1
# Japanese translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 14:13+0000\n"
12
"Last-Translator: katsumi <naturelvky@ab.auone-net.jp>\n"
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 19:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: add-applications/C/add-applications.xml:20(title)
21
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
22
msgstr "アプリケーションの追加/削除/アップデート"
24
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"このドキュメントは、Ubuntu documentation team "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)によってメンテナンスされています。貢献者の一覧は、<ulink "
37
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors "
38
"page</ulink>で見ることが出来ます。"
40
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"このドキュメントは、Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)のもとで利用可能とします。"
47
#: add-applications/C/add-applications.xml:10(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"このライセンスのもとであれば、利用者は Ubuntu "
54
"ドキュメントのソースコードを自由に改変、加筆、改善することができます。すべての派生物はこのライセンスのもとでリリースしなければなりません。"
56
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(para)
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
"この文書は利用者の便宜になることを期待して配布しますが、何らの保証をするものではなく、また、免責条項に記載のある通り、商品性や特定用途に対する適合性を暗黙"
65
#: add-applications/C/add-applications.xml:19(para)
67
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
71
"ライセンスのコピーはここから参照できます: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
74
#: add-applications/C/add-applications.xml:24(year)
78
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(holder)
79
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
80
msgstr "Canonical Ltd.とUbuntu Documentation Project 一同"
82
#: add-applications/C/add-applications.xml:29(publishername)
83
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "The Ubuntu Documentation Project"
86
#: add-applications/C/add-applications.xml:23(para)
88
"This chapter is a complete guide to adding, removing and updating "
89
"applications on a Kubuntu system."
90
msgstr "本章ではKubuntuシステムのアプリケーションを追加、削除、アップデート全体を解説しています。"
92
#: add-applications/C/add-applications.xml:32(title)
96
#: add-applications/C/add-applications.xml:34(para)
98
"There are several ways to manage your applications in Kubuntu. In order to "
99
"add or remove applications you need to use a <emphasis>package "
100
"manager</emphasis>. The following package managers are described in this "
103
"Kubuntuではアプリケーションを管理する方法がいくつかあります。アプリケーションの追加または削除には、<emphasis>パッケージ・マネージャ</e"
104
"mphasis>を使う必要があります。この章では次のパッケージマネージャについて説明します。:"
106
#: add-applications/C/add-applications.xml:42(title)
107
msgid "Graphical Clients"
108
msgstr "グラフィカルクライアント"
110
#: add-applications/C/add-applications.xml:44(application) add-applications/C/add-applications.xml:94(title)
114
#: add-applications/C/add-applications.xml:46(para)
116
"A graphical program providing an advanced way of managing application "
117
"installation and removal. <application>KPackageKit</application> can be "
118
"started by going to <menuchoice><guimenu>Application "
119
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software "
120
"Management (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
123
#: add-applications/C/add-applications.xml:56(title)
124
msgid "Command Line Utilities"
125
msgstr "コマンドライン・ユーティリティ"
127
#: add-applications/C/add-applications.xml:58(application)
131
#: add-applications/C/add-applications.xml:60(para)
132
msgid "(Advanced Package Tool) is a management system for software packages."
133
msgstr "(Advanced Package Tool)はソフトウェアパッケージのための管理システムです。"
135
#: add-applications/C/add-applications.xml:67(application) add-applications/C/add-applications.xml:180(title)
139
#: add-applications/C/add-applications.xml:69(para)
140
msgid "A text-based, high-level interface to <application>apt</application>."
141
msgstr "<application>apt</application>には高度なテキストベースのインターフェースがあります。"
143
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para)
145
"You may also wish to increase the number of programs available to install "
146
"through your package managers. Not all the programs that exist for Kubuntu "
147
"are installed by default."
149
"パッケージマネージャを使って、インストールできるプログラムを増やしたいと思うかもしれません。Kubuntu用としてあるプログラム全てがデフォルトでインスト"
152
#: add-applications/C/add-applications.xml:82(para)
153
msgid "Finally, this chapter explains how to update your system."
