~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mutt/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christoph Berg, Adeodato Simó, Christoph Berg
  • Date: 2007-11-03 23:00:04 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071103230004-43e36pnhub87junc
Tags: 1.5.17-1
[ Adeodato Simó ]
* Move the packaging back to Bazaar, adjust X-VCS-* accordingly.

[ Christoph Berg ]
* Mention libsasl2-modules-gssapi-mit in README.Debian. (Closes: #433425)
* Call autoreconf at build time, drop the autotools-update patch.
* Update menu file, add lintian override file.
* Refresh patches.

* New upstream version:
  + fix segfaults with single byte 8-bit characters in index_format.
    (Closes: #420598, Mutt: #2882)
  + properly render subject headers with encoded linefeeds.
    (Closes: #264014, Mutt: #1810)
  + only calls gnutls_error_is_fatal when gnutls_record_recv returns a
    negative value. (Closes: #439775, Mutt: #2954)
  + Large file support for mutt_pretty_size().
    (Closes: #352478, #416555, Mutt: #2191)
  + Do not consider empty pipes for filtering in format strings.
    (Closes: #447340)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
42
42
msgstr "Roghnaigh"
43
43
 
44
44
#. __STRCAT_CHECKED__
45
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3659 curs_main.c:414
 
45
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
46
46
#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
47
47
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
48
48
msgid "Help"
107
107
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
108
108
msgstr "T� g� le %%s in iontr�il chumtha Mailcap"
109
109
 
110
 
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:167
111
 
#: curs_lib.c:484
 
110
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
 
111
#: curs_lib.c:492
112
112
#, c-format
113
113
msgid "Error running \"%s\"!"
114
114
msgstr "Earr�id agus \"%s\" � rith!"
153
153
msgid "Cannot create filter"
154
154
msgstr "N� f�idir an scagaire a chruth�"
155
155
 
156
 
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1273
 
156
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
157
157
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
158
158
msgid "Can't create filter"
159
159
msgstr "N� f�idir an scagaire a chruth�"
174
174
msgid "Mask"
175
175
msgstr "Masc"
176
176
 
177
 
#: browser.c:383 browser.c:1013
 
177
#: browser.c:383 browser.c:1022
178
178
#, c-format
179
179
msgid "%s is not a directory."
180
180
msgstr "N� comhadlann � %s."
198
198
msgid "Can't attach a directory!"
199
199
msgstr "N� f�idir comhadlann a cheangal!"
200
200
 
201
 
#: browser.c:670 browser.c:1081 browser.c:1179
 
201
#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
202
202
msgid "No files match the file mask"
203
203
msgstr "N�l aon chomhad comhoiri�nach leis an mhasc chomhaid"
204
204
 
236
236
msgid "Chdir to: "
237
237
msgstr "Chdir go: "
238
238
 
239
 
#: browser.c:1001 browser.c:1074
 
239
#: browser.c:1010 browser.c:1084
240
240
msgid "Error scanning directory."
241
241
msgstr "Earr�id agus comhadlann � scanadh."
242
242
 
243
 
#: browser.c:1024
 
243
#: browser.c:1034
244
244
msgid "File Mask: "
245
245
msgstr "Masc Comhaid: "
246
246
 
247
 
#: browser.c:1097
 
247
#: browser.c:1107
248
248
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
249
249
msgstr ""
250
250
"S�rt�il droim ar ais de r�ir (d)�ta, (a)ib�t�re, (m)�id, n� (n)� s�rt�il? "
251
251
 
252
 
#: browser.c:1098
 
252
#: browser.c:1108
253
253
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
254
254
msgstr "S�rt�il de r�ir (d)�ta, (a)ib�t�re, (m)�id, n� (n)� s�rt�il? "
255
255
 
256
 
#: browser.c:1099
 
256
#: browser.c:1109
257
257
msgid "dazn"
258
258
msgstr "damn"
259
259
 
260
 
#: browser.c:1166
 
260
#: browser.c:1176
261
261
msgid "New file name: "
262
262
msgstr "Ainm comhaid nua: "
263
263
 
264
 
#: browser.c:1197
 
264
#: browser.c:1207
265
265
msgid "Can't view a directory"
266
266
msgstr "N� f�idir comhadlann a scr�d�"
267
267
 
268
 
#: browser.c:1214
 
268
#: browser.c:1224
269
269
msgid "Error trying to view file"
270
270
msgstr "Earr�id ag iarraidh comhad a scr�d�"
271
271
 
616
616
msgid "You may not delete the only attachment."
617
617
msgstr "N� f�idir leat an t-iat�n amh�in a scriosadh."
618
618
 
619
 
#: compose.c:601 send.c:1546
 
619
#: compose.c:601 send.c:1552
620
620
#, c-format
621
621
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
622
622
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
670
670
msgid "Rename to: "
671
671
msgstr "Athainmnigh go: "
672
672
 
673
 
#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857
 
673
#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
674
674
#, c-format
675
675
msgid "Can't stat %s: %s"
676
676
msgstr "n� f�idir %s a `stat': %s"
737
737
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
738
738
msgstr "earr�id agus r�ad gpgme � chruth�: %s\n"
739
739
 
740
 
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1401
 
740
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
741
741
#, c-format
742
742
msgid "error allocating data object: %s\n"
743
743
msgstr "earr�id agus r�ad � dh�ileadh: %s\n"
782
782
msgid "error encrypting data: %s\n"
783
783
msgstr "earr�id agus sonra� � gcripti�: %s\n"
784
784
 
785
 
#: crypt-gpgme.c:851
 
785
#: crypt-gpgme.c:850
786
786
#, c-format
787
787
msgid "error signing data: %s\n"
788
788
msgstr "earr�id agus sonra� � s�ni�: %s\n"
789
789
 
790
 
#: crypt-gpgme.c:1046
 
790
#: crypt-gpgme.c:1045
791
791
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
792
792
msgstr "Rabhadh: C�lghaireadh ceann amh�in de na heochracha\n"
793
793
 
794
 
#: crypt-gpgme.c:1055
 
794
#: crypt-gpgme.c:1054
795
795
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
796
796
msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcrutha�odh an s�ni� as feidhm ar: "
797
797
 
798
 
#: crypt-gpgme.c:1061
 
798
#: crypt-gpgme.c:1060
799
799
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
800
800
msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amh�in deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
801
801
 
802
 
#: crypt-gpgme.c:1077
 
802
#: crypt-gpgme.c:1076
803
803
msgid "Warning: The signature expired at: "
804
804
msgstr "Rabhadh: D'imigh an s�ni� as feidhm ar: "
805
805
 
806
 
#: crypt-gpgme.c:1083
 
806
#: crypt-gpgme.c:1082
807
807
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
808
808
msgstr "N� f�idir f�or� de bharr eochair n� teastas ar iarraidh\n"
809
809
 
810
 
#: crypt-gpgme.c:1088
 
810
#: crypt-gpgme.c:1087
811
811
msgid "The CRL is not available\n"
812
812
msgstr "N�l an CRL ar f�il\n"
813
813
 
814
 
#: crypt-gpgme.c:1094
 
814
#: crypt-gpgme.c:1093
815
815
msgid "Available CRL is too old\n"
816
816
msgstr "T� an CRL le f�il r�shean\n"
817
817
 
818
 
#: crypt-gpgme.c:1099
 
818
#: crypt-gpgme.c:1098
819
819
msgid "A policy requirement was not met\n"
820
820
msgstr "N�or freastala�odh ar riachtanas polasa�\n"
821
821
 
822
 
#: crypt-gpgme.c:1108
 
822
#: crypt-gpgme.c:1107
823
823
msgid "A system error occurred"
824
824
msgstr "Tharla earr�id ch�rais"
825
825
 
826
 
#: crypt-gpgme.c:1142
 
826
#: crypt-gpgme.c:1141
827
827
#, fuzzy
828
828
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
829
829
msgstr "RABHADH: N�l �stainm an fhreastala� comhoiri�nach leis an teastas."
830
830
 
831
 
#: crypt-gpgme.c:1149
 
831
#: crypt-gpgme.c:1148
832
832
msgid "PKA verified signer's address is: "
833
833
msgstr ""
834
834
 
835
 
#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:3126
 
835
#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
836
836
msgid "Fingerprint: "
837
837
msgstr "M�arlorg: "
838
838
 
