793
793
msgid "error encrypting data: %s\n"
794
794
msgstr "klaida pattern'e: %s"
797
797
#, fuzzy, c-format
798
798
msgid "error signing data: %s\n"
799
799
msgstr "klaida pattern'e: %s"
801
#: crypt-gpgme.c:1046
801
#: crypt-gpgme.c:1045
802
802
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
805
#: crypt-gpgme.c:1055
805
#: crypt-gpgme.c:1054
806
806
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
809
#: crypt-gpgme.c:1061
809
#: crypt-gpgme.c:1060
811
811
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
812
812
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
814
#: crypt-gpgme.c:1077
814
#: crypt-gpgme.c:1076
815
815
msgid "Warning: The signature expired at: "
818
#: crypt-gpgme.c:1083
818
#: crypt-gpgme.c:1082
819
819
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
822
#: crypt-gpgme.c:1088
822
#: crypt-gpgme.c:1087
824
824
msgid "The CRL is not available\n"
825
825
msgstr "SSL nepasiekiamas."
827
#: crypt-gpgme.c:1094
827
#: crypt-gpgme.c:1093
828
828
msgid "Available CRL is too old\n"
831
#: crypt-gpgme.c:1099
831
#: crypt-gpgme.c:1098
832
832
msgid "A policy requirement was not met\n"
835
#: crypt-gpgme.c:1108
835
#: crypt-gpgme.c:1107
836
836
msgid "A system error occurred"
839
#: crypt-gpgme.c:1142
839
#: crypt-gpgme.c:1141
840
840
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
843
#: crypt-gpgme.c:1149
843
#: crypt-gpgme.c:1148
844
844
msgid "PKA verified signer's address is: "
847
#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:3126
847
#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
849
849
msgid "Fingerprint: "
850
850
msgstr "Pir�t� antspaudas: %s"
852
#: crypt-gpgme.c:1226
852
#: crypt-gpgme.c:1225
854
854
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
855
855
"as shown above\n"
858
#: crypt-gpgme.c:1233
858
#: crypt-gpgme.c:1232
859
859
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
862
#: crypt-gpgme.c:1237
862
#: crypt-gpgme.c:1236
864
864
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
868
#: crypt-gpgme.c:1312
868
#: crypt-gpgme.c:1311
869
869
msgid "Error getting key information: "
1047
1047
"[-- Toliau einantys duomenys yra u��ifruoti su S/MIME --]\n"
1050
#: crypt-gpgme.c:2372
1050
#: crypt-gpgme.c:2360
1052
1052
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1055
1055
"[-- Pasira�yt� duomen� pabaiga --]\n"
1057
#: crypt-gpgme.c:2373
1057
#: crypt-gpgme.c:2361
1059
1059
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1062
1062
"[-- S/MIME u��ifruot� duomen� pabaiga --]\n"
1064
#: crypt-gpgme.c:2966
1064
#: crypt-gpgme.c:2954
1065
1065
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1068
#: crypt-gpgme.c:2968
1068
#: crypt-gpgme.c:2956
1069
1069
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1072
#: crypt-gpgme.c:2973
1072
#: crypt-gpgme.c:2961
1073
1073
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1076
#: crypt-gpgme.c:3052
1076
#: crypt-gpgme.c:3040
1077
1077
msgid " aka ......: "
1080
#: crypt-gpgme.c:3052
1080
#: crypt-gpgme.c:3040
1081
1081
msgid "Name ......: "
1084
#: crypt-gpgme.c:3055 crypt-gpgme.c:3194
1084
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1086
1086
msgid "[Invalid]"
1087
1087
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
1089
#: crypt-gpgme.c:3075 crypt-gpgme.c:3218
1089
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1090
1090
#, fuzzy, c-format
1091
1091
msgid "Valid From : %s\n"
1092
1092
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
1094
#: crypt-gpgme.c:3088 crypt-gpgme.c:3231
1094
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1095
1095
#, fuzzy, c-format
1096
1096
msgid "Valid To ..: %s\n"
1097
1097
msgstr "Blogas m�nuo: %s"
1099
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1099
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1101
1101
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1104
#: crypt-gpgme.c:3103 crypt-gpgme.c:3246
1104
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1106
1106
msgid "Key Usage .: "
1109
#: crypt-gpgme.c:3108 crypt-gpgme.c:3251
1109
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1111
1111
msgid "encryption"
1112
1112
msgstr "U��ifruoti"
1114
#: crypt-gpgme.c:3109 crypt-gpgme.c:3114 crypt-gpgme.c:3119 crypt-gpgme.c:3252