154
msgstr "最後に、この章ではシステムのアップデートの方法を説明します。"
156
#: add-applications/C/add-applications.xml:95(para)
158
"<application>Software Management</application>(KPackageKit) is a graphical "
159
"tool for installing software on your Kubuntu system. Software Management "
160
"enables you to manage your software and your software repositories."
163
#: add-applications/C/add-applications.xml:98(para)
165
"Software Management is launched through the Application Launcher at "
166
"<menuchoice><guimenu>Application "
167
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software "
168
"Management (KPackageKit)</guimenuitem></menuchoice>."
171
#: add-applications/C/add-applications.xml:105(title)
175
#: add-applications/C/add-applications.xml:107(para)
177
"<application>APT</application> (Advanced Packaging Tool) is a powerful "
178
"package management system, on which the graphical programs "
179
"<application>Software Management</application> are based. "
180
"<application>APT</application> automatically handles dependencies and "
181
"performs other operations on system packages to allow the installation of "
182
"the desired packages."
185
#: add-applications/C/add-applications.xml:116(para)
187
"Running <application>APT</application> requires administrative privileges."
188
msgstr "<application>APT</application> を実行するには管理者権限が必要です。"
190
#: add-applications/C/add-applications.xml:121(para)
192
"Some common commands that can be used with <application>APT</application>:"
193
msgstr "<application>APT</application>で使える共通のコマンドのいくつか:"
195
#: add-applications/C/add-applications.xml:127(para)
197
"Install packages: <screen>sudo apt-get install "
198
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
200
"パッケージのインストール: <screen>sudo apt-get install "
201
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
203
#: add-applications/C/add-applications.xml:134(para)
205
"Remove packages: <screen>sudo apt-get remove "
206
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
208
"パッケージの削除: <screen>sudo apt-get remove "
209
"<emphasis>packagename</emphasis></screen>"
211
#: add-applications/C/add-applications.xml:141(para)
213
"Search for packages: <screen>apt-cache search "
214
"<emphasis>keyword</emphasis></screen>"
216
"パッケージの検索: <screen>apt-cache search <emphasis>キーワード</emphasis></screen>"
218
#: add-applications/C/add-applications.xml:148(para)
220
"Retrieve new lists of available packages: <screen>sudo apt-get "
222
msgstr "利用可能なパッケージの新しいリストを取り込む: <screen>sudo apt-get update</screen>"
224
#: add-applications/C/add-applications.xml:155(para)
226
"Upgrade system with available updates: <screen>sudo apt-get dist-"
229
"利用可能なアップデートを用いてシステムをアップグレードする: <screen>sudo apt-get dist-upgrade</screen>"
231
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
232
msgid "List further commands and options: <screen>apt-get help</screen>"
233
msgstr "詳細なコマンドとオプションのリストを表示する: <screen>apt-get help</screen>"
235
#: add-applications/C/add-applications.xml:170(para)
237
"For further information about the use of <application>APT</application>, you "
238
"can read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
239
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink>."
241
"<application>APT</application>の使い方に関する詳細な情報は、<ulink "
242
"url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-howto\">Debian APT User "
243
"Manual</ulink> を読むことで理解できます。"
245
#: add-applications/C/add-applications.xml:182(para)
247
"<application>Aptitude</application> is another command line front end to "
248
"<application>apt</application>. <application>Aptitude</application> allows "
249
"you to interactively choose packages for removal or installation from a list "
250
"of available packages. <application>Aptitude</application> allows for a more "
251
"advanced approach and at times a more functional approach to managing "
252
"applications via the command line."
254
"<application>Aptitude</application> "
255
"は、<application>apt</application>へのもうひとつのコマンドラインフロントエンドです。<application>Aptitud"
257
"により、利用可能なパッケージのリストから、削除したりインストールしたりするパッケージを対話的に選択することができます。<application>Aptit"
259
"により、コマンドラインを通したアプリケーションを管理するための、より先進のアプローチと、時により機能的なアプローチが可能になります。"
261
#: add-applications/C/add-applications.xml:195(title)
262
msgid "Manual Installation"
265
#: add-applications/C/add-applications.xml:197(para)
267
"Although the preferred method of installing programs is via the package "
268
"managers described in <xref linkend=\"add-applications\"/>, you can also "
269
"download and install individual package files containing software. There are "
270
"many different kinds of Linux package files. Most of these are associated "
271
"with the package managers of specific Linux distributions."