839
 
#: crypt-gpgme.c:1226
 
839
#: crypt-gpgme.c:1225
840
840
msgid ""
841
841
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
842
842
"as shown above\n"
844
844
"RABHADH: N�l fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine "
845
845
"ainmnithe thuas\n"
846
846
 
847
 
#: crypt-gpgme.c:1233
 
847
#: crypt-gpgme.c:1232
848
848
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
849
849
msgstr "RABHADH: N�L an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
850
850
 
851
 
#: crypt-gpgme.c:1237
 
851
#: crypt-gpgme.c:1236
852
852
msgid ""
853
853
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
854
854
"above\n"
855
855
msgstr ""
856
856
"RABHADH: N�L m� cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
857
857
 
858
 
#: crypt-gpgme.c:1312
 
858
#: crypt-gpgme.c:1311
859
859
msgid "Error getting key information: "
860
860
msgstr "Earr�id agus eolas faoin eochair � fh�il: "
861
861
 
863
863
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
864
864
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
865
865
#. ultimate).
866
 
#: crypt-gpgme.c:1319 crypt-gpgme.c:1352
 
866
#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
867
867
msgid "Good signature from: "
868
868
msgstr "S�ni� maith �: "
869
869
 
870
 
#: crypt-gpgme.c:1329
 
870
#: crypt-gpgme.c:1328
871
871
msgid "                aka: "
872
872
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
873
873
 
874
 
#: crypt-gpgme.c:1333 crypt-gpgme.c:1355
 
874
#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
875
875
msgid "            created: "
876
876
msgstr "          cruthaithe: "
877
877
 
878
 
#: crypt-gpgme.c:1342
 
878
#: crypt-gpgme.c:1341
879
879
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
880
880
msgstr "*DROCH*sh�ni� a dhearbha�tear a bheith �: "
881
881
 
882
 
#: crypt-gpgme.c:1365
 
882
#: crypt-gpgme.c:1364
883
883
msgid "Error checking signature"
884
884
msgstr "Earr�id agus an s�ni� � sheice�il"
885
885
 
886
886
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
887
887
#. such an attack by separating the meta information from the
888
888
#. data.
889
 
#: crypt-gpgme.c:1409 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2120
 
889
#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
890
890
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
891
891
msgstr "[-- Tos� ar eolas faoin s�ni� --]\n"
892
892
 
893
 
#: crypt-gpgme.c:1418
 
893
#: crypt-gpgme.c:1417
894
894
#, c-format
895
895
msgid "Error: verification failed: %s\n"
896
896
msgstr "Earr�id: theip ar fh�or�: %s\n"
897
897
 
898
 
#: crypt-gpgme.c:1467
 
898
#: crypt-gpgme.c:1466
899
899
#, c-format
900
900
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
901
901
msgstr "*** Tos� na Nodaireachta (s�nithe ag: %s) ***\n"
902
902
 
903
 
#: crypt-gpgme.c:1489
 
903
#: crypt-gpgme.c:1488
904
904
msgid "*** End Notation ***\n"
905
905
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
906
906
 
907
 
#: crypt-gpgme.c:1497 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2135
 
907
#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
908
908
msgid ""
909
909
"[-- End signature information --]\n"
910
910
"\n"
921
921
"[-- Earr�id: theip ar dh�chripti�: %s --]\n"
922
922
"\n"
923
923
 
924
 
#: crypt-gpgme.c:2095
 
924
#: crypt-gpgme.c:2083
925
925
#, c-format
926
926
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
927
927
msgstr "Earr�id: theip ar dh�chripti�/fh�or�: %s\n"
928
928
 
929
 
#: crypt-gpgme.c:2143
 
929
#: crypt-gpgme.c:2131
930
930
msgid "Error: copy data failed\n"
931
931
msgstr "Earr�id: theip ar ch�ipe�il na sonra�\n"
932
932
 
933
 
#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:428
 
933
#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
934
934
msgid ""
935
935
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
936
936
"\n"
938
938
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
939
939
"\n"
940
940
 
941
 
#: crypt-gpgme.c:2165 pgp.c:430
 
941
#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
942
942
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
943
943
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBL� PGP --]\n"
944
944
 
945
 
#: crypt-gpgme.c:2168 pgp.c:432
 
945
#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
946
946
msgid ""
947
947
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
948
948
"\n"
950
950
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP S�NITHE --]\n"
951
951
"\n"
952
952
 
953
 
#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:458
 
953
#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
954
954
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
955
955
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
956
956
 
957
 
#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:465
 
957
#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
958
958
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
959
959
msgstr "[-- CR�OCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBL� PGP --]\n"
960
960
 
961
 
#: crypt-gpgme.c:2199 pgp.c:467
 
961
#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
962
962
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
963
963
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA S�NITHE PGP --]\n"
964
964
 
965
 
#: crypt-gpgme.c:2220 pgp.c:497
 
965
#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
966
966
msgid ""
967
967
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
968
968
"\n"
970
970
"[-- Earr�id: n�orbh fh�idir tosach na teachtaireachta PGP a aimsi�! --]\n"
971
971
"\n"
972
972
 
973
 
#: crypt-gpgme.c:2251 pgp.c:926
 
973
#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
974
974
msgid ""
975
975
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
976
976
"\n"
978
978
"[-- Earr�id: teachtaireacht mh�chumtha PGP/MIME! --]\n"
979
979
"\n"
980
980
 
981
 
#: crypt-gpgme.c:2263 crypt-gpgme.c:2329 pgp.c:939
 
981
#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
982
982
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
983
983
msgstr "[-- Earr�id: n� f�idir comhad sealadach a chruth�! --]\n"
984
984
 
985
 
#: crypt-gpgme.c:2275
 
985
#: crypt-gpgme.c:2263
986
986
msgid ""
987
987
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
988
988
"\n"
990
990
"[-- Is s�nithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
991
991
"\n"
992
992
 
993
 
#: crypt-gpgme.c:2276 pgp.c:948
 
993
#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
994
994
msgid ""
995
995
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
996
996
"\n"
998
998
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
999
999
"\n"
1000
1000
 
1001
 
#: crypt-gpgme.c:2298
 
1001
#: crypt-gpgme.c:2286
1002
1002
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1003
1003
msgstr "[-- Deireadh na sonra� s�nithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
1004
1004
 
1005
 
#: crypt-gpgme.c:2299 pgp.c:968
 
1005
#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
1006
1006
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1007
1007
msgstr "[-- Deireadh na sonra� criptithe le PGP/MIME --]\n"
1008
1008
 
1009
 
#: crypt-gpgme.c:2341
 
1009
#: crypt-gpgme.c:2329
1010
1010
msgid ""
1011
1011
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1012
1012
"\n"
1014
1014
"[-- Is s�nithe le S/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
1015
1015
"\n"
1016
1016
 
1017
 
#: crypt-gpgme.c:2342
 
1017
#: crypt-gpgme.c:2330
1018
1018
msgid ""
1019
1019
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1020
1020
"\n"
1022
1022
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
1023
1023
"\n"
1024
1024
 
1025
 
#: crypt-gpgme.c:2372
 
1025
#: crypt-gpgme.c:2360
1026
1026
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1027
1027
msgstr "[-- Deireadh na sonra� s�nithe le S/MIME --]\n"
1028
1028
 
1029
 
#: crypt-gpgme.c:2373
 
1029
#: crypt-gpgme.c:2361
1030
1030
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1031
1031
msgstr "[-- Deireadh na sonra� criptithe le S/MIME --]\n"
1032
1032
 
1033
 
#: crypt-gpgme.c:2966
 
1033
#: crypt-gpgme.c:2954
1034
1034
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1035
1035
msgstr ""
1036
1036
"[N� f�idir an t-aitheantas �s�ideora a thaispe�int (ionch�d� anaithnid)]"
1037
1037
 
1038
 
#: crypt-gpgme.c:2968
 
1038
#: crypt-gpgme.c:2956
1039
1039
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1040
1040
msgstr ""
1041
1041
"[N� f�idir an t-aitheantas �s�ideora a thaispe�int (ionch�d� neamhbhail�)]"
1042
1042
 
