~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mutt/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christoph Berg, Adeodato Simó, Christoph Berg
  • Date: 2007-11-03 23:00:04 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071103230004-43e36pnhub87junc
Tags: 1.5.17-1
[ Adeodato Simó ]
* Move the packaging back to Bazaar, adjust X-VCS-* accordingly.

[ Christoph Berg ]
* Mention libsasl2-modules-gssapi-mit in README.Debian. (Closes: #433425)
* Call autoreconf at build time, drop the autotools-update patch.
* Update menu file, add lintian override file.
* Refresh patches.

* New upstream version:
  + fix segfaults with single byte 8-bit characters in index_format.
    (Closes: #420598, Mutt: #2882)
  + properly render subject headers with encoded linefeeds.
    (Closes: #264014, Mutt: #1810)
  + only calls gnutls_error_is_fatal when gnutls_record_recv returns a
    negative value. (Closes: #439775, Mutt: #2954)
  + Large file support for mutt_pretty_size().
    (Closes: #352478, #416555, Mutt: #2191)
  + Do not consider empty pipes for filtering in format strings.
    (Closes: #447340)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:12+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
14
14
"Language-Team: none\n"
44
44
msgstr "Seleziona"
45
45
 
46
46
#. __STRCAT_CHECKED__
47
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3659 curs_main.c:414
 
47
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
48
48
#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
49
49
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
50
50
msgid "Help"
109
109
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
110
110
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
111
111
 
112
 
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:167
113
 
#: curs_lib.c:484
 
112
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
 
113
#: curs_lib.c:492
114
114
#, c-format
115
115
msgid "Error running \"%s\"!"
116
116
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
158
158
msgid "Cannot create filter"
159
159
msgstr "Impossibile creare il filtro"
160
160
 
161
 
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1273
 
161
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
162
162
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
163
163
msgid "Can't create filter"
164
164
msgstr "Impossibile creare il filtro"
179
179
msgid "Mask"
180
180
msgstr "Maschera"
181
181
 
182
 
#: browser.c:383 browser.c:1013
 
182
#: browser.c:383 browser.c:1022
183
183
#, c-format
184
184
msgid "%s is not a directory."
185
185
msgstr "%s non � una directory."
203
203
msgid "Can't attach a directory!"
204
204
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
205
205
 
206
 
#: browser.c:670 browser.c:1081 browser.c:1179
 
206
#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
207
207
msgid "No files match the file mask"
208
208
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
209
209
 
242
242
msgid "Chdir to: "
243
243
msgstr "Cambia directory:"
244
244
 
245
 
#: browser.c:1001 browser.c:1074
 
245
#: browser.c:1010 browser.c:1084
246
246
msgid "Error scanning directory."
247
247
msgstr "Errore nella lettura della directory."
248
248
 
249
 
#: browser.c:1024
 
249
#: browser.c:1034
250
250
msgid "File Mask: "
251
251
msgstr "Maschera dei file: "
252
252
 
253
 
#: browser.c:1097
 
253
#: browser.c:1107
254
254
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
255
255
msgstr ""
256
256
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
257
257
 
258
 
#: browser.c:1098
 
258
#: browser.c:1108
259
259
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
260
260
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
261
261
 
262
 
#: browser.c:1099
 
262
#: browser.c:1109
263
263
msgid "dazn"
264
264
msgstr "dazn"
265
265
 
266
 
#: browser.c:1166
 
266
#: browser.c:1176
267
267
msgid "New file name: "
268
268
msgstr "Nuovo nome del file: "
269
269
 
270
 
#: browser.c:1197
 
270
#: browser.c:1207
271
271
msgid "Can't view a directory"
272
272
msgstr "Impossibile vedere una directory"
273
273
 
274
 
#: browser.c:1214
 
274
#: browser.c:1224
275
275
msgid "Error trying to view file"
276
276
msgstr "C'� stato un errore nella visualizzazione del file"
277
277
 
625
625
msgid "You may not delete the only attachment."
626
626
msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
627
627
 
628
 
#: compose.c:601 send.c:1546
 
628
#: compose.c:601 send.c:1552
629
629
#, c-format
630
630
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
631
631
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
679
679
msgid "Rename to: "
680
680
msgstr "Rinomina in: "
681
681
 
682
 
#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857
 
682
#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
683
683
#, c-format
684
684
msgid "Can't stat %s: %s"
685
685
msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
746
746
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
747
747
msgstr "errore nel modello in: %s"
748
748
 
749
 
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1401
 
749
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
750
750
#, fuzzy, c-format
751
751
msgid "error allocating data object: %s\n"
752
752
msgstr "errore nel modello in: %s"
791
791
msgid "error encrypting data: %s\n"
792
792
msgstr "errore nel modello in: %s"
793
793
 