273
"プログラムをインストールする望ましい方法は、<xref linkend=\"add-"
274
"applications\"/>にあるパッケージマネージャによるものですが、ソフトウェアを含んでいる個々のパッケージファイルをダウンロードし、インストール"
275
"することもできます。様々なLinux "
276
"パッケージファイルが多数存在します。その大部分は、個々のLinuxディストリビューションのパッケージマネージャに関連しています。"
278
#: add-applications/C/add-applications.xml:205(para)
280
"If you find a packaged application that you wish to install, it is "
281
"recommended that you check if there is a native Kubuntu package of the "
282
"application available through a package manager, and that you install that "
283
"version instead. This guarantees that the program is completely compatible "
284
"with your system. If there is no package available through the package "
285
"manager, you can install it manually. The installation procedure depends on "
286
"the type of package file."
288
"自分のインストールしたいパッケージアプリケーションを見つけた場合、パッケージマネージャで、使用可能なアプリケーションのKubuntu固有のパッケージが存在"
289
"するか調べ、あるならそれをインストールしてください。 "
290
"そのプログラムはあなたのシステムと完全に整合性を持つことを保証します。パッケージマネージャを通して利用できるパッケージがなければ、手動でそれをインストール"
291
"することができます。インストール手順は、パッケージファイルのタイプによって違います。"
293
#: add-applications/C/add-applications.xml:215(title)
294
msgid "Install/Uninstall .deb files"
295
msgstr ".debファイルのインストール/アンインストール"
297
#: add-applications/C/add-applications.xml:217(para)
299
"The package files associated with Kubuntu have the <emphasis>.deb</emphasis> "
300
"suffix because of Kubuntu's close relation to the Debian GNU/Linux "
301
"distribution. You can download and install individual "
302
"<emphasis>.deb</emphasis> files. You will need administrative privileges to "
305
"Kubuntuは、Debian GNU/Linux ディストリビューションに関係が深いため、Kubuntu "
306
"に関連のあるパッケージファイルには、<emphasis>.deb</emphasis> "
307
"拡張子がついています。個々の<emphasis>.deb</emphasis> "
308
"ファイルをダウンロードし、インストールできます。これを行うには管理者権限か必要です。"
310
#: add-applications/C/add-applications.xml:224(para)
312
"To install a .deb file, simply <mousebutton>Left</mousebutton> click on the "
313
".deb file to initiate the installation process. You will be prompted for "
314
"your password in order to gain the necessary privileges."
316
".debファイルをインストールするには、.deb ファイル上で、<mousebutton>左</mousebutton> "
317
"クリックすればインストールプロセスを開始します。この操作に必要な権限を得るためパスワードの入力を求められます。"
319
#: add-applications/C/add-applications.xml:233(title)
320
msgid "Convert .rpm files to .deb files"
321
msgstr ".rpmファイルを.debファイルへ変換する"
323
#: add-applications/C/add-applications.xml:235(para)
325
"Another type of package files is Red Hat Package Manager Files which have "
326
"the <emphasis>.rpm</emphasis> suffix. It is not recommended to install these "
327
"on an Kubuntu system. In almost all cases, a native Kubuntu "
328
"<emphasis>.deb</emphasis> package is available. However, if absolutely "
329
"necessary, an <emphasis>.rpm</emphasis> file can be converted to a "
330
"<emphasis>.deb</emphasis> package using the program "
331
"<application>alien</application>."