1043
 
#: crypt-gpgme.c:2973
 
1043
#: crypt-gpgme.c:2961
1044
1044
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1045
1045
msgstr "[N� f�idir an t-aitheantas �s�ideora a thaispe�int (DN neamhbhail�)]"
1046
1046
 
1047
 
#: crypt-gpgme.c:3052
 
1047
#: crypt-gpgme.c:3040
1048
1048
msgid " aka ......: "
1049
1049
msgstr " ar a dtugtar freisin ...:"
1050
1050
 
1051
 
#: crypt-gpgme.c:3052
 
1051
#: crypt-gpgme.c:3040
1052
1052
msgid "Name ......: "
1053
1053
msgstr "Ainm ......: "
1054
1054
 
1055
 
#: crypt-gpgme.c:3055 crypt-gpgme.c:3194
 
1055
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1056
1056
msgid "[Invalid]"
1057
1057
msgstr "[Neamhbhail�]"
1058
1058
 
1059
 
#: crypt-gpgme.c:3075 crypt-gpgme.c:3218
 
1059
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1060
1060
#, c-format
1061
1061
msgid "Valid From : %s\n"
1062
1062
msgstr "Bail� � : %s\n"
1063
1063
 
1064
 
#: crypt-gpgme.c:3088 crypt-gpgme.c:3231
 
1064
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1065
1065
#, c-format
1066
1066
msgid "Valid To ..: %s\n"
1067
1067
msgstr "Bail� Go ..: %s\n"
1068
1068
 
1069
 
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
 
1069
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1070
1070
#, c-format
1071
1071
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1072
1072
msgstr "Cine�l na hEochrach ..: %s, %lu giot�n %s\n"
1073
1073
 
1074
 
#: crypt-gpgme.c:3103 crypt-gpgme.c:3246
 
1074
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1075
1075
#, c-format
1076
1076
msgid "Key Usage .: "
1077
1077
msgstr "�s�id Eochrach .: "
1078
1078
 
1079
 
#: crypt-gpgme.c:3108 crypt-gpgme.c:3251
 
1079
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1080
1080
msgid "encryption"
1081
1081
msgstr "cripti�ch�n"
1082
1082
 
1083
 
#: crypt-gpgme.c:3109 crypt-gpgme.c:3114 crypt-gpgme.c:3119 crypt-gpgme.c:3252
1084
 
#: crypt-gpgme.c:3257 crypt-gpgme.c:3262
 
1083
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
 
1084
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1085
1085
msgid ", "
1086
1086
msgstr ", "
1087
1087
 
1088
 
#: crypt-gpgme.c:3113 crypt-gpgme.c:3256
 
1088
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1089
1089
msgid "signing"
1090
1090
msgstr "s�ni�"
1091
1091
 
1092
 
#: crypt-gpgme.c:3118 crypt-gpgme.c:3261
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1093
1093
msgid "certification"
1094
1094
msgstr "deimhni�"
1095
1095
 
1096
 
#: crypt-gpgme.c:3158
 
1096
#: crypt-gpgme.c:3146
1097
1097
#, c-format
1098
1098
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1099
1099
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
1100
1100
 
1101
 
#: crypt-gpgme.c:3166
 
1101
#: crypt-gpgme.c:3154
1102
1102
#, c-format
1103
1103
msgid "Issued By .: "
1104
1104
msgstr "Eisithe Ag .: "
1105
1105
 
1106
1106
#. display only the short keyID
1107
 
#: crypt-gpgme.c:3185
 
1107
#: crypt-gpgme.c:3173
1108
1108
#, c-format
1109
1109
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1110
1110
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
1111
1111
 
1112
 
#: crypt-gpgme.c:3189
 
1112
#: crypt-gpgme.c:3177
1113
1113
msgid "[Revoked]"
1114
1114
msgstr "[C�lghairthe]"
1115
1115
 
1116
 
#: crypt-gpgme.c:3199
 
1116
#: crypt-gpgme.c:3187
1117
1117
msgid "[Expired]"
1118
1118
msgstr "[As Feidhm]"
1119
1119
 
1120
 
#: crypt-gpgme.c:3204
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3192
1121
1121
msgid "[Disabled]"
1122
1122
msgstr "[D�chumasaithe]"
1123
1123
 
1124
 
#: crypt-gpgme.c:3288 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 
1124
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1125
1125
msgid "Can't create temporary file"
1126
1126
msgstr "N� f�idir comhad sealadach a chruth�"
1127
1127
 
1128
 
#: crypt-gpgme.c:3291
 
1128
#: crypt-gpgme.c:3279
1129
1129
msgid "Collecting data..."
1130
1130
msgstr "Sonra� � mbaili�..."
1131
1131
 
1132
 
#: crypt-gpgme.c:3317
 
1132
#: crypt-gpgme.c:3305
1133
1133
#, c-format
1134
1134
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1135
1135
msgstr "Earr�id agus eochair an eisitheora � aimsi�: %s\n"
1136
1136
 
1137
 
#: crypt-gpgme.c:3327
 
1137
#: crypt-gpgme.c:3315
1138
1138
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1139
1139
msgstr "Earr�id: slabhra r�fhada deimhnithe - � stopadh anseo\n"
1140
1140
 
1141
 
#: crypt-gpgme.c:3338 pgpkey.c:581
 
1141
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1142
1142
#, c-format
1143
1143
msgid "Key ID: 0x%s"
1144
1144
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
1145
1145
 
1146
 
#: crypt-gpgme.c:3421
 
1146
#: crypt-gpgme.c:3409
1147
1147
#, c-format
1148
1148
msgid "gpgme_new failed: %s"
1149
1149
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
1150
1150
 
1151
 
#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3523
 
1151
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1152
1152
#, c-format
1153
1153
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1154
1154
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
1155
1155
 
1156
 
#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3551
 
1156
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1157
1157
#, c-format
1158
1158
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1159
1159
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
1160
1160
 
1161
 
#: crypt-gpgme.c:3622
 
1161
#: crypt-gpgme.c:3610
1162
1162
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1163
1163
msgstr "T� gach eochair chomhoiri�nach marc�ilte mar as feidhm/c�lghairthe."
1164
1164
 
1165
 
#: crypt-gpgme.c:3651 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
1166
1166
#: smime.c:432
1167
1167
msgid "Exit  "
1168
1168
msgstr "Scoir   "
1169
1169
 
1170
1170
#. __STRCAT_CHECKED__
1171
 
#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1171
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1172
1172
msgid "Select  "
1173
1173
msgstr "Roghnaigh  "
1174
1174
 
1175
1175
#. __STRCAT_CHECKED__
1176
 
#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:520
 
1176
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1177
1177
msgid "Check key  "
1178
1178
msgstr "Seice�il eochair  "
1179
1179
 
1180
 
#: crypt-gpgme.c:3673
 
1180
#: crypt-gpgme.c:3661
1181
1181
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1182
1182
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME at� comhoiri�nach le"
1183
1183
 
1184
 
#: crypt-gpgme.c:3675
 
1184
#: crypt-gpgme.c:3663
1185
1185
msgid "PGP keys matching"
1186
1186
msgstr "Eochracha PGP at� comhoiri�nach le"
1187
1187
 
1188
 
#: crypt-gpgme.c:3677
 
1188
#: crypt-gpgme.c:3665
1189
1189
msgid "S/MIME keys matching"
1190
1190
msgstr "Eochracha S/MIME at� comhoiri�nach le"
1191
1191
 
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3679
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3667
1193
1193
msgid "keys matching"
1194
1194
msgstr "eochracha at� comhoiri�nach le"
1195
1195
 
1196
 
#: crypt-gpgme.c:3682
 
1196
#: crypt-gpgme.c:3670
1197
1197
#, c-format
1198
1198
msgid "%s <%s>."
1199
1199
msgstr "%s <%s>."
1200
1200
 
1201
 
#: crypt-gpgme.c:3684
 
1201
#: crypt-gpgme.c:3672
1202
1202
#, c-format
1203
1203
msgid "%s \"%s\"."
1204
1204
msgstr "%s \"%s\"."
1205
1205
 
1206
 
#: crypt-gpgme.c:3711 pgpkey.c:601
 
1206
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1207
1207
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1208
1208
msgstr "N� f�idir an eochair seo a �s�id: as feidhm/d�chumasaithe/c�lghairthe."
1209
1209
 