794
 
#: crypt-gpgme.c:851
 
794
#: crypt-gpgme.c:850
795
795
#, fuzzy, c-format
796
796
msgid "error signing data: %s\n"
797
797
msgstr "errore nel modello in: %s"
798
798
 
799
 
#: crypt-gpgme.c:1046
 
799
#: crypt-gpgme.c:1045
800
800
#, fuzzy
801
801
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
802
802
msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non � stata firmata."
803
803
 
804
 
#: crypt-gpgme.c:1055
 
804
#: crypt-gpgme.c:1054
805
805
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
806
806
msgstr ""
807
807
 
808
 
#: crypt-gpgme.c:1061
 
808
#: crypt-gpgme.c:1060
809
809
#, fuzzy
810
810
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
811
811
msgstr "Il certificato del server � scaduto"
812
812
 
813
 
#: crypt-gpgme.c:1077
 
813
#: crypt-gpgme.c:1076
814
814
msgid "Warning: The signature expired at: "
815
815
msgstr ""
816
816
 
817
 
#: crypt-gpgme.c:1083
 
817
#: crypt-gpgme.c:1082
818
818
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
819
819
msgstr ""
820
820
 
821
 
#: crypt-gpgme.c:1088
 
821
#: crypt-gpgme.c:1087
822
822
#, fuzzy
823
823
msgid "The CRL is not available\n"
824
824
msgstr "SSL non � disponibile."
825
825
 
826
 
#: crypt-gpgme.c:1094
 
826
#: crypt-gpgme.c:1093
827
827
msgid "Available CRL is too old\n"
828
828
msgstr ""
829
829
 
830
 
#: crypt-gpgme.c:1099
 
830
#: crypt-gpgme.c:1098
831
831
msgid "A policy requirement was not met\n"
832
832
msgstr ""
833
833
 
834
 
#: crypt-gpgme.c:1108
 
834
#: crypt-gpgme.c:1107
835
835
msgid "A system error occurred"
836
836
msgstr ""
837
837
 
838
 
#: crypt-gpgme.c:1142
 
838
#: crypt-gpgme.c:1141
839
839
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
840
840
msgstr ""
841
841
 
842
 
#: crypt-gpgme.c:1149
 
842
#: crypt-gpgme.c:1148
843
843
msgid "PKA verified signer's address is: "
844
844
msgstr ""
845
845
 
846
 
#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:3126
 
846
#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
847
847
#, fuzzy
848
848
msgid "Fingerprint: "
849
849
msgstr "Fingerprint: %s"
850
850
 
851
 
#: crypt-gpgme.c:1226
 
851
#: crypt-gpgme.c:1225
852
852
msgid ""
853
853
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
854
854
"as shown above\n"
855
855
msgstr ""
856
856
 
857
 
#: crypt-gpgme.c:1233
 
857
#: crypt-gpgme.c:1232
858
858
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
859
859
msgstr ""
860
860
 
861
 
#: crypt-gpgme.c:1237
 
861
#: crypt-gpgme.c:1236
862
862
msgid ""
863
863
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
864
864
"above\n"
865
865
msgstr ""
866
866
 
867
 
#: crypt-gpgme.c:1312
 
867
#: crypt-gpgme.c:1311
868
868
msgid "Error getting key information: "
869
869
msgstr ""
870
870
 
872
872
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
873
873
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
874
874
#. ultimate).
875
 
#: crypt-gpgme.c:1319 crypt-gpgme.c:1352
 
875
#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
876
876
msgid "Good signature from: "
877
877
msgstr ""
878
878
 
879
 
#: crypt-gpgme.c:1329
 
879
#: crypt-gpgme.c:1328
880
880
msgid "                aka: "
881
881
msgstr ""
882
882
 
883
 
#: crypt-gpgme.c:1333 crypt-gpgme.c:1355
 
883
#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
884
884
msgid "            created: "
885
885
msgstr ""
886
886
 
887
 
#: crypt-gpgme.c:1342
 
887
#: crypt-gpgme.c:1341
888
888
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
889
889
msgstr ""
890
890
 
891
 
#: crypt-gpgme.c:1365
 
891
#: crypt-gpgme.c:1364
892
892
#, fuzzy
893
893
msgid "Error checking signature"
894
894
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
896
896
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
897
897
#. such an attack by separating the meta information from the
898
898
#. data.
899
 
#: crypt-gpgme.c:1409 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2120
 
899
#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
900
900
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
901
901
msgstr ""
902
902
 
903
 
#: crypt-gpgme.c:1418
 
903
#: crypt-gpgme.c:1417
904
904
#, fuzzy, c-format
905
905
msgid "Error: verification failed: %s\n"
906
906
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
907
907
 