333
"もうひとつのタイプのファイルは、Red Hat パッケージマネージャファイルで、<emphasis>.rpm</emphasis> "
334
"という拡張子をもっています。Kubuntu "
335
"システムではこれらのインストールは奨励されていません。ほとんどの場合、Kubuntu<emphasis>.deb</emphasis> "
336
"固有のパッケージが利用できます。しかし、どうしても必要な場合、<emphasis>.rpm</emphasis> ファイルは、 "
337
"<application>alien</application> プログラムを用いれば<emphasis>.deb</emphasis> "
340
#: add-applications/C/add-applications.xml:248(title)
341
msgid "Installation of Alien"
342
msgstr "Alienのインストール"
344
#: add-applications/C/add-applications.xml:250(para)
346
"Open <application>Adept Manager</application> by going to "
347
"<menuchoice><guimenu>Application "
348
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Package "
349
"Manager (Adept)</guimenuitem></menuchoice>."
352
#: add-applications/C/add-applications.xml:256(para)
354
"When prompted to enter a password, enter your user password and press "
355
"<guibutton>OK</guibutton>."
357
"パスワードを入力するよう促されたら、あなたのユーザパスワードを入力して<guibutton>OK</guibutton>を押してください。"
359
#: add-applications/C/add-applications.xml:263(para)
361
"Locate the <guilabel>Search</guilabel> box just under the buttons at the top "
362
"of the window and type <userinput>alien</userinput>."
364
"ウィンドウの上部にあるボタンの直下の<guilabel>検索</guilabel> ボックスに<userinput>alien</userinput> "
367
#: add-applications/C/add-applications.xml:270(para)
369
"Locate the package named <application>alien</application> and select it. "
370
"Press the <guibutton>Request Install</guibutton> button."
372
"<application>alien</application> "
373
"という名前のパッケージに移動し、それを選択してください。<guibutton>インストールする</guibutton> ボタンを押してください。"
375
#: add-applications/C/add-applications.xml:277(para)
377
"Locate the the <guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the top "
378
"toolbar and press it."
379
msgstr "画面上部のツールバーから<guibutton>変更を適用</guibutton> ボタンを押してください。"
381
#: add-applications/C/add-applications.xml:284(para)
383
"Once the installation has completed close <application>Adept "
384
"Manager</application>."
385
msgstr "インストールが終わったら、<application>Adeptマネージャ</application>を閉じてください。"
387
#: add-applications/C/add-applications.xml:292(title)
391
#: add-applications/C/add-applications.xml:295(para)
393
"Open <application>Konsole</application> by going to "
394
"<menuchoice><guimenu>Application "
395
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
396
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
399
#: add-applications/C/add-applications.xml:301(para)
401
"At the command prompt type <userinput>sudo alien "
402
"package_file.rpm</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
404
"コマンドプロンプトで <userinput>sudo alien package_file.rpm</userinput> と入力して、 "
405
"<keycap>Enter</keycap> キーを押してください。"
407
#: add-applications/C/add-applications.xml:308(para)
409
"For more information on <application>alien</application>, type "
411
"alien</userinput> at the command prompt. When complete, press "
412
"<keycap>q</keycap>."
414
"<application>alien</application> のさらに詳しい情報を得るには、コマンドプロンプトで <userinput>man\n"
415
"alien</userinput> と入力してください。終わったら、keycap>q</keycap> を押します。"
417
#: add-applications/C/add-applications.xml:319(title)
418
msgid "Install from Source"
419
msgstr "ソースからのインストール"
421
#: add-applications/C/add-applications.xml:321(para)
423
"Files with the <emphasis>.tar.gz</emphasis> or <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
424
"suffix are package files known as <emphasis>tarballs</emphasis> or "
425
"<emphasis>source</emphasis> packages which are widely used in Linux. If "
426
"there is no native Kubuntu package available in any of the Kubuntu "
427
"repositories, you can try to compile the package from source. For tips on "
428
"compiling software, look at the <ulink "
429
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">Compiling Software</ulink> "
430
"page on the Ubuntu Wiki."
432
"<emphasis>.tar.gz</emphasis> か <emphasis>.tar.bz2</emphasis> "
433
"の拡張子を持つファイルは、<emphasis>tarボール</emphasis> ないし <emphasis>ソース</emphasis> "
434
"パッケージとして知られ、Linuxでは広く用いられています。もし、Kubuntu "
435
"リポジトリのどこにも利用できる固有のパッケージがない場合、ソースからパッケージのコンパイルを試すことができます。ソフトウェアコンパイルの方法は、Ubunt"
437
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/CompilingSoftware\">ソフトウェアコンパイリング</ulink> "
440
#: add-applications/C/add-applications.xml:336(title)
441
msgid "Managing Repositories"
444
#: add-applications/C/add-applications.xml:339(title)
445
msgid "What are Repositories?"