1115
#: crypt-gpgme.c:3257 crypt-gpgme.c:3262
1114
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
1115
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1119
#: crypt-gpgme.c:3113 crypt-gpgme.c:3256
1119
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1120
1120
msgid "signing"
1123
#: crypt-gpgme.c:3118 crypt-gpgme.c:3261
1123
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1125
1125
msgid "certification"
1126
1126
msgstr "Sertifikatas i�saugotas"
1128
#: crypt-gpgme.c:3158
1128
#: crypt-gpgme.c:3146
1130
1130
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1133
#: crypt-gpgme.c:3166
1133
#: crypt-gpgme.c:3154
1135
1135
msgid "Issued By .: "
1138
1138
#. display only the short keyID
1139
#: crypt-gpgme.c:3185
1139
#: crypt-gpgme.c:3173
1140
1140
#, fuzzy, c-format
1141
1141
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1142
1142
msgstr "Rakto ID: ox%s"
1144
#: crypt-gpgme.c:3189
1144
#: crypt-gpgme.c:3177
1145
1145
msgid "[Revoked]"
1148
#: crypt-gpgme.c:3199
1148
#: crypt-gpgme.c:3187
1150
1150
msgid "[Expired]"
1151
1151
msgstr "I�eiti "
1153
#: crypt-gpgme.c:3204
1153
#: crypt-gpgme.c:3192
1154
1154
msgid "[Disabled]"
1157
#: crypt-gpgme.c:3288 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1157
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1158
1158
msgid "Can't create temporary file"
1159
1159
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
1161
#: crypt-gpgme.c:3291
1161
#: crypt-gpgme.c:3279
1163
1163
msgid "Collecting data..."
1164
1164
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
1166
#: crypt-gpgme.c:3317
1166
#: crypt-gpgme.c:3305
1167
1167
#, fuzzy, c-format
1168
1168
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1169
1169
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1171
#: crypt-gpgme.c:3327
1171
#: crypt-gpgme.c:3315
1172
1172
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1175
#: crypt-gpgme.c:3338 pgpkey.c:581
1175
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1177
1177
msgid "Key ID: 0x%s"
1178
1178
msgstr "Rakto ID: ox%s"
1180
#: crypt-gpgme.c:3421
1180
#: crypt-gpgme.c:3409
1181
1181
#, fuzzy, c-format
1182
1182
msgid "gpgme_new failed: %s"
1183
1183
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
1185
#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3523
1185
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1187
1187
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1190
#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3551
1190
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1192
1192
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1195
#: crypt-gpgme.c:3622
1195
#: crypt-gpgme.c:3610
1197
1197
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1198
1198
msgstr "�is raktas negali b�ti naudojamas: jis pasen�s/u�draustas/at�auktas."
1200
#: crypt-gpgme.c:3651 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
1200
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
1203
1203
msgstr "I�eiti "
1205
1205
#. __STRCAT_CHECKED__
1206
#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:517 smime.c:434
1206
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1207
1207
msgid "Select "
1208
1208
msgstr "Pasirink "
1210
1210
#. __STRCAT_CHECKED__
1211
#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:520
1211
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1212
1212
msgid "Check key "
1213
1213
msgstr "Tikrinti rakt� "
1215
#: crypt-gpgme.c:3673
1215
#: crypt-gpgme.c:3661
1217
1217
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1218
1218
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
1220
#: crypt-gpgme.c:3675
1220
#: crypt-gpgme.c:3663
1222
1222
msgid "PGP keys matching"
1223
1223
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
1225
#: crypt-gpgme.c:3677
1225
#: crypt-gpgme.c:3665
1227
1227
msgid "S/MIME keys matching"
1228
1228
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
1230
#: crypt-gpgme.c:3679
1230
#: crypt-gpgme.c:3667
1232
1232
msgid "keys matching"
1233
1233
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
1235
#: crypt-gpgme.c:3682
1235
#: crypt-gpgme.c:3670
1236
1236
#, fuzzy, c-format
1237
1237
msgid "%s <%s>."
