~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/files-and-docs/po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-04-15 02:56:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090415025622-35t3nklcfgywm7ri
Tags: 9.04.2
* Translations added
* Added the translations script source

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 08:54+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
 
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:39(None)
 
23
msgid "@@image: '../../images/C/dolphin.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: '../../images/C/dolphin.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
 
 
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:52(None)
 
29
msgid "@@image: '../../images/C/konqueror.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
30
msgstr "@@image: '../../images/C/konqueror.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
31
 
 
32
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
 
33
msgid "Files, Folders and Documents"
 
34
msgstr "Tiedostot, kansiot ja asiakirjat"
 
35
 
 
36
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
 
37
msgid "Credits and License"
 
38
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
 
39
 
 
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink type=\"help\" "
 
45
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
46
msgstr ""
 
47
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun documentointitiimi "
 
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelon tekijöistä löydät "
 
49
"<ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors-"
 
50
"sivulta</ulink>"
 
51
 
 
52
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
 
53
msgid ""
 
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
55
"License (CC-BY-SA)."
 
56
msgstr ""
 
57
"Tämä ohje on käytettävissä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-"
 
58
"BY-SA)."
 
59
 
 
60
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
 
61
msgid ""
 
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
64
"under this license."
 
65
msgstr ""
 
66
"Voit muokata, jatkaa ja parantaa Ubuntun ohjeiden lähdekoodia tämän "
 
67
"lisenssin alla. Kaikkien jatkotuotosten pitää olla julkaistu samalla "
 
68
"lisenssillä."
 
69
 
 
70
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
 
71
msgid ""
 
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
75
msgstr ""
 
76
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
 
77
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattuvuudesta, tai soveltuvuudesta "
 
78
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
 
79
 
 
80
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
 
81
msgid ""
 
82
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
 
83
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
84
"License</ulink>."
 
85
msgstr ""
 
86
"Kopio lisenssistä on nähtävillä täällä: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
87
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
88
 
 
89
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
 
90
msgid "2005-2009"
 
91
msgstr "2005-2009"
 
92
 
 
93
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
 
94
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
 
95
msgstr "Canonical Ltd. ja Ubuntun dokumentaatioprojektin jäsenet"
 
96
 
 
97
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
 
98
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
99
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
 
100
 
 
101
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
 
102
msgid ""
 
103
"This section contains advice and help on working with files and folders."
 
104
msgstr "Tämä kappale kertoo tiedostojen ja kansioiden kanssa toimimisesta."
 
105
 
 
106
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
 
107
msgid "Applications to Manage Files"
 
108
msgstr "Tiedostojen hallintaohjelmia"
 
109
 
 
110
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:34(title)
 
111
msgid "Dolphin"
 
112
msgstr "Dolphin"
 
113
 
 
114
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:35(para)
 
115
msgid ""
 
116
"<application>Dolphin</application> is the KDE4 default file manager. It is "
 
117
"easy to use, clean and uncluttered. It will display previews of your files "
 
118
"and organize them in grid or detailed view. The navigation window can be "
 
119
"split and <application>Dolphin</application> sports the use of tabs to "
 
120
"browse different directories in the same window. <placeholder-1/> For more "
 
121
"information, please refer to the <ulink type=\"help\" "
 
122
"url=\"help:/dolphin/index.html\">Dolphin Handbook</ulink>."
 
123
msgstr ""
 
124
"<application>Dolphin</application> on KDE4:n oletustiedostonhallinta. Se on "
 
125
"helppokäyttöinen, siisti ja ilman turhia rönsyjä käyttöliittymässä. Se "
 
126
"näyttää tiedostojen esikatselut ja järjestää ne ruudukkoon tai "
 
127
"yksityiskohtaiseen näkymään. Navigaatioikkuna voidaan jakaa ja "
 
128
"<application>Dolphin</application> tukee välilehtien käyttöä useiden "
 
129
"hakemistojen selaamiseksi samassa ikkunassa.<placeholder-1/> Lisätietoja "
 
130
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/dolphin/index.html\">Dolphinin "
 
131
"käsikirjasta</ulink>."
 
132
 
 
133
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:47(title)
 
134
msgid "Konqueror"
 
135
msgstr "Konqueror"
 
136
 
 
137
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:48(para)
 
138
msgid ""
 
139
"<application>Konqueror</application> is a powerful multi-purpose tool that "
 
140
"used to be KDE file default manager before KDE4 release. It is now KDE "
 
141
"default web browser but kept its file management abilities. Its very "
 
142
"configurable interface might look confusing for the beginner due to its "
 
143
"numerous possiblities. <placeholder-1/> For more information, please refer "
 
144
"to the <ulink type=\"help\" "
 
145
"url=\"help:/konqueror/filemanager.html\">Konqueror Handbook</ulink>."
 
146
msgstr ""
 
147
"<application>Konqueror</application> on tehokas, monikäyttöinen työkalu, "
 
148
"joka oli aiemmin KDE:n oletustiedostonhallinta ennen KDE4-julkaisua. Se on "
 
149
"nyt KDE:n oletus-WWW-selain, mutta sisältää myös "
 
150
"tiedostonhallintaominaisuudet. Sen hyvin muokattavissa oleva käyttöliittymä "
 
151
"voi näyttää aloittelijasta sekavalta sen monista mahdollisuuksista johtuen. "
 
152
"<placeholder-1/> Lisätietoja <ulink type=\"help\" "
 
153
"url=\"help:/konqueror/filemanager.html\">Konquerorin käsikirjasta</ulink>."
 