1210
 
#: crypt-gpgme.c:3725 pgpkey.c:613
 
1210
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1211
1211
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1212
1212
msgstr "T� an t-aitheantas as feidhm/d�chumasaithe/c�lghairthe."
1213
1213
 
1214
 
#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:617
 
1214
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1215
1215
msgid "ID has undefined validity."
1216
1216
msgstr "Aitheantas gan bail�ocht chinnte."
1217
1217
 
1218
 
#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:620
 
1218
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1219
1219
msgid "ID is not valid."
1220
1220
msgstr "N�l an t-aitheantas bail�."
1221
1221
 
1222
 
#: crypt-gpgme.c:3751 pgpkey.c:623
 
1222
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1223
1223
msgid "ID is only marginally valid."
1224
1224
msgstr "Is ar �igean at� an t-aitheantas bail�."
1225
1225
 
1226
 
#: crypt-gpgme.c:3759 pgpkey.c:627
 
1226
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1227
1227
#, c-format
1228
1228
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1229
1229
msgstr "%s An bhfuil t� cinnte gur mhaith leat an eochair seo a �s�id?"
1230
1230
 
1231
 
#: crypt-gpgme.c:3816 crypt-gpgme.c:3929 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
 
1231
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1232
1232
#, c-format
1233
1233
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1234
1234
msgstr "Ag cuardach ar eochracha at� comhoiri�nach le \"%s\"..."
1235
1235
 
1236
 
#: crypt-gpgme.c:4092 pgp.c:1175
 
1236
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1237
1237
#, c-format
1238
1238
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1239
1239
msgstr "�s�id aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
1240
1240
 
1241
 
#: crypt-gpgme.c:4128 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
 
1241
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1242
1242
#, c-format
1243
1243
msgid "Enter keyID for %s: "
1244
1244
msgstr "Iontr�il aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
1245
1245
 
1246
 
#: crypt-gpgme.c:4193
 
1246
#: crypt-gpgme.c:4181
1247
1247
msgid ""
1248
1248
"\n"
1249
1249
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1251
1251
"\n"
1252
1252
"Inneall GPGME in �s�id, c� nach bhfuil gpg-agent ag rith"
1253
1253
 
1254
 
#: crypt-gpgme.c:4221
 
1254
#: crypt-gpgme.c:4209
1255
1255
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1256
1256
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)�nigh, s�nigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, n� (g)lan?"
1257
1257
 
1258
 
#: crypt-gpgme.c:4222
 
1258
#: crypt-gpgme.c:4210
1259
1259
msgid "esabpfc"
1260
1260
msgstr "csmapg"
1261
1261
 
1262
 
#: crypt-gpgme.c:4225
 
1262
#: crypt-gpgme.c:4213
1263
1263
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1264
1264
msgstr "PGP (c)ript, (s)�nigh, s�nigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, n� (g)lan?"
1265
1265
 
1266
 
#: crypt-gpgme.c:4226
 
1266
#: crypt-gpgme.c:4214
1267
1267
msgid "esabmfc"
1268
1268
msgstr "csmaig"
1269
1269
 
1270
1270
#. sign (a)s
1271
1271
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1272
1272
#. sign (a)s
1273
 
#: crypt-gpgme.c:4242 pgp.c:1585 smime.c:2036
 
1273
#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
1274
1274
msgid "Sign as: "
1275
1275
msgstr "S�nigh mar: "
1276
1276
 
1277
 
#: crypt-gpgme.c:4339
 
1277
#: crypt-gpgme.c:4327
1278
1278
msgid "Failed to verify sender"
1279
1279
msgstr "Theip ar fh�or� an tseolt�ra"
1280
1280
 
1281
 
#: crypt-gpgme.c:4342
 
1281
#: crypt-gpgme.c:4330
1282
1282
msgid "Failed to figure out sender"
1283
1283
msgstr "Theip ar dh�anamh amach an tseolt�ra"
1284
1284
 
1307
1307
msgstr "N� f�idir an teachtaireacht a sheoladh inl�ne.  �s�id PGP/MIME?"
1308
1308
 
1309
1309
#. abort
1310
 
#: crypt.c:158 send.c:1498
 
1310
#: crypt.c:158 send.c:1504
1311
1311
msgid "Mail not sent."
1312
1312
msgstr "N�or seoladh an post."
1313
1313
 
1384
1384
msgid "Invoking S/MIME..."
1385
1385
msgstr "S/MIME � thos�..."
1386
1386
 
1387
 
#: curs_lib.c:177
 
1387
#: curs_lib.c:185
1388
1388
msgid "yes"
1389
1389
msgstr "is sea"
1390
1390
 
1391
 
#: curs_lib.c:178
 
1391
#: curs_lib.c:186
1392
1392
msgid "no"
1393
1393
msgstr "n� hea"
1394
1394
 
1395
1395
#. restore blocking operation
1396
 
#: curs_lib.c:274
 
1396
#: curs_lib.c:282
1397
1397
msgid "Exit Mutt?"
1398
1398
msgstr "Scoir Mutt?"
1399
1399
 
1400
 
#: curs_lib.c:436 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
 
1400
#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
1401
1401
msgid "unknown error"
1402
1402
msgstr "earr�id anaithnid"
1403
1403
 
1404
 
#: curs_lib.c:456
 
1404
#: curs_lib.c:464
1405
1405
msgid "Press any key to continue..."
1406
1406
msgstr "Br�igh eochair ar bith chun lean�int..."
1407
1407
 
1408
 
#: curs_lib.c:500
 
1408
#: curs_lib.c:508
1409
1409
msgid " ('?' for list): "
1410
1410
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
1411
1411
 
1417
1417
msgid "There are no messages."
1418
1418
msgstr "N�l aon teachtaireacht ann."
1419
1419
 
1420
 
#: curs_main.c:56 mx.c:1120 pager.c:58 recvattach.c:44
 
1420
#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
1421
1421
msgid "Mailbox is read-only."
1422
1422
msgstr "T� an bosca poist inl�ite amh�in."
1423
1423
 
1565
1565
msgid "No mailboxes have new mail"
1566
1566
msgstr "N�l aon bhosca le r�omhphost nua."
1567
1567
 
1568
 
#: curs_main.c:1105 mx.c:508 mx.c:657
 
1568
#: curs_main.c:1105 mx.c:503 mx.c:652
1569
1569
#, c-format
1570
1570
msgid "%s is not a mailbox."
1571
1571
msgstr "N� bosca poist � %s."
1773
1773
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1774
1774
msgstr "n�orbh fh�idir fillte�n poist shealadach a chruth�: %s"
1775
1775
 
1776
 
#: editmsg.c:107
 
1776
#: editmsg.c:110
1777
1777
#, c-format
1778
1778
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1779
1779
msgstr "n�orbh fh�idir fillte�n poist shealadach a theascadh: %s"
1780
1780
 
1781
 
#: editmsg.c:122
 
1781
#: editmsg.c:127
1782
1782
msgid "Message file is empty!"
1783
1783
msgstr "T� an comhad teachtaireachta folamh!"
1784
1784
 
1785
 
#: editmsg.c:129
 
1785
#: editmsg.c:134
1786
1786
msgid "Message not modified!"
1787
1787
msgstr "Teachtaireacht gan athr�!"
1788
1788
 
1789
 
#: editmsg.c:137
 
1789
#: editmsg.c:142
1790
1790
#, c-format
1791
1791
msgid "Can't open message file: %s"
1792
1792
msgstr "N�orbh fh�idir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s"
1793
1793
 
1794
 
#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
 
1794
#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1795
1795
#, c-format
1796
1796
msgid "Can't append to folder: %s"
1797
1797
msgstr "N� f�idir aon rud a iarcheangal leis an fhillte�n: %s"
1798
1798
 
1799
 
#: editmsg.c:203
 
1799
#: editmsg.c:208
1800
1800
#, c-format
1801
1801
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1802
1802
msgstr "Earr�id.  Ag caomhn� an chomhaid shealadaigh: %s"
1825
1825
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1826
1826
msgstr "[-- Cine�l: %s/%s, Ionch�d�: %s, M�id: %s --]\n"
1827
1827
 
1828
 
#: handler.c:1244
 
1828
#: handler.c:1250
1829
1829
#, c-format
1830
1830
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1831
1831
msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
1832
1832
 