1238
1238
msgstr "%s [%s]\n"
1240
#: crypt-gpgme.c:3684
1240
#: crypt-gpgme.c:3672
1241
1241
#, fuzzy, c-format
1242
1242
msgid "%s \"%s\"."
1243
1243
msgstr "%s [%s]\n"
1245
#: crypt-gpgme.c:3711 pgpkey.c:601
1245
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1246
1246
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1247
1247
msgstr "�is raktas negali b�ti naudojamas: jis pasen�s/u�draustas/at�auktas."
1249
#: crypt-gpgme.c:3725 pgpkey.c:613
1249
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1251
1251
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1252
1252
msgstr "�is raktas negali b�ti naudojamas: jis pasen�s/u�draustas/at�auktas."
1254
#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:617
1254
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1255
1255
msgid "ID has undefined validity."
1258
#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:620
1258
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1260
1260
msgid "ID is not valid."
1261
1261
msgstr "�is ID yra nepatikimas."
1263
#: crypt-gpgme.c:3751 pgpkey.c:623
1263
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1265
1265
msgid "ID is only marginally valid."
1266
1266
msgstr "�is ID yra tik vos vos patikimas."
1268
#: crypt-gpgme.c:3759 pgpkey.c:627
1268
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1269
1269
#, fuzzy, c-format
1270
1270
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1271
1271
msgstr "%s Ar tikrai nori j� naudoti?"
1273
#: crypt-gpgme.c:3816 crypt-gpgme.c:3929 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1273
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1275
1275
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1276
1276
msgstr "Ie�kau rakt�, tenkinan�i� \"%s\"..."
1278
#: crypt-gpgme.c:4092 pgp.c:1175
1278
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1280
1280
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1281
1281
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirt� %s?"
1283
#: crypt-gpgme.c:4128 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1283
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1285
1285
msgid "Enter keyID for %s: "
1286
1286
msgstr "�vesk rakto ID, skirt� %s: "
1288
#: crypt-gpgme.c:4193
1288
#: crypt-gpgme.c:4181
1291
1291
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1294
#: crypt-gpgme.c:4221
1294
#: crypt-gpgme.c:4209
1296
1296
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1298
1298
"(u)��ifruot, pa(s)ira�yt, pasira�yt k(a)ip, a(b)u, (l)ai�ke, ar (p)amir�ti?"
1300
#: crypt-gpgme.c:4222
1300
#: crypt-gpgme.c:4210
1302
1302
msgid "esabpfc"
1303
1303
msgstr "ustabp"
1305
#: crypt-gpgme.c:4225
1305
#: crypt-gpgme.c:4213
1307
1307
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1309
1309
"(u)��ifruot, pa(s)ira�yt, pasira�yt k(a)ip, a(b)u, (l)ai�ke, ar (p)amir�ti?"
1311
#: crypt-gpgme.c:4226
1311
#: crypt-gpgme.c:4214
1313
1313
msgid "esabmfc"
1314
1314
msgstr "ustabp"
1895
1895
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1896
1896
msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduot�: %s, Dydis: %s --]\n"
1900
1900
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1901
1901
msgstr "[-- Automatin� per�i�ra su %s --]\n"
1905
1905
msgid "Invoking autoview command: %s"
1906
1906
msgstr "Kvie�iu autom. per�i�ros komand�: %s"
1909
1909
#, fuzzy, c-format
1910
1910
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1911
1911
msgstr "[-- %s --]\n"
1913
#: handler.c:1296 handler.c:1317
1913
#: handler.c:1302 handler.c:1323
1915
1915
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1916
1916
msgstr "[-- Automatin�s per�i�ros %s klaidos --]\n"
1919
1919
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1921
1921
"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
1925
1925
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1926
1926
msgstr "[-- �is %s/%s priedas "
1930
1930
msgid "(size %s bytes) "
1931
1931
msgstr "(dydis %s bait�)"
1934
1934
msgid "has been deleted --]\n"
1935
1935
msgstr "buvo i�trintas --]\n"
1939
1939
msgid "[-- on %s --]\n"
1940
1940
msgstr "[-- %s --]\n"
1944
1944
msgid "[-- name: %s --]\n"
1945
1945
msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
1947
#: handler.c:1407 handler.c:1423
1947
#: handler.c:1415 handler.c:1431
1948
1948
#, fuzzy, c-format
1949
1949
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1950
1950
msgstr "[-- �is %s/%s priedas "
1955
1955
"[-- and the indicated external source has --]\n"
2154
2154
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2155
2155
msgstr "�is IMAP serveris yra senovi�kas. Mutt su juo neveikia."