154
 
 
155
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:62(title)
 
156
msgid "Additional Tips to Manage Files"
 
157
msgstr "Vinkkejä tiedostojen hallintaan"
 
158
 
 
159
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:65(title)
 
160
msgid "Show hidden files or folders"
 
161
msgstr "Piilotetut tiedostot ja kansiot näkyviin"
 
162
 
 
163
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:66(para)
 
164
msgid ""
 
165
"In <application>Konqueror</application> or "
 
166
"<application>Dolphin</application>, use "
 
167
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
 
168
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
 
169
msgstr ""
 
170
"Ohjelmissa <application>Konqueror</application> tai "
 
171
"<application>Dolphin</application>, valitse "
 
172
"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä "
 
173
"piilotiedostot</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi tai piilottaaksesi "
 
174
"pilotetut tiedostot ja kansiot."
 
175
 
 
176
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:77(title)
 
177
msgid "Rename all files in a directory at once"
 
178
msgstr "Nimeä kaikki kansion tiedostot kerralla"
 
179
 
 
180
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:78(para)
 
181
msgid ""
 
182
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
 
183
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
 
184
msgstr ""
 
185
"Käyttämällä ohjelmaa <application>Krename</application> on mahdollista "
 
186
"nimetä useita tiedostoja uudelleen yhdellä kertaa antamasi tyylin mukaan."
 
187
 
 
188
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:85(para)
 
189
msgid ""
 
190
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
 
191
"<application>Adept Package Manager</application>. "
 
192
"<application>Krename</application> is located in the "
 
193
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
 
194
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
 
195
"Manager</ulink>"
 
196
msgstr ""
 
197
"<application>Krename</application> on helppo asentaa käyttäen "
 
198
"<application>Adept (Ohjelmapakettien hallintaa)</application>. "
 
199
"<application>Krename</application> löytyy <emphasis>Universe</emphasis> "
 
200
"pakettivarastosta. Katso kohdasta <ulink type=\"help\" "
 
201
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept (Ohjelmapakettien "
 
202
"hallinta)</ulink> lisätietoa."
 
203
 
 
204
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:94(para)
 
205
msgid ""
 
206
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
 
207
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
 
208
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
 
209
msgstr ""
 
210
"Käynnistä <application>Krename</application> valitsemalla "
 
211
"<menuchoice><guimenu>K-"
 
212
"valikko</guimenu><guisubmenu>Apuohjelmat</guisubmenu><guimenuitem>Krename</gu"
 
213
"imenuitem></menuchoice>"
 
214
 
 
215
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:107(title)
 
216
msgid "Opening RAR files"
 
217
msgstr "RAR tiedostojen avaaminen"
 
218
 
 
219
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:108(para)
 
220
msgid ""
 
221
"Usually, most archive files can be opened by simply "
 
222
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
 
223
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
 
224
msgstr ""
 
225
"Yleensä suurin osa arkisto tiedostoista voidaan avata helposti "
 
226
"<mousebutton>tupla</mousebutton> klikkaamalla tiedostoa. Käsitelläksesi "
 
227
"<emphasis>rar</emphasis> tiedostoja, seuraa kuitenkin seuraavia ohjeita."
 
228
 
 
229
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:115(para)
 
230
msgid ""
 
231
"Install the <application>unrar</application> package from the "
 
232
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
 
233
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
 
234
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
 
235
"Manager</ulink>"
 
236
msgstr ""
 
237
"Asenna <application>unrar</application> paketti "
 
238
"<emphasis>Multiverse</emphasis> pakettivarastosta käyttämällä "
 
239
"<application>Adept (Ohjelmapakettien hallintaa)</application>. Katso ohjeet: "
 
240
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept "
 
241
"(Ohjelmapakettien hallinta)</ulink>"
 
242
 
 
243
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:124(para)
 
244
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
 
245
msgstr "<mousebutton>Tupla</mousebutton> klikkaa avataksesi tiedosto."
 
246
 
 
247
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:133(title)
 
248
msgid "Navigating using the keyboard"
 
249
msgstr "Siirtyminen näppäimistöllä"
 
250
 
 
251
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:134(para)
 
252
msgid ""
 
253
"In order to make navigation in the file system quicker, you can type the "
 
254
"first letters of a sub-directory belonging to the directory opened in "
 
255
"Dolphin to highlight it. Once it is highlighted, typing enter will open it."
 
256
msgstr ""
 
257
"Siirtyminen tiedostojärjestelmässä on nopeampaa, kun alahakemiston "
 
258
"ensimmäiset kirjaimet syötetään näppäimistöltä sen korostamiseksi "
 
259
"Dolphinissa. Kun hakemisto on korostettu, Enterin painallus avaa sen."
 
260
 
 
261
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
262
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
 
263
msgid "translator-credits"
 
264
msgstr ""
 
265
"Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>, 2006\n"
 
266
"\n"
 
267
"Launchpad Contributions:\n"
 
268
"  Eero Salokannel https://launchpad.net/~epatic\n"
 
269
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikkim\n"
 
270
"\n"
 
271
"Launchpad Contributions:\n"
 
272
"  Eero Salokannel https://launchpad.net/~epatic\n"
 
273
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
 
274
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
 
275
 
 
276
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
 
277
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
 
278
 
 
279
#~ msgid "Dolphin File Management"
 
280
#~ msgstr "Dolphin-tiedostonhallintaohjelma"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Konqueror File Management"
 
283
#~ msgstr "Konqueror tiedostonhallintasovellus"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Office Applications and Documents"
 
286
#~ msgstr "Toimisto-ohjelmat ja asiakirjat"