1833
 
#: handler.c:1245
 
1833
#: handler.c:1251
1834
1834
#, c-format
1835
1835
msgid "Invoking autoview command: %s"
1836
1836
msgstr "Ord� uathamhairc � rith: %s"
1837
1837
 
1838
 
#: handler.c:1277
 
1838
#: handler.c:1283
1839
1839
#, c-format
1840
1840
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1841
1841
msgstr "[-- N� f�idir %s a rith. --]\n"
1842
1842
 
1843
 
#: handler.c:1296 handler.c:1317
 
1843
#: handler.c:1302 handler.c:1323
1844
1844
#, c-format
1845
1845
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1846
1846
msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
1847
1847
 
1848
 
#: handler.c:1356
 
1848
#: handler.c:1362
1849
1849
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1850
1850
msgstr ""
1851
1851
"[-- Earr�id: n�l aon pharaim�adar den chine�l rochtana ag message/external-"
1852
1852
"body --]\n"
1853
1853
 
1854
 
#: handler.c:1375
 
1854
#: handler.c:1383
1855
1855
#, c-format
1856
1856
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1857
1857
msgstr "[-- Bh� an t-iat�n seo %s/%s "
1858
1858
 
1859
 
#: handler.c:1382
 
1859
#: handler.c:1390
1860
1860
#, c-format
1861
1861
msgid "(size %s bytes) "
1862
1862
msgstr "(m�id %s beart) "
1863
1863
 
1864
 
#: handler.c:1384
 
1864
#: handler.c:1392
1865
1865
msgid "has been deleted --]\n"
1866
1866
msgstr "scriosta --]\n"
1867
1867
 
1868
 
#: handler.c:1389
 
1868
#: handler.c:1397
1869
1869
#, c-format
1870
1870
msgid "[-- on %s --]\n"
1871
1871
msgstr "[-- ar %s --]\n"
1872
1872
 
1873
 
#: handler.c:1394
 
1873
#: handler.c:1402
1874
1874
#, c-format
1875
1875
msgid "[-- name: %s --]\n"
1876
1876
msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
1877
1877
 
1878
 
#: handler.c:1407 handler.c:1423
 
1878
#: handler.c:1415 handler.c:1431
1879
1879
#, c-format
1880
1880
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1881
1881
msgstr "[-- N�or cuireadh an t-iat�n seo %s/%s san �ireamh, --]\n"
1882
1882
 
1883
 
#: handler.c:1409
 
1883
#: handler.c:1417
1884
1884
msgid ""
1885
1885
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1886
1886
"[-- expired. --]\n"
1888
1888
"[-- agus t� an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
1889
1889
"[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
1890
1890
 
1891
 
#: handler.c:1427
 
1891
#: handler.c:1435
1892
1892
#, c-format
1893
1893
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1894
1894
msgstr "[-- agus n� ghlacann leis an chine�l shainithe rochtana %s --]\n"
1895
1895
 
1896
 
#: handler.c:1542
 
1896
#: handler.c:1550
1897
1897
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1898
1898
msgstr "Earr�id: N�l aon phr�tacal le haghaidh multipart/signed."
1899
1899
 
1900
 
#: handler.c:1552
 
1900
#: handler.c:1560
1901
1901
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1902
1902
msgstr ""
1903
1903
"Earr�id: N�l aon pharaim�adar pr�tacail le haghaidh multipart/encrypted!"
1904
1904
 
1905
 
#: handler.c:1592
 
1905
#: handler.c:1600
1906
1906
msgid "Unable to open temporary file!"
1907
1907
msgstr "N�orbh fh�idir an comhad sealadach a oscailt!"
1908
1908
 
1909
 
#: handler.c:1653
 
1909
#: handler.c:1667
1910
1910
#, c-format
1911
1911
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1912
1912
msgstr "[-- %s/%s gan taca�ocht "
1913
1913
 
1914
 
#: handler.c:1658
 
1914
#: handler.c:1672
1915
1915
#, c-format
1916
1916
msgid "(use '%s' to view this part)"
1917
1917
msgstr "(bain �s�id as '%s' chun na p�irte seo a fheice�il)"
1918
1918
 
1919
 
#: handler.c:1660
 
1919
#: handler.c:1674
1920
1920
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1921
1921
msgstr "(n� fol�ir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
1922
1922
 
1978
1978
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1979
1979
msgstr "unhook: N� f�idir %s a scriosadh taobh istigh de %s."
1980
1980
 
1981
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:399 smtp.c:452
 
1981
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
1982
1982
msgid "No authenticators available"
1983
1983
msgstr "N�l aon fh�ordheimhneoir� ar f�il"
1984
1984
 
2011
2011
msgid "LOGIN disabled on this server."
2012
2012
msgstr "D�chumasa�odh LOGIN ar an fhreastala� seo."
2013
2013
 
2014
 
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:232
 
2014
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2015
2015
msgid "Logging in..."
2016
2016
msgstr "Log�il isteach..."
2017
2017
 
2018
 
#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:275
 
2018
#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2019
2019
msgid "Login failed."
2020
2020
msgstr "Theip ar log�il isteach."
2021
2021
 
2029
2029
msgid "SASL authentication failed."
2030
2030
msgstr "Theip ar fh�ordheimhni� SASL."
2031
2031
 
2032
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:561
 
2032
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
2033
2033
#, c-format
2034
2034
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2035
2035
msgstr "T� %s neamhbhail� mar chonair IMAP"
2081
2081
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2082
2082
msgstr "Freastala� �rsa IMAP. N� oibr�onn Mutt leis."
2083
2083
 
2084
 
#: imap/imap.c:428 pop_lib.c:286 smtp.c:373
 
2084
#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2085
2085
msgid "Secure connection with TLS?"
2086
2086
msgstr "Nasc daingean le TLS?"
2087
2087
 
2088
 
#: imap/imap.c:437 pop_lib.c:306 smtp.c:385
 
2088
#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2089
2089
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2090
2090
msgstr "N�orbh fh�idir nasc TLS a shocr�"
2091
2091
 
2092
 
#: imap/imap.c:453 pop_lib.c:327
 
2092
#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2093
2093
msgid "Encrypted connection unavailable"
2094
2094
msgstr "N�l nasc criptithe ar f�il"
2095
2095
 
2096
 
#: imap/imap.c:593
 
2096
#: imap/imap.c:594
2097
2097
#, c-format
2098
2098
msgid "Selecting %s..."
2099
2099
msgstr "%s � roghn�..."
2100
2100
 
2101
 
#: imap/imap.c:748
 
2101
#: imap/imap.c:749
2102
2102
msgid "Error opening mailbox"
2103
2103
msgstr "Earr�id ag oscailt an bhosca poist"
2104
2104
 
2105
 
#: imap/imap.c:801 imap/message.c:792 muttlib.c:1417
 
2105
#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
2106
2106
#, c-format
2107
2107
msgid "Create %s?"
2108
2108
msgstr "Cruthaigh %s?"
2109
2109
 
2110
 
#: imap/imap.c:1131
 
2110
#: imap/imap.c:1132
2111
2111
#, c-format
2112
2112
msgid "Marking %d messages deleted..."
2113
2113
msgstr "Ag marc�il %d teachtaireacht mar scriosta..."
2114
2114
 
2115
 
#: imap/imap.c:1140
 
2115
#: imap/imap.c:1141
2116
2116
msgid "Expunge failed"
2117
2117
msgstr "Theip ar scriosadh"
2118
2118
 
2119
 
#: imap/imap.c:1173
 
2119
#: imap/imap.c:1174
2120
2120
#, c-format
2121
2121
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2122
2122
msgstr "Teachtaireachta� athraithe � s�bh�il... [%d/%d]"
2123
2123
 
2124
 
#: imap/imap.c:1227
 
2124
#: imap/imap.c:1228
2125
2125
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2126
2126
msgstr "Earr�id agus bratacha � s�bh�il. D�n mar sin f�in?"
2127
2127
 
2128
 
#: imap/imap.c:1235
 
2128
#: imap/imap.c:1236
2129
2129
msgid "Error saving flags"
2130
2130
msgstr "Earr�id agus bratacha � s�bh�il"
2131
2131
 
2132
 
#: imap/imap.c:1247
 
2132
#: imap/imap.c:1248
2133
2133
msgid "Expunging messages from server..."
2134
2134
msgstr "Teachtaireachta� � scriosadh �n fhreastala�..."
2135
2135
 