908
 
#: crypt-gpgme.c:1467
 
908
#: crypt-gpgme.c:1466
909
909
#, c-format
910
910
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
911
911
msgstr ""
912
912
 
913
 
#: crypt-gpgme.c:1489
 
913
#: crypt-gpgme.c:1488
914
914
msgid "*** End Notation ***\n"
915
915
msgstr ""
916
916
 
917
 
#: crypt-gpgme.c:1497 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2135
 
917
#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
918
918
#, fuzzy
919
919
msgid ""
920
920
"[-- End signature information --]\n"
930
930
"\n"
931
931
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
932
932
 
933
 
#: crypt-gpgme.c:2095
 
933
#: crypt-gpgme.c:2083
934
934
#, c-format
935
935
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
936
936
msgstr ""
937
937
 
938
 
#: crypt-gpgme.c:2143
 
938
#: crypt-gpgme.c:2131
939
939
msgid "Error: copy data failed\n"
940
940
msgstr ""
941
941
 
942
 
#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:428
 
942
#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
943
943
msgid ""
944
944
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
945
945
"\n"
946
946
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
947
947
 
948
 
#: crypt-gpgme.c:2165 pgp.c:430
 
948
#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
949
949
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
950
950
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
951
951
 
952
 
#: crypt-gpgme.c:2168 pgp.c:432
 
952
#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
953
953
msgid ""
954
954
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
955
955
"\n"
956
956
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
957
957
 
958
 
#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:458
 
958
#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
959
959
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
960
960
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
961
961
 
962
 
#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:465
 
962
#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
963
963
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
964
964
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
965
965
 
966
 
#: crypt-gpgme.c:2199 pgp.c:467
 
966
#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
967
967
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
968
968
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
969
969
 
970
 
#: crypt-gpgme.c:2220 pgp.c:497
 
970
#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
971
971
msgid ""
972
972
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
973
973
"\n"
975
975
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
976
976
"\n"
977
977
 
978
 
#: crypt-gpgme.c:2251 pgp.c:926
 
978
#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
979
979
msgid ""
980
980
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
981
981
"\n"
983
983
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
984
984
"\n"
985
985
 
986
 
#: crypt-gpgme.c:2263 crypt-gpgme.c:2329 pgp.c:939
 
986
#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
987
987
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
988
988
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
989
989
 
990
 
#: crypt-gpgme.c:2275
 
990
#: crypt-gpgme.c:2263
991
991
#, fuzzy
992
992
msgid ""
993
993
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
994
994
"\n"
995
995
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
996
996
 
997
 
#: crypt-gpgme.c:2276 pgp.c:948
 
997
#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
998
998
msgid ""
999
999
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1000
1000
"\n"
1001
1001
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1002
1002
 
1003
 
#: crypt-gpgme.c:2298
 
1003
#: crypt-gpgme.c:2286
1004
1004
#, fuzzy
1005
1005
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1006
1006
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1007
1007
 
1008
 
#: crypt-gpgme.c:2299 pgp.c:968
 
1008
#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
1009
1009
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1010
1010
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
1011
1011
 
1012
 
#: crypt-gpgme.c:2341
 
1012
#: crypt-gpgme.c:2329
1013
1013
#, fuzzy
1014
1014
msgid ""
1015
1015
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1016
1016
"\n"
1017
1017
msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
1018
1018
 
1019
 
#: crypt-gpgme.c:2342
 
1019
#: crypt-gpgme.c:2330
1020
1020
#, fuzzy
1021
1021
msgid ""
1022
1022
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1023
1023
"\n"
1024
1024
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
1025
1025
 
1026
 
#: crypt-gpgme.c:2372
 
1026
#: crypt-gpgme.c:2360
1027
1027
#, fuzzy
1028
1028
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1029
1029
msgstr ""
1030
1030
"\n"
1031
1031
"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
1032
1032
 
1033
 
#: crypt-gpgme.c:2373
 
1033
#: crypt-gpgme.c:2361
1034
1034
#, fuzzy
1035
1035
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1036
1036
msgstr ""
1037
1037
"\n"
1038
1038
"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
1039
1039
 
1040
 
#: crypt-gpgme.c:2966
 
1040
#: crypt-gpgme.c:2954
1041
1041
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1042
1042
msgstr ""
1043
1043
 
1044
 
#: crypt-gpgme.c:2968
 
1044
#: crypt-gpgme.c:2956
1045
1045
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1046
1046
msgstr ""
1047
1047
 
1048
 
#: crypt-gpgme.c:2973
 
1048
#: crypt-gpgme.c:2961
1049
1049
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1050
1050
msgstr ""
1051
1051
 