448
#: add-applications/C/add-applications.xml:350(para)
452
#: add-applications/C/add-applications.xml:351(para)
456
#: add-applications/C/add-applications.xml:352(para)
460
#: add-applications/C/add-applications.xml:353(para)
464
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(para)
468
#: add-applications/C/add-applications.xml:341(para)
470
"There are thousands of programs freely available to install on Kubuntu. "
471
"These programs are stored in software archives "
472
"(<emphasis>repositories</emphasis>) and are made available for installation "
473
"over the Internet. This makes it very easy to install new programs in "
474
"Kubuntu, and it is also very secure, because each program you install is "
475
"built specially for Kubuntu and checked before it is installed. To organize "
476
"the software, Kubuntu repositories are categorized into four groups: "
479
"Kubuntuには、数千のインストール可能なプログラムがあります。これらのプログラムは、ソフトウェアアーカイブ(<emphasis>リポジトリ</emph"
481
"に格納され、インターネット上で、インストールのために利用可能になっています。これにより、Kubuntuでは新しいプログラムのインストールが非常に容易かつ安"
482
"全です。それは、それぞれのプログラムは、Kubuntu 用に構築され、インストール前にチェックしているからです。Kubuntu "
483
"リポジトリはソフトウェアを構成するため、に4つのカテゴリに分けられます。:<placeholder-1/>"
485
#: add-applications/C/add-applications.xml:358(para)
487
"The rationale used to determine which software goes into which category is "
488
"based on two factors:"
489
msgstr "どのソフトウェアをどの分類に入れるかを決定するのに用いる原則は、2つの要因に基づいています:"
491
#: add-applications/C/add-applications.xml:365(para)
492
msgid "The level of support software development teams provide for a program"
493
msgstr "ソフトウェア開発チームがプログラムに付与するサポートレベル"
495
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
497
"The level of compliance the program has to the <ulink "
498
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
502
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">フリーソフトウェア理念</ulink> への適合レベル"
504
#: add-applications/C/add-applications.xml:378(para)
506
"You can find more information about the Repositories available on the <ulink "
507
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu website</ulink>."
509
"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/components\">Ubuntu "
510
"ウェブサイト</ulink>にあるリポジトリについての詳しい情報があります。"
512
#: add-applications/C/add-applications.xml:383(para)
514
"The standard Kubuntu Install CD contains some software from the "
515
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories. "
516
"Once your system is made aware of the Internet-based locations for these "
517
"repositories, many more programs are made available for installation. Using "
518
"the software package management tools already installed on your system, you "
519
"can search for, install and update any piece of software directly over the "
520
"Internet, without the need for the CD."
522
"標準のKubuntu Install CDに は、<emphasis>Main</emphasis> と "
523
"<emphasis>Restricted</emphasis> "
524
"カテゴリのソフトウェアがいくつか入っています。あなたのシステムが、インターネット上にあるこれらのリポジトリの場所を認識すると、さらに多くのプログラムがイン"
525
"ストール可能になります。システムにすでにインストールされたソフトウェアパッケージ管理システムを用いてインターネット上で、直接ソフトウェアのどんなパッケージ"
526
"も検索、インストール、アップデートすることが可能になり、CDは不要になります。"
528
#: add-applications/C/add-applications.xml:397(title)
529
msgid "Adding or Removing Repositories"
530
msgstr "リポジトリの追加または、削除"
532
#: add-applications/C/add-applications.xml:399(para)
533
msgid "To enable extra repositories:"
534
msgstr "追加のリポジトリの有効化"
536
#: add-applications/C/add-applications.xml:403(para)
538
"Start <application>Adept</application> by choosing "
539
"<menuchoice><guimenu>Application "
540
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Package "
541
"Manager (Adept)</guimenuitem></menuchoice>."