2157
#: imap/imap.c:428 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2157
#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2158
2158
msgid "Secure connection with TLS?"
2161
#: imap/imap.c:437 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2161
#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2162
2162
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2165
#: imap/imap.c:453 pop_lib.c:327
2165
#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2166
2166
msgid "Encrypted connection unavailable"
2171
2171
msgid "Selecting %s..."
2172
2172
msgstr "Parenku %s..."
2176
2176
msgid "Error opening mailbox"
2177
2177
msgstr "Klaida ra�ant � pa�to d��ut�!"
2179
#: imap/imap.c:801 imap/message.c:792 muttlib.c:1417
2179
#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
2181
2181
msgid "Create %s?"
2182
2182
msgstr "Sukurti %s?"
2186
2186
msgid "Marking %d messages deleted..."
2187
2187
msgstr "Pa�ymiu %d lai�kus i�trintais..."
2191
2191
msgid "Expunge failed"
2192
2192
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2195
2195
#, fuzzy, c-format
2196
2196
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2197
2197
msgstr "I�saugau lai�ko b�senos flagus... [%d/%d]"
2200
2200
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2205
2205
msgid "Error saving flags"
2206
2206
msgstr "Klaida nagrin�jant adres�!"
2209
2209
msgid "Expunging messages from server..."
2210
2210
msgstr "I�tu�tinu lai�kus i� serverio..."
2213
2213
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2218
2218
msgid "Header search without header name: %s"
2223
2223
msgid "Bad mailbox name"
2224
2224
msgstr "Sukurti d��ut�: "
2228
2228
msgid "Subscribing to %s..."
2229
2229
msgstr "U�sakau %s..."
2232
2232
#, fuzzy, c-format
2233
2233
msgid "Unsubscribing from %s..."
2234
2234
msgstr "Atsisakau %s..."
2237
2237
#, fuzzy, c-format
2238
2238
msgid "Subscribed to %s"
2239
2239
msgstr "U�sakau %s..."
2242
2242
#, fuzzy, c-format
2243
2243
msgid "Unsubscribed from %s"
2244
2244
msgstr "Atsisakau %s..."
2290
2290
msgid "Continue?"
2291
2291
msgstr "T�sti?"
2293
#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57
2293
#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2295
2295
msgid "Not available in this menu."
2296
2296
msgstr "Neprieinama �iame meniu."
2300
2300
msgid "Bad regexp: %s"
2305
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2305
2310
msgid "spam: no matching pattern"
2306
2311
msgstr "pa�ym�ti lai�kus, tenkinan�ius pattern'�"
2310
2315
msgid "nospam: no matching pattern"
2311
2316
msgstr "at�ym�ti lai�kus, tenkinan�ius pattern'�"
2314
2319
msgid "Missing -rx or -addr."
