1584
msgid "Visible region"
1587
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
1588
msgid "Specify region"
1591
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
1592
msgid "Selection method"
1595
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
1596
msgid "Number of tiles to download:"
1599
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
1600
msgid "Download Region"
1603
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
1409
1604
msgctxt "East, the direction"
1413
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:103
1608
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
1414
1609
msgctxt "West, the direction"
1418
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:109
1613
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
1419
1614
msgctxt "North, the direction"
1423
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:110
1618
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
1424
1619
msgctxt "South, the direction"
1428
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:171
1429
msgid "&Remove this destination"
1432
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:174
1433
msgid "&Export route..."
1434
msgstr "匯出路徑(&E)..."
1436
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:110
1437
msgid "Get Directions"
1440
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:111
1441
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1442
msgstr "取得往選取目標的路徑指引。"
1444
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
1448
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
1449
msgid "Find places matching the search term"
1450
msgstr "尋找符合搜尋字串的地方"
1452
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:486
1453
msgid "Export Route"
1456
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:488
1457
msgid "GPX files (*.gpx)"
1458
msgstr "GPX 檔 (*.gpx)"
1460
1623
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
1461
1624
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
1967
2122
"(1991)<a href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
1968
2123
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1970
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
1971
msgid "Marble data conversion"
1972
msgstr "Marble 資料轉換"
1974
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
1975
msgid "Converting data ..."
1978
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
1980
msgid "Marble Info Center - %1"
1981
msgstr "Marble 資訊中心─%1"
1983
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
1987
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72
1988
msgid "National Capital"
1991
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:74
1995
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:76
1996
msgid "State Capital"
1999
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
2000
msgid "County Capital"
2003
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
2007
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
2011
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
2015
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
2019
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
2020
msgid "Elevation extreme"
2023
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
2027
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:95
2031
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97
2035
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
2039
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:101
2043
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
2044
msgid "Astronomical observatory"
2047
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
2049
msgstr "海(月球表面的陰暗區)"
2051
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107
2055
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109
2056
msgid "Landing Site"
2059
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
2063
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:134
2067
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:136
2072
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:138
2074
msgid "%1 Mio. sq km"
2077
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:142
2082
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:144
2084
msgid "%1 Mio. inh."
2087
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:147
2092
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:148
2097
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:165
2101
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
2102
msgid "Visible region"
2105
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
2106
msgid "Specify region"
2109
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
2110
msgid "Selection method"
2113
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
2114
msgid "Number of tiles to download:"
2117
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
2118
msgid "Download Region"
2125
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:347
2129
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:362
2121
2133
#: src/lib/global.h:223
2122
2134
msgid "not available"
2126
#~ "Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
2127
#~ "and destination points."
2128
#~ msgstr "抱歉,計算路徑時發生問題。請試著重新調整起點與終點。"
2130
#~ msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
2131
#~ msgstr "抱歉,無法取得路徑。請再試一次。"
2133
#~ msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
2134
#~ msgstr "估計的旅行時間:%1(%2 公里)"
2136
#~ msgid "Placemarks Plugin"
2139
#~ msgid "&Placemarks Plugin"
2140
#~ msgstr "地標外掛程式(&P)"
2142
#~ msgid "A plugin that displays placemarks."
2143
#~ msgstr "顯示地標的外掛程式。"
2145
2137
#~ msgid "GeoClue position provider plugin"
2146
2138
#~ msgstr "GeoClue 位置提供者外掛程式"