544
#: add-applications/C/add-applications.xml:407(para)
546
"Select <menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>Manage "
547
"Repositories</guimenuitem></menuchoice> in the "
548
"<application>Adept</application> package manager window."
550
"<application>Adept</application> "
551
"パッケージマネージャウィンドウの中の、<menuchoice><guimenu>Adept</guimenu><guimenuitem>マネージリポジトリ"
552
"</guimenuitem></menuchoice> を選択してください。"
554
#: add-applications/C/add-applications.xml:418(para)
556
"To add an extra repository, insert the repository information in the "
557
"<guilabel>New Repository:</guilabel> text box like <screen>deb\n"
558
"http://repository_location feisty main</screen> and then press the "
559
"<guibutton>Add</guibutton> button. To finalize your additions press the "
560
"<guibutton>Apply</guibutton> button and then the "
561
"<guibutton>Close</guibutton> button."
563
"リポジトリを追加するには、<guilabel>ニューリポジトリ:</guilabel> のテキストボックスの中に、screen>deb\n"
564
"http://repository_location feisty main</screen> "
565
"のようなリポジトリ情報を挿入し、<guibutton>追加</guibutton> "
566
"ボタンを押してください。追加を完了するには、<guibutton>適用</guibutton> "
567
"ボタンを押して<guibutton>閉じる</guibutton> ボタンを押してください。"
569
#: add-applications/C/add-applications.xml:429(para)
571
"To remove a repository, select the repository you want to remove and then "
572
"press the <guibutton>Reset</guibutton> button. Once complete go ahead and "
573
"press the <guibutton>Close</guibutton> button."
575
"リポジトリを削除するには、削除したいリポジトリを選択し、<guibutton>リセット</guibutton> "
576
"ボタンを押してください。それから、<guibutton>閉じる</guibutton> ボタンを押します。"
578
#: add-applications/C/add-applications.xml:443(title)
582
#: add-applications/C/add-applications.xml:445(para)
584
"Sometimes the Kubuntu developers release feature and security updates for "
585
"applications and packages within the Kubuntu system."
586
msgstr "Kubuntu開発者は、Kubuntuシステム内でアプリケーションやパッケージの機能やセキュリティアップデートを時々リリースします。"
588
#: add-applications/C/add-applications.xml:450(para)
590
"When these updates are available, Kubuntu will inform you with a red warning "
591
"icon in the system tray. To update your system, click the red button, enter "
592
"your password and click <guibutton>Fetch List of Updates</guibutton>."
594
"これらのアップデートが利用できるようになると、Kubuntuはシステムトレイに赤い警告アイコンで知らせます。システムをアップデートするために、赤いボタンを"
595
"クリックして、パスワードを入力し、<guibutton>アップデートリストの獲得</guibutton> をクリックしてください。"
597
#: add-applications/C/add-applications.xml:456(para)
599
"The <application>Adept Updater</application> program will list the available "
600
"updates: to download and install these updates click <guibutton>Apply "
601
"Updates</guibutton>. Kubuntu will then download and install the available "
602
"updates from the Internet."