2136
 
#: imap/imap.c:1252
 
2136
#: imap/imap.c:1253
2137
2137
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2138
2138
msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
2139
2139
 
2140
 
#: imap/imap.c:1725
 
2140
#: imap/imap.c:1726
2141
2141
#, c-format
2142
2142
msgid "Header search without header name: %s"
2143
2143
msgstr "Cuardach ceannt�isc gan ainm an cheannt�isc: %s"
2144
2144
 
2145
 
#: imap/imap.c:1797
 
2145
#: imap/imap.c:1798
2146
2146
msgid "Bad mailbox name"
2147
2147
msgstr "Drochainm ar bhosca poist"
2148
2148
 
2149
 
#: imap/imap.c:1820
 
2149
#: imap/imap.c:1821
2150
2150
#, c-format
2151
2151
msgid "Subscribing to %s..."
2152
2152
msgstr "Ag liost�il le %s..."
2153
2153
 
2154
 
#: imap/imap.c:1822
 
2154
#: imap/imap.c:1823
2155
2155
#, c-format
2156
2156
msgid "Unsubscribing from %s..."
2157
2157
msgstr "Ag d�liost�il � %s..."
2158
2158
 
2159
 
#: imap/imap.c:1832
 
2159
#: imap/imap.c:1833
2160
2160
#, c-format
2161
2161
msgid "Subscribed to %s"
2162
2162
msgstr "Liost�ilte le %s"
2163
2163
 
2164
 
#: imap/imap.c:1834
 
2164
#: imap/imap.c:1835
2165
2165
#, c-format
2166
2166
msgid "Unsubscribed from %s"
2167
2167
msgstr "D�liost�ilte � %s"
2214
2214
msgid "Continue?"
2215
2215
msgstr "Lean ar aghaidh?"
2216
2216
 
2217
 
#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57
 
2217
#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2218
2218
#, c-format
2219
2219
msgid "Not available in this menu."
2220
2220
msgstr "N� ar f�il sa roghchl�r seo."
2221
2221
 
2222
 
#: init.c:464
 
2222
#: init.c:465
2223
2223
#, c-format
2224
2224
msgid "Bad regexp: %s"
2225
2225
msgstr "Slonn ionada�ochta neamhbhail�: %s"
2226
2226
 
2227
 
#: init.c:738
 
2227
#: init.c:522
 
2228
#, c-format
 
2229
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: init.c:748
2228
2233
msgid "spam: no matching pattern"
2229
2234
msgstr "spam: n�l aon phatr�n comhoiri�nach ann"
2230
2235
 
2231
 
#: init.c:740
 
2236
#: init.c:750
2232
2237
msgid "nospam: no matching pattern"
2233
2238
msgstr "nospam: n�l aon phatr�n comhoiri�nach ann"
2234
2239
 
2235
 
#: init.c:877
 
2240
#: init.c:887
2236
2241
msgid "Missing -rx or -addr."
2237
2242
msgstr "-rx n� -addr ar iarraidh."
2238
2243
 
2239
 
#: init.c:890
 
2244
#: init.c:900
2240
2245
#, c-format
2241
2246
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2242
2247
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
2243
2248
 
2244
 
#: init.c:1098
 
2249
#: init.c:1108
2245
2250
msgid "attachments: no disposition"
2246
2251
msgstr "iat�in: gan ch�iri�"
2247
2252
 
2248
 
#: init.c:1136
 
2253
#: init.c:1146
2249
2254
msgid "attachments: invalid disposition"
2250
2255
msgstr "iat�in: c�iri� neamhbhail�"
2251
2256
 
2252
 
#: init.c:1150
 
2257
#: init.c:1160
2253
2258
msgid "unattachments: no disposition"
2254
2259
msgstr "d�-iat�in: gan ch�iri�"
2255
2260
 
2256
 
#: init.c:1173
 
2261
#: init.c:1183
2257
2262
msgid "unattachments: invalid disposition"
2258
2263
msgstr "d�-iat�in: c�iri� neamhbhail�"
2259
2264
 
2260
 
#: init.c:1300
 
2265
#: init.c:1310
2261
2266
msgid "alias: no address"
2262
2267
msgstr "ailias: gan seoladh"
2263
2268
 
2264
 
#: init.c:1347
 
2269
#: init.c:1357
2265
2270
#, c-format
2266
2271
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2267
2272
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
2268
2273
 
2269
 
#: init.c:1435
 
2274
#: init.c:1445
2270
2275
msgid "invalid header field"
2271
2276
msgstr "r�imse cheannt�isc neamhbhail�"
2272
2277
 
2273
 
#: init.c:1488
 
2278
#: init.c:1498
2274
2279
#, c-format
2275
2280
msgid "%s: unknown sorting method"
2276
2281
msgstr "%s: modh sh�rt�la anaithnid"
2277
2282
 
2278
 
#: init.c:1598
 
2283
#: init.c:1608
2279
2284
#, c-format
2280
2285
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2281
2286
msgstr "mutt_restore_default(%s): earr�id i regexp: %s\n"
2282
2287
 
2283
 
#: init.c:1668 init.c:1781
 
2288
#: init.c:1732 init.c:1845
2284
2289
#, c-format
2285
2290
msgid "%s: unknown variable"
2286
2291
msgstr "%s: athr�g anaithnid"
2287
2292
 
2288
 
#: init.c:1677
 
2293
#: init.c:1741
2289
2294
#, c-format
2290
2295
msgid "prefix is illegal with reset"
2291
2296
msgstr "n� cheada�tear an r�im�r le hathshocr�"
2292
2297
 
2293
 
#: init.c:1683
 
2298
#: init.c:1747
2294
2299
#, c-format
2295
2300
msgid "value is illegal with reset"
2296
2301
msgstr "n� cheada�tear an luach le hathshocr�"
2297
2302
 
2298
 
#: init.c:1739
 
2303
#: init.c:1783 init.c:1795
 
2304
#, c-format
 
2305
msgid "Usage: set variable=yes|no"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#: init.c:1803
2299
2309
#, c-format
2300
2310
msgid "%s is set"
2301
2311
msgstr "%s socraithe"
2302
2312
 
2303
 
#: init.c:1739
 
2313
#: init.c:1803
2304
2314
#, c-format
2305
2315
msgid "%s is unset"
2306
2316
msgstr "%s gan socr�"
2307
2317
 
2308
 
#: init.c:1964
 
2318
#: init.c:2033
2309
2319
#, c-format
2310
2320
msgid "%s: invalid mailbox type"
2311
2321
msgstr "%s: cine�l bosca poist neamhbhail�"
2312
2322
 
2313
 
#: init.c:1995 init.c:2048
 
2323
#: init.c:2064 init.c:2117
2314
2324
#, c-format
2315
2325
msgid "%s: invalid value"
2316
2326
msgstr "%s: luach neamhbhail�"
2317
2327
 
2318
 
#: init.c:2089
 
2328
#: init.c:2158
2319
2329
#, c-format
2320
2330
msgid "%s: Unknown type."
2321
2331
msgstr "%s: Cine�l anaithnid."
2322
2332
 
2323
 
#: init.c:2116
 
2333
#: init.c:2185
2324
2334
#, c-format
2325
2335
msgid "%s: unknown type"
2326
2336
msgstr "%s: cine�l anaithnid"
2327
2337
 
2328
 
#: init.c:2178
 
2338
#: init.c:2247
2329
2339
#, c-format
2330
2340
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2331
2341
msgstr "Earr�id i %s, l�ne %d: %s"
2332
2342
 
2333
2343
#. the muttrc source keyword
2334
 
#: init.c:2201
 
2344
#: init.c:2270
2335
2345
#, c-format
2336
2346
msgid "source: errors in %s"
2337
2347
msgstr "source: earr�id� i %s"
2338
2348
 
2339
 
#: init.c:2202
 
2349
#: init.c:2271
2340
2350
#, c-format
2341
2351
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2342
2352
msgstr "source: an iomarca earr�id� i %s, ag tobscor"
2343
2353
 
2344
 
#: init.c:2216
 
2354
#: init.c:2285
2345
2355
#, c-format
2346
2356
msgid "source: error at %s"
2347
2357
msgstr "source: earr�id ag %s"
2348
2358
 