2319
2324
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2324
2329
msgid "attachments: no disposition"
2325
2330
msgstr "taisyti priedo apra�ym�"
2329
2334
msgid "attachments: invalid disposition"
2330
2335
msgstr "taisyti priedo apra�ym�"
2334
2339
msgid "unattachments: no disposition"
2335
2340
msgstr "taisyti priedo apra�ym�"
2338
2343
msgid "unattachments: invalid disposition"
2342
2347
msgid "alias: no address"
2343
2348
msgstr "alias: n�ra adreso"
2347
2352
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2351
2356
msgid "invalid header field"
2352
2357
msgstr "blogas antra�t�s laukas"
2356
2361
msgid "%s: unknown sorting method"
2357
2362
msgstr "%s: ne�inomas rikiavimo metodas"
2361
2366
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2362
2367
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
2364
#: init.c:1668 init.c:1781
2369
#: init.c:1732 init.c:1845
2366
2371
msgid "%s: unknown variable"
2367
2372
msgstr "%s: ne�inomas kintamasis"
2371
2376
msgid "prefix is illegal with reset"
2372
2377
msgstr "negalima vartoti prie�d�lio su reset"
2376
2381
msgid "value is illegal with reset"
2377
2382
msgstr "reik�m� neleistina reset komandoje"
2384
#: init.c:1783 init.c:1795
2386
msgid "Usage: set variable=yes|no"
2381
2391
msgid "%s is set"
2382
2392
msgstr "%s yra �jungtas"
2386
2396
msgid "%s is unset"
2387
2397
msgstr "%s yra i�jungtas"
2391
2401
msgid "%s: invalid mailbox type"
2392
2402
msgstr "%s: blogas pa�to d��ut�s tipas"
2394
#: init.c:1995 init.c:2048
2404
#: init.c:2064 init.c:2117
2396
2406
msgid "%s: invalid value"
2397
2407
msgstr "%s: bloga reik�m�"
2400
2410
#, fuzzy, c-format
2401
2411
msgid "%s: Unknown type."
2402
2412
msgstr "%s: ne�inomas tipas"
2406
2416
msgid "%s: unknown type"
2407
2417
msgstr "%s: ne�inomas tipas"
2411
2421
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2412
2422
msgstr "Klaida %s, eilut� %d: %s"
2414
2424
#. the muttrc source keyword
2417
2427
msgid "source: errors in %s"
2418
2428
msgstr "source: klaidos %s"
2422
2432
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2423
2433
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaid�."
2427
2437
msgid "source: error at %s"
2428
2438
msgstr "source: klaida %s"
2431
2441
msgid "source: too many arguments"
2432
2442
msgstr "source: per daug argument�"
2436
2446
msgid "%s: unknown command"
2437
2447
msgstr "%s: ne�inoma komanda"
2441
2451
msgid "Error in command line: %s\n"
2442
2452
msgstr "Klaida komandin�je eilut�je: %s\n"
2445
2455
msgid "unable to determine home directory"
2446
2456
msgstr "negaliu nustatyti nam� katalogo"
2449
2459
msgid "unable to determine username"
2450
2460
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
2453
2463
msgid "-group: no group name"
2458
2468
msgid "out of arguments"
2459
2469
msgstr "per ma�ai argument�"
3518
3528
"Kompiliavimo parinktys:"
3521
3531
msgid "Error initializing terminal."
3522
3532
msgstr "Klaida inicializuojant terminal�."
3526
3536
msgid "Debugging at level %d.\n"
3527
3537
msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
3530
3540
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3531
3541
msgstr "DEBUG nebuvo apibr��tas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n"
3535
3545
msgid "%s does not exist. Create it?"
3536
3546
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti j�?"
3540
3550
msgid "Can't create %s: %s."
3541
3551
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
3544
3554
msgid "No recipients specified.\n"
3545
3555
msgstr "Nenurodyti jokie gav�jai.\n"
3549
3559
msgid "%s: unable to attach file.\n"
3550
3560
msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
3553
3563
msgid "No mailbox with new mail."
3554
3564
msgstr "N�ra d��ut�s su nauju pa�tu."
3557
3567
msgid "No incoming mailboxes defined."
3558
3568
msgstr "Neapibr��ta n� viena pa�t� gaunanti d��ut�."
3561
3571
msgid "Mailbox is empty."
3562
3572
msgstr "D��ut� yra tu��ia."
3564
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:678
3574
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673
3566
3576
msgid "Reading %s..."
3567
3577
msgstr "Skaitau %s..."