604
"<application>Adept更新ソフト</application> "
605
"プログラムが、利用可能なアップデートのリストを示します。これらの更新をダウンロードし、インストールするために "
606
"<guibutton>アップデートする</guibutton> をクリックしてください。"
608
#: add-applications/C/add-applications.xml:463(para)
610
"When <application>Adept Updater</application> has finished updating your "
611
"system, close the pop-up window by clicking the <guibutton>Quit</guibutton> "
614
"<application>Adept 更新ソフト</application> "
615
"がシステムの更新を終了したら、<guibutton>閉じる</guibutton> ボタンをクリックしてポップアップウィンドウを閉じてください。"
617
#: add-applications/C/add-applications.xml:469(para)
619
"After installing some important updates, it may be necessary to restart your "
620
"computer. If so, Kubuntu will inform you with a pop up and an icon in your "
623
"重要なアップデートをインストールした後で、コンピュータの再起動が必要になる場合があります。その場合、Kubuntuはシステムトレイにそのむねをポップアップ"
626
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
627
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
628
msgid "translator-credits"
630
"Launchpad Contributions:\n"
631
" Brandon Pelfrey https://launchpad.net/~brandonpelfrey\n"
632
" CMasami https://launchpad.net/~cmasami\n"
633
" Jun Sumida https://launchpad.net/~sekitoh-rh\n"
634
" KazuoIshii https://launchpad.net/~freeparis2\n"
635
" Makoto Kato https://launchpad.net/~makoto-kt\n"
636
" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n"
637
" Yuji Kaneko https://launchpad.net/~yujikaneko\n"
639
"Launchpad Contributions:\n"
640
" Brandon Pelfrey https://launchpad.net/~brandonpelfrey\n"
641
" CMasami https://launchpad.net/~cmasami\n"
642
" Jun Sumida https://launchpad.net/~sekitoh-rh\n"
643
" Makoto Kato https://launchpad.net/~makoto-kt\n"
644
" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n"
645
" Yuji Kaneko https://launchpad.net/~yujikaneko\n"
646
" katsumi https://launchpad.net/~naturelvky"
648
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
649
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
651
#~ msgid "Add/Remove Programs"
652
#~ msgstr "プログラムの追加と削除"
655
#~ "(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
656
#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice>) - The simplest way to add or remove "
659
#~ "(<menuchoice><guimenu>Kメニュー</guimenu><guimenuitem>プログラムの追加と削除</guimenuitem></"
660
#~ "menuchoice>) -これがプログラムを追加または削除する最もシンプルな方法です。"
666
#~ "(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
667
#~ "tem>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice>) - A "
668
#~ "graphical program providing an advanced way of managing programs."
670
#~ "(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>システム</guisubmenu><guimenuite"
671
#~ "m>Adept マネージャ - パッケージの管理</guimenuitem></menuchoice>) - "
672
#~ "プログラムを管理する高度な方法を提供するグラフィカルなプログラム。"
675
#~ "Running <application>Add/Remove Programs</application> requires "
676
#~ "administrative privileges."
677
#~ msgstr "<application>追加と削除...</application>を実行するためには、管理者権限が必要です。"
680
#~ "Alternatively, if you know the name of the program you want, use the "
681
#~ "<guibutton>Search</guibutton> tool at the top."
682
#~ msgstr "もしくは、欲しいプログラムの名前が分かっている場合、上にある<guibutton>検索</guibutton>ツールを使います。"
684
#~ msgid "Adept Package Manager"
685
#~ msgstr "Adept パッケージマネージャ"
688
#~ "<application>Adept</application> is a graphical frontend to the "
689
#~ "<application>APT</application> package management system for the K Desktop "
690
#~ "Environment (KDE). <application>Adept</application> provides an easy-to-use "
691
#~ "interface with which users can perform software management operations."
693
#~ "<application>Adept</application>は、K Desktop Environment "
694
#~ "(KDE)向けの、<application>APT</application> "
695
#~ "パッケ-ジ管理システムに対するグラフィカルなフロントエンドです。<application>Adept</application> "
696
#~ "は、どのユーザがソフトウェア管理を実行するのかということに対する、使いやすいインタフェースを備えています。"
698
#~ msgid "Starting <application>Adept</application>"
699
#~ msgstr "<application>Adept</application> を起動中"
701
#~ msgid "From KMenu"
704
#~ msgid "From the command line"
705
#~ msgstr "コマンドラインから"
707
#~ msgid "Installing an application using the Adept Manager"
708
#~ msgstr "Adept マネージャを使用したアプリケーションのインストール"
711
#~ "When you have the application(s) selected for installation, press the "
712
#~ "<guibutton>Apply Changes</guibutton> button in the toolbar."
714
#~ "インストールするアプリケーションを選択したら、ツールバーにある<guibutton>変更の適用</guibutton>ボタンを押してください。"
717
#~ "After installation has completed close <application>Adept "
718
#~ "Manager</application>."
719
#~ msgstr "インストール後、<application>Adept マネージャ</application> を閉じてください"