2349
 
#: init.c:2221
 
2359
#: init.c:2290
2350
2360
msgid "source: too many arguments"
2351
2361
msgstr "source: an iomarca arg�int�"
2352
2362
 
2353
 
#: init.c:2272
 
2363
#: init.c:2341
2354
2364
#, c-format
2355
2365
msgid "%s: unknown command"
2356
2366
msgstr "%s: ord� anaithnid"
2357
2367
 
2358
 
#: init.c:2764
 
2368
#: init.c:2826
2359
2369
#, c-format
2360
2370
msgid "Error in command line: %s\n"
2361
2371
msgstr "Earr�id ar l�ne ordaithe: %s\n"
2362
2372
 
2363
 
#: init.c:2816
 
2373
#: init.c:2878
2364
2374
msgid "unable to determine home directory"
2365
2375
msgstr "n� f�idir an chomhadlann bhaile a aimsi�"
2366
2376
 
2367
 
#: init.c:2824
 
2377
#: init.c:2886
2368
2378
msgid "unable to determine username"
2369
2379
msgstr "n� f�idir an t-ainm �s�ideora a aimsi�"
2370
2380
 
2371
 
#: init.c:3060
 
2381
#: init.c:3122
2372
2382
msgid "-group: no group name"
2373
2383
msgstr "-group: gan ainm gr�pa"
2374
2384
 
2375
 
#: init.c:3070
 
2385
#: init.c:3132
2376
2386
msgid "out of arguments"
2377
2387
msgstr "n�l go leor arg�int� ann"
2378
2388
 
3246
3256
msgid "Out of memory!"
3247
3257
msgstr "Cuimhne �dithe!"
3248
3258
 
3249
 
#: main.c:59
 
3259
#: main.c:63
3250
3260
msgid ""
3251
3261
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3252
3262
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
3255
3265
"chuig <mutt-dev@mutt.org> le do thoil.  Chun tuairisc ar fhabht\n"
3256
3266
"a chur in i�l d�inn, tabhair cuairt ar http://bugs.mutt.org/.\n"
3257
3267
 
3258
 
#: main.c:63
 
3268
#: main.c:67
3259
3269
#, fuzzy
3260
3270
msgid ""
3261
3271
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
3269
3279
"a athdh�ileadh, agus f�ilte, ach de r�ir coinn�ollacha �irithe.\n"
3270
3280
"Iontr�il `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fh�il.\n"
3271
3281
 
3272
 
#: main.c:69
 
3282
#: main.c:73
3273
3283
#, fuzzy
3274
3284
msgid ""
3275
3285
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3293
3303
"\n"
3294
3304
"Thug neart daoine eile c�d, ceart�ch�in, agus molta� d�inn.\n"
3295
3305
 
3296
 
#: main.c:81
 
3306
#: main.c:85
3297
3307
msgid ""
3298
3308
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3299
3309
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3317
3327
"    AR LEITH.  F�ach ar an GNU General Public License chun n�os m�\n"
3318
3328
"    sonra� a fh�il.\n"
3319
3329
 
3320
 
#: main.c:91
 
3330
#: main.c:95
3321
3331
msgid ""
3322
3332
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3323
3333
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3329
3339
"    Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
3330
3340
"    Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
3331
3341
 
3332
 
#: main.c:108
 
3342
#: main.c:112
3333
3343
msgid ""
3334
3344
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3335
3345
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3341
3351
"       mutt -v[v]\n"
3342
3352
msgstr ""
3343
3353
 
3344
 
#: main.c:116
 
3354
#: main.c:120
3345
3355
msgid ""
3346
3356
"options:\n"
3347
3357
"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3357
3367
"  -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
3358
3368
"  -D\t\tpriont�il luach de gach athr�g go stdout"
3359
3369
 
3360
 
#: main.c:124
 
3370
#: main.c:128
3361
3371
msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3362
3372
msgstr "  -d <leibh�al>\tscr�obh aschur d�fhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
3363
3373
 
3364
 
#: main.c:127
 
3374
#: main.c:131
3365
3375
msgid ""
3366
3376
"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3367
3377
"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3381
3391
"  -n\t\tn� l�igh Muttrc an ch�rais\n"
3382
3392
"  -p\t\tathghair teachtaireacht at� ar athl�"
3383
3393
 
3384
 
#: main.c:136
 
3394
#: main.c:140
3385
3395
msgid ""
3386
3396
"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3387
3397
"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3404
3414
"  -Z\t\toscail an ch�ad fhillte�n le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
3405
3415
"  -h\t\tan chabhair seo"
3406
3416
 
3407
 
#: main.c:146
 
3417
#: main.c:150
3408
3418
msgid ""
3409
3419
"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3410
3420
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3411
3421
msgstr ""
3412
3422
 
3413
 
#: main.c:187
 
3423
#: main.c:195
3414
3424
msgid ""
3415
3425
"\n"
3416
3426
"Compile options:"
3418
3428
"\n"
3419
3429
"Roghanna tiomsaithe:"
3420
3430
 
3421
 
#: main.c:500
 
3431
#: main.c:508
3422
3432
msgid "Error initializing terminal."
3423
3433
msgstr "Earr�id agus teirmin�al � th�s�."
3424
3434
 
3425
 
#: main.c:618
 
3435
#: main.c:626
3426
3436
#, c-format
3427
3437
msgid "Debugging at level %d.\n"
3428
3438
msgstr "Leibh�al d�fhabhtaithe = %d.\n"
3429
3439
 
3430
 
#: main.c:620
 
3440
#: main.c:628
3431
3441
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3432
3442
msgstr ""
3433
3443
"N�or sonra�odh an athr�g DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim "
3434
3444
"air.\n"
3435
3445
 
3436
 
#: main.c:783
 
3446
#: main.c:791
3437
3447
#, c-format
3438
3448
msgid "%s does not exist. Create it?"
3439
3449
msgstr "N�l a leith�id de %s ann.  Cruthaigh?"
3440
3450
 
3441
 
#: main.c:787
 
3451
#: main.c:795
3442
3452
#, c-format
3443
3453
msgid "Can't create %s: %s."
3444
3454
msgstr "N� f�idir %s a chruth�: %s."
3445
3455
 
3446
 
#: main.c:833
 
3456
#: main.c:841
3447
3457
msgid "No recipients specified.\n"
3448
3458
msgstr "N�or sonra�odh aon fhaighteoir.\n"
3449
3459
 
3450
 
#: main.c:919
 
3460
#: main.c:927
3451
3461
#, c-format
3452
3462
msgid "%s: unable to attach file.\n"
3453
3463
msgstr "%s: n� f�idir an comhad a cheangal.\n"
3454
3464
 
3455
 
#: main.c:942
 
3465
#: main.c:950
3456
3466
msgid "No mailbox with new mail."
3457
3467
msgstr "N�l aon bhosca le r�omhphost nua."
3458
3468
 
3459
 
#: main.c:951
 
3469
#: main.c:959
3460
3470
msgid "No incoming mailboxes defined."
3461
3471
msgstr "N�l aon bhosca isteach socraithe agat."
3462
3472
 
3463
 
#: main.c:979
 
3473
#: main.c:987
3464
3474
msgid "Mailbox is empty."
3465
3475
msgstr "T� an bosca poist folamh."
3466
3476
 
3467
 
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:678
 
3477
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673
3468
3478
#, c-format
3469
3479
msgid "Reading %s..."
3470
3480
msgstr "%s � l�amh..."
3495
3505
"sync: mionathra�odh mbox, ach n�or mionathra�odh aon teachtaireacht! (seol "
3496
3506
"tuairisc fhabht)"
3497
3507
 
3498
 
#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:771
 
3508
#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766
3499
3509
#, c-format
3500
3510
msgid "Writing %s..."
3501
3511
msgstr "%s � scr�obh..."
3897
3907
msgid "oac"
3898
3908
msgstr "fuc"
3899
3909
 
3900
 
#: muttlib.c:1380
 
3910
#: muttlib.c:1430
3901
3911
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3902
3912
msgstr "N� f�idir teachtaireacht a sh�bh�il i mbosca poist POP."
3903
3913
 
3904
 
#: muttlib.c:1389
 
3914
#: muttlib.c:1439
3905
3915
#, c-format
3906
3916
msgid "Append messages to %s?"
3907
3917
msgstr "Iarcheangail teachtaireachta� le %s?"
3908
3918
 
