~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/files-and-docs/po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-04-15 02:56:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090415025622-35t3nklcfgywm7ri
Tags: 9.04.2
* Translations added
* Added the translations script source

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bulgarian translation for kubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 07:48+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
22
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:39(None)
 
23
msgid "@@image: '../../images/C/dolphin.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
24
msgstr "@@image: '../../images/C/dolphin.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
25
 
 
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:52(None)
 
29
msgid "@@image: '../../images/C/konqueror.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
30
msgstr "@@image: '../../images/C/konqueror.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
31
 
 
32
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
 
33
msgid "Files, Folders and Documents"
 
34
msgstr "Файлове, папки и документи"
 
35
 
 
36
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
 
37
msgid "Credits and License"
 
38
msgstr "Заслуги и лиценз"
 
39
 
 
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink type=\"help\" "
 
45
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
 
46
msgstr ""
 
47
"Тази документация се поддържа от екипът за документация на Ubuntu "
 
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). За списък на сътрудниците, "
 
49
"вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">страница "
 
50
"на сътрудниците</ulink>"
 
51
 
 
52
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
 
53
msgid ""
 
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
55
"License (CC-BY-SA)."
 
56
msgstr ""
 
57
"Този документ се предлага под силата на лиценза Creative Commons ShareAlike "
 
58
"2.5 (CC-BY-SA)."
 
59
 
 
60
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
 
61
msgid ""
 
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
64
"under this license."
 
65
msgstr ""
 
66
"Имате правото свободно да променяте, разширявате и подобрявате изходния код "
 
67
"на Убунту документацията при условията на този лиценз. Всички получени "
 
68
"разработки трябва да бъдат под силата на този лиценз."
 
69
 
 
70
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
 
71
msgid ""
 
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
75
msgstr ""
 
76
"Този документ се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ "
 
77
"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без косвена гаранция за ГОДНОСТ ЗА ПРОДАЖБА или "
 
78
"ПРИГОДНОСТ ЗА УПОТРЕБА С ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ, КАКТО Е ОПИСАНО В РАЗДЕЛА ОТКАЗВАНЕ "
 
79
"ОТ ПРАВА."
 
80
 
 
81
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
 
82
msgid ""
 
83
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
 
84
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
85
"License</ulink>."
 
86
msgstr ""
 
87
"Копие на лиценза е достъпен тук: <ulink type=\"help\" "
 
88
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
 
89
"License</ulink>."
 
90
 
 
91
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
 
92
msgid "2005-2009"
 
93
msgstr "2005-2009"
 
94
 
 
95
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
 
96
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
 
97
msgstr "Canonical Ltd. и членове на Проекта за документация на Убунту"
 
98
 
 
99
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
 
100
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
101
msgstr "Прокетът за документация на Убунту"
 
102
 
 
103
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
 
104
msgid ""
 
105
"This section contains advice and help on working with files and folders."
 
106
msgstr "Този раздел съдържа съвети и помощ при работата с файлове и папки."
 
107
 
 
108
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
 
109
msgid "Applications to Manage Files"
 
110
msgstr "Приложения за управление на файлове"
 
111
 
 
112
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:34(title)
 
113
msgid "Dolphin"
 
114
msgstr "Dolphin"
 
115
 
 
116
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:35(para)
 
117
msgid ""
 
118
"<application>Dolphin</application> is the KDE4 default file manager. It is "
 
119
"easy to use, clean and uncluttered. It will display previews of your files "
 
120
"and organize them in grid or detailed view. The navigation window can be "
 
121
"split and <application>Dolphin</application> sports the use of tabs to "
 
122
"browse different directories in the same window. <placeholder-1/> For more "
 
123
"information, please refer to the <ulink type=\"help\" "
 
124
"url=\"help:/dolphin/index.html\">Dolphin Handbook</ulink>."
 
125
msgstr ""
 
126
"<application>Dolphin</application> е файловия мениджър по подразбиране в "
 
127
"KDE4. Той е лесен за употреба, изчистен и подреден. Ще показва мостра на "
 
128
"вашите файлове и ще ги организира в мрежа или подробен изглед. Прозореца "
 
129
"може да се раздели и <application>Dolphin</application> да използва раздели "
 
130
"за преглед на различни папки в същия прозорец. За повече информация, моля "
 
131
"обърнете се към <ulink type=\"help\" "
 
132
"url=\"help:/dolphin/index.html\">Наръчник на Dolphin</ulink>."
 
133
 
 
134
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:47(title)
 
135
msgid "Konqueror"
 
136
msgstr "Konqueror"
 
137
 
 
138
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:48(para)
 
139
msgid ""
 
140
"<application>Konqueror</application> is a powerful multi-purpose tool that "
 
141
"used to be KDE file default manager before KDE4 release. It is now KDE "
 
142
"default web browser but kept its file management abilities. Its very "
 
143
"configurable interface might look confusing for the beginner due to its "
 
144
"numerous possiblities. <placeholder-1/> For more information, please refer "
 
145
"to the <ulink type=\"help\" "
 
146
"url=\"help:/konqueror/filemanager.html\">Konqueror Handbook</ulink>."
 
147
msgstr ""
 
148
"<application>Konqueror</application> е можен инструмент за много цели, който "
 
149
"беше файлов браузър по подразбиране в KDE преди да се издаде KDE4. Сега е "
 
150
"уеб браузъра по подразбиране в KDE, но са запазени възможностите за файлов "
 
151
"браузър. Неговия много конфигурим интерфейс може да изглежда объркващо за "
 
152
"новаците поради неговите безброй възможности. <placeholder-1/> За повече "
 
153
"информация, моля обърнете се към <ulink type=\"help\" "
 
154
"url=\"help:/konqueror/filemanager.html\">Наръчник на Konqueror</ulink>."
 