4023
4033
msgid "Can't dotlock %s.\n"
4024
4034
msgstr "Negaliu ta�ku u�rakinti %s.\n"
4027
4037
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4028
4038
msgstr "Vir�ytas leistinas laikas siekiant fcntl u�rakto!"
4032
4042
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4033
4043
msgstr "Laukiu fcntl u�rakto... %d"
4036
4046
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4037
4047
msgstr "Vir�ytas leistinas laikas siekiant flock u�rakto!"
4041
4051
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4042
4052
msgstr "Laukiu fcntl u�rakto... %d"
4046
4056
msgid "Couldn't lock %s\n"
4047
4057
msgstr "Nepavyko u�rakinti %s\n"
4051
4061
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
4052
4062
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti d��ut�s %s!"
4056
4066
msgid "Move read messages to %s?"
4057
4067
msgstr "Perkelti skaitytus lai�kus � %s?"
4059
#: mx.c:883 mx.c:1135
4069
#: mx.c:878 mx.c:1130
4061
4071
msgid "Purge %d deleted message?"
4062
4072
msgstr "Sunaikinti %d i�trint� lai�k�?"
4064
#: mx.c:883 mx.c:1135
4074
#: mx.c:878 mx.c:1130
4066
4076
msgid "Purge %d deleted messages?"
4067
4077
msgstr "Sunaikinti %d i�trintus lai�kus?"
4071
4081
msgid "Moving read messages to %s..."
4072
4082
msgstr "Perkeliu skaitytus lai�kus � %s..."
4074
#: mx.c:962 mx.c:1126
4084
#: mx.c:957 mx.c:1121
4075
4085
msgid "Mailbox is unchanged."
4076
4086
msgstr "D��ut� yra nepakeista."
4080
4090
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4081
4091
msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d i�trinti."
4083
#: mx.c:1001 mx.c:1175
4093
#: mx.c:996 mx.c:1170
4085
4095
msgid "%d kept, %d deleted."
4086
4096
msgstr "%d palikti, %d i�trinti."
4090
4100
msgid " Press '%s' to toggle write"
4091
4101
msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum ra�ym�"
4094
4104
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4095
4105
msgstr "Naudok 'toggle-write', kad v�l gal�tum ra�yti!"
4099
4109
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4100
4110
msgstr "D��ut� yra padaryta ne�ra�oma. %s"
4103
4113
msgid "Mailbox checkpointed."
4104
4114
msgstr "D��ut� sutikrinta."
4107
4117
msgid "Can't write message"
4108
4118
msgstr "Negaliu �ra�yti lai�ko"
4111
4121
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4805
4815
msgid "Recall postponed message?"
4806
4816
msgstr "T�sti atid�t� lai�k�?"
4810
4820
msgid "Edit forwarded message?"
4811
4821
msgstr "Paruo�iu persiun�iam� lai�k�..."
4814
4824
msgid "Abort unmodified message?"
4815
4825
msgstr "Nutraukti nepakeist� lai�k�?"
4818
4828
msgid "Aborted unmodified message."
4819
4829
msgstr "Nutrauktas nepakeistas lai�kas."
4822
4832
msgid "Message postponed."
4823
4833
msgstr "Lai�kas atid�tas."
4826
4836
msgid "No recipients are specified!"
4827
4837
msgstr "Nenurodyti jokie gav�jai!"
4830
4840
msgid "No recipients were specified."
4831
4841
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gav�jai."
4834
4844
msgid "No subject, abort sending?"
4835
4845
msgstr "N�ra temos, nutraukti siuntim�?"
4838
4848
msgid "No subject specified."
4839
4849
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
4841
#: send.c:1621 smtp.c:158
4851
#: send.c:1627 smtp.c:158
4842
4852
msgid "Sending message..."
4843
4853
msgstr "Siun�iu lai�k�..."
4846
4856
msgid "Could not send the message."
4847
4857
msgstr "Negal�jau i�si�sti lai�ko."
4850
4860
msgid "Mail sent."
4851
4861
msgstr "Lai�kas i�si�stas."
4854
4864
msgid "Sending in background."
4855
4865
msgstr "Siun�iu fone."