3909
 
#: muttlib.c:1401
 
3919
#: muttlib.c:1451
3910
3920
#, c-format
3911
3921
msgid "%s is not a mailbox!"
3912
3922
msgstr "N� bosca poist %s!"
3921
3931
msgid "Can't dotlock %s.\n"
3922
3932
msgstr "N� f�idir %s a phoncghlas�il.\n"
3923
3933
 
3924
 
#: mx.c:186
 
3934
#: mx.c:184
3925
3935
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3926
3936
msgstr "Thar am agus glas fcntl � dh�anamh!"
3927
3937
 
3928
 
#: mx.c:192
 
3938
#: mx.c:190
3929
3939
#, c-format
3930
3940
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3931
3941
msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
3932
3942
 
3933
 
#: mx.c:220
 
3943
#: mx.c:217
3934
3944
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3935
3945
msgstr "Thar am agus glas flock � dh�anamh!"
3936
3946
 
3937
 
#: mx.c:227
 
3947
#: mx.c:224
3938
3948
#, c-format
3939
3949
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3940
3950
msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d"
3941
3951
 
3942
 
#: mx.c:591
 
3952
#: mx.c:586
3943
3953
#, c-format
3944
3954
msgid "Couldn't lock %s\n"
3945
3955
msgstr "N�orbh fh�idir %s a ghlas�il\n"
3946
3956
 
3947
 
#: mx.c:803
 
3957
#: mx.c:798
3948
3958
#, c-format
3949
3959
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3950
3960
msgstr "N�orbh fh�idir an bosca poist %s a shioncr�n�!"
3951
3961
 
3952
 
#: mx.c:867
 
3962
#: mx.c:862
3953
3963
#, c-format
3954
3964
msgid "Move read messages to %s?"
3955
3965
msgstr "Bog na teachtaireachta� l�ite go %s?"
3956
3966
 
3957
 
#: mx.c:883 mx.c:1135
 
3967
#: mx.c:878 mx.c:1130
3958
3968
#, c-format
3959
3969
msgid "Purge %d deleted message?"
3960
3970
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
3961
3971
 
3962
 
#: mx.c:883 mx.c:1135
 
3972
#: mx.c:878 mx.c:1130
3963
3973
#, c-format
3964
3974
msgid "Purge %d deleted messages?"
3965
3975
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
3966
3976
 
3967
 
#: mx.c:903
 
3977
#: mx.c:898
3968
3978
#, c-format
3969
3979
msgid "Moving read messages to %s..."
3970
3980
msgstr "Teachtaireachta� l�ite � mbogadh go %s..."
3971
3981
 
3972
 
#: mx.c:962 mx.c:1126
 
3982
#: mx.c:957 mx.c:1121
3973
3983
msgid "Mailbox is unchanged."
3974
3984
msgstr "Bosca poist gan athr�."
3975
3985
 
3976
 
#: mx.c:998
 
3986
#: mx.c:993
3977
3987
#, c-format
3978
3988
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3979
3989
msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
3980
3990
 
3981
 
#: mx.c:1001 mx.c:1175
 
3991
#: mx.c:996 mx.c:1170
3982
3992
#, c-format
3983
3993
msgid "%d kept, %d deleted."
3984
3994
msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
3985
3995
 
3986
 
#: mx.c:1111
 
3996
#: mx.c:1106
3987
3997
#, c-format
3988
3998
msgid " Press '%s' to toggle write"
3989
3999
msgstr " Br�igh '%s' chun m�d scr�ofa a scor�n�"
3990
4000
 
3991
 
#: mx.c:1113
 
4001
#: mx.c:1108
3992
4002
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3993
4003
msgstr "Bain �s�id as 'toggle-write' chun an m�d scr�ofa a athchumas�!"
3994
4004
 
3995
 
#: mx.c:1115
 
4005
#: mx.c:1110
3996
4006
#, c-format
3997
4007
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3998
4008
msgstr "T� an bosca poist marc�ilte \"neamh-inscr�ofa\". %s"
3999
4009
 
4000
 
#: mx.c:1172
 
4010
#: mx.c:1167
4001
4011
msgid "Mailbox checkpointed."
4002
4012
msgstr "Seicphointe�ladh an bosca poist."
4003
4013
 
4004
 
#: mx.c:1484
 
4014
#: mx.c:1479
4005
4015
msgid "Can't write message"
4006
4016
msgstr "N� f�idir teachtaireacht a scr�obh "
4007
4017
 
4008
 
#: mx.c:1529
 
4018
#: mx.c:1524
4009
4019
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4010
4020
msgstr "Sl�nuimhir thar maoil -- n� f�idir cuimhne a dh�ileadh."
4011
4021
 
4099
4109
msgstr "l�ib�n gan meaitse�il: %s"
4100
4110
 
4101
4111
#: pattern.c:898
4102
 
#, c-format
4103
 
msgid "%c: invalid command"
 
4112
#, fuzzy, c-format
 
4113
msgid "%c: invalid pattern modifier"
4104
4114
msgstr "%c: ord� neamhbhail�"
4105
4115
 
4106
4116
#: pattern.c:904
4336
4346
msgid "Authenticating (APOP)..."
4337
4347
msgstr "� fh�ordheimhni� (APOP)..."
4338
4348
 
4339
 
#: pop_auth.c:217
 
4349
#: pop_auth.c:216
4340
4350
msgid "APOP authentication failed."
4341
4351
msgstr "Theip ar fh�ordheimhni� APOP."
4342
4352
 
4343
 
#: pop_auth.c:252
 
4353
#: pop_auth.c:251
4344
4354
#, c-format
4345
4355
msgid "Command USER is not supported by server."
4346
4356
msgstr "N� ghlacann an freastala� leis an ord� USER."
4689
4699
msgid "Recall postponed message?"
4690
4700
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bh� curtha ar athl�?"
4691
4701
 
4692
 
#: send.c:1414
 
4702
#: send.c:1420
4693
4703
msgid "Edit forwarded message?"
4694
4704
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh � a chur ar aghaidh?"
4695
4705
 
4696
 
#: send.c:1454
 
4706
#: send.c:1460
4697
4707
msgid "Abort unmodified message?"
4698
4708
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athr�)?"
4699
4709
 
4700
 
#: send.c:1456
 
4710
#: send.c:1462
4701
4711
msgid "Aborted unmodified message."
4702
4712
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athr�."
4703
4713
 
4704
 
#: send.c:1525
 
4714
#: send.c:1531
4705
4715
msgid "Message postponed."
4706
4716
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athl�."
4707
4717
 
4708
 
#: send.c:1534
 
4718
#: send.c:1540
4709
4719
msgid "No recipients are specified!"
4710
4720
msgstr "N�l aon fhaighteoir ann!"
4711
4721
 
4712
 
#: send.c:1539
 
4722
#: send.c:1545
4713
4723
msgid "No recipients were specified."
4714
4724
msgstr "N�or sonra�odh aon fhaighteoir."
4715
4725
 
4716
 
#: send.c:1555
 
4726
#: send.c:1561
4717
4727
msgid "No subject, abort sending?"
4718
4728
msgstr "N�or sonra�odh aon �bhar, tobscoir?"
4719
4729
 
4720
 
#: send.c:1559
 
4730
#: send.c:1565
4721
4731
msgid "No subject specified."
4722
4732
msgstr "N�or sonra�odh aon �bhar."
4723
4733
 
4724
 
#: send.c:1621 smtp.c:158
 
4734
#: send.c:1627 smtp.c:158
4725
4735
msgid "Sending message..."
4726
4736
msgstr "Teachtaireacht � seoladh..."
4727
4737
 
4728
 
#: send.c:1762
 
4738
#: send.c:1768
4729
4739
msgid "Could not send the message."
4730
4740
msgstr "N�orbh fh�idir an teachtaireacht a sheoladh."
4731
4741
 
4732
 
#: send.c:1767
 
4742
#: send.c:1773
4733
4743
msgid "Mail sent."
4734
4744
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
4735
4745
 
4736
 
#: send.c:1767
 
4746
#: send.c:1773
4737
4747
msgid "Sending in background."
4738
4748
msgstr "� seoladh sa ch�lra."
4739
4749