155
 
 
156
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:62(title)
 
157
msgid "Additional Tips to Manage Files"
 
158
msgstr "Допълнителни съвети за управление на файлове"
 
159
 
 
160
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:65(title)
 
161
msgid "Show hidden files or folders"
 
162
msgstr "Показване на скритите файлове и папки"
 
163
 
 
164
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:66(para)
 
165
msgid ""
 
166
"In <application>Konqueror</application> or "
 
167
"<application>Dolphin</application>, use "
 
168
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
 
169
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
 
170
msgstr ""
 
171
"В <application>Konqueror</application> или "
 
172
"<application>Dolphin</application>, използвайте "
 
173
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на скрити "
 
174
"файлове</guimenuitem></menuchoice> за показване/скриване на скрити файлове и "
 
175
"папки."
 
176
 
 
177
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:77(title)
 
178
msgid "Rename all files in a directory at once"
 
179
msgstr "Преименуване на всички файлове в една директория на вендъж"
 
180
 
 
181
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:78(para)
 
182
msgid ""
 
183
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
 
184
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
 
185
msgstr ""
 
186
"С използването на програмата <application>Krename</application> е възможно "
 
187
"да преименувате множество файлове според тема за именуване, която вие "
 
188
"задавате."
 
189
 
 
190
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:85(para)
 
191
msgid ""
 
192
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
 
193
"<application>Adept Package Manager</application>. "
 
194
"<application>Krename</application> is located in the "
 
195
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
 
196
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
 
197
"Manager</ulink>"
 
198
msgstr ""
 
199
"<application>Krename</application> може да се инсталира лесто с "
 
200
"<application>Adept мениджър на пакети</application>. "
 
201
"<application>Krename</application> се намира в хранилището "
 
202
"<emphasis>Universe</emphasis>. Обърнете се към <ulink type=\"help\" "
 
203
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept мениджър на пакети</ulink>"
 
204
 
 
205
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:94(para)
 
206
msgid ""
 
207
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
 
208
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
 
209
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
 
210
msgstr ""
 
211
"Стартирайте <application>Krename</application> като изберете "
 
212
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Помощни "
 
213
"програми</guisubmenu><guimenuitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
 
214
 
 
215
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:107(title)
 
216
msgid "Opening RAR files"
 
217
msgstr "Отваряна на RAR файлове"
 
218
 
 
219
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:108(para)
 
220
msgid ""
 
221
"Usually, most archive files can be opened by simply "
 
222
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
 
223
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
 
224
msgstr ""
 
225
"Обикновено, повечето архивирани файлове могат да се отварят като просто "
 
226
"щракнете <mousebutton>двукратно</mousebutton> върху тях. Въпреки това, за да "
 
227
"работите с <emphasis>rar</emphasis> файлове, следвайте следните стъпки."
 
228
 
 
229
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:115(para)
 
230
msgid ""
 
231
"Install the <application>unrar</application> package from the "
 
232
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
 
233
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
 
234
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
 
235
"Manager</ulink>"
 
236
msgstr ""
 
237
"Инсталирайте пакета <application>unrar</application> от хранилището "
 
238
"<emphasis>Multiverse</emphasis> с помощта на <application>Adept мениджър на "
 
239
"пакети</application>. Обърнете се към <ulink type=\"help\" "
 
240
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept мениджър на пакети</ulink>"
 
241
 
 
242
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:124(para)
 
243
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
 
244
msgstr "<mousebutton>Двукратно</mousebutton> щракване отваря файла."
 
245
 
 
246
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:133(title)
 
247
msgid "Navigating using the keyboard"
 
248
msgstr "Навигиране чрез клавиатурата"
 
249
 
 
250
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:134(para)
 
251
msgid ""
 
252
"In order to make navigation in the file system quicker, you can type the "
 
253
"first letters of a sub-directory belonging to the directory opened in "
 
254
"Dolphin to highlight it. Once it is highlighted, typing enter will open it."
 
255
msgstr ""
 
256
"За да се ускори навигирането във файловата система, можете да напишете "
 
257
"първата буква на подпапка, която е в папката, която сте отворили в Dolphin, "
 
258
"за да я маркирате. След като е маркирана, натискането на Enter ще я отвори."
 
259
 
 
260
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
261
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
 
262
msgid "translator-credits"
 
263
msgstr ""
 
264
"Launchpad Contributions:\n"
 
265
"  Georgi Arabadjiev https://launchpad.net/~devismaster\n"
 
266
"  Kamen Lichev https://launchpad.net/~klichev\n"
 
267
"  Narf https://launchpad.net/~narf\n"
 
268
"\n"
 
269
"Launchpad Contributions:\n"
 
270
"  Georgi Arabadjiev https://launchpad.net/~devismaster\n"
 
271
"  Kamen Lichev https://launchpad.net/~klichev\n"
 
272
"  Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov"
 
273
 
 
274
#~ msgid "Dolphin File Management"
 
275
#~ msgstr "Dolphin файлов мениджър"
 
276
 
 
277
#~ msgid "Konqueror File Management"
 
278
#~ msgstr "Konqueror файлов мениджър"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Office Applications and Documents"
 
281
#~ msgstr "Офис приложения и документи"