1052
 
#: crypt-gpgme.c:3052
 
1052
#: crypt-gpgme.c:3040
1053
1053
msgid " aka ......: "
1054
1054
msgstr ""
1055
1055
 
1056
 
#: crypt-gpgme.c:3052
 
1056
#: crypt-gpgme.c:3040
1057
1057
msgid "Name ......: "
1058
1058
msgstr ""
1059
1059
 
1060
 
#: crypt-gpgme.c:3055 crypt-gpgme.c:3194
 
1060
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1061
1061
#, fuzzy
1062
1062
msgid "[Invalid]"
1063
1063
msgstr "Non valido   "
1064
1064
 
1065
 
#: crypt-gpgme.c:3075 crypt-gpgme.c:3218
 
1065
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1066
1066
#, fuzzy, c-format
1067
1067
msgid "Valid From : %s\n"
1068
1068
msgstr "Mese non valido: %s"
1069
1069
 
1070
 
#: crypt-gpgme.c:3088 crypt-gpgme.c:3231
 
1070
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1071
1071
#, fuzzy, c-format
1072
1072
msgid "Valid To ..: %s\n"
1073
1073
msgstr "Mese non valido: %s"
1074
1074
 
1075
 
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
 
1075
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1076
1076
#, c-format
1077
1077
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1078
1078
msgstr ""
1079
1079
 
1080
 
#: crypt-gpgme.c:3103 crypt-gpgme.c:3246
 
1080
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1081
1081
#, c-format
1082
1082
msgid "Key Usage .: "
1083
1083
msgstr ""
1084
1084
 
1085
 
#: crypt-gpgme.c:3108 crypt-gpgme.c:3251
 
1085
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1086
1086
#, fuzzy
1087
1087
msgid "encryption"
1088
1088
msgstr "Crittografa"
1089
1089
 
1090
 
#: crypt-gpgme.c:3109 crypt-gpgme.c:3114 crypt-gpgme.c:3119 crypt-gpgme.c:3252
1091
 
#: crypt-gpgme.c:3257 crypt-gpgme.c:3262
 
1090
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
 
1091
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1092
1092
msgid ", "
1093
1093
msgstr ""
1094
1094
 
1095
 
#: crypt-gpgme.c:3113 crypt-gpgme.c:3256
 
1095
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1096
1096
msgid "signing"
1097
1097
msgstr ""
1098
1098
 
1099
 
#: crypt-gpgme.c:3118 crypt-gpgme.c:3261
 
1099
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1100
1100
#, fuzzy
1101
1101
msgid "certification"
1102
1102
msgstr "Certificato salvato"
1103
1103
 
1104
 
#: crypt-gpgme.c:3158
 
1104
#: crypt-gpgme.c:3146
1105
1105
#, c-format
1106
1106
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1107
1107
msgstr ""
1108
1108
 
1109
 
#: crypt-gpgme.c:3166
 
1109
#: crypt-gpgme.c:3154
1110
1110
#, c-format
1111
1111
msgid "Issued By .: "
1112
1112
msgstr ""
1113
1113
 
1114
1114
#. display only the short keyID
1115
 
#: crypt-gpgme.c:3185
 
1115
#: crypt-gpgme.c:3173
1116
1116
#, fuzzy, c-format
1117
1117
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1118
1118
msgstr "Key ID: 0x%s"
1119
1119
 
1120
 
#: crypt-gpgme.c:3189
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3177
1121
1121
#, fuzzy
1122
1122
msgid "[Revoked]"
1123
1123
msgstr "Revocato   "
1124
1124
 
1125
 
#: crypt-gpgme.c:3199
 
1125
#: crypt-gpgme.c:3187
1126
1126
#, fuzzy
1127
1127
msgid "[Expired]"
1128
1128
msgstr "Scaduto   "
1129
1129
 
1130
 
#: crypt-gpgme.c:3204
 
1130
#: crypt-gpgme.c:3192
1131
1131
msgid "[Disabled]"
1132
1132
msgstr ""
1133
1133
 
1134
 
#: crypt-gpgme.c:3288 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 
1134
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1135
1135
msgid "Can't create temporary file"
1136
1136
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
1137
1137
 
1138
 
#: crypt-gpgme.c:3291
 
1138
#: crypt-gpgme.c:3279
1139
1139
#, fuzzy
1140
1140
msgid "Collecting data..."
1141
1141
msgstr "Mi connetto a %s..."
1142
1142
 
1143
 
#: crypt-gpgme.c:3317
 
1143
#: crypt-gpgme.c:3305
1144
1144
#, fuzzy, c-format
1145
1145
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1146
1146
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
1147
1147
 
1148
 
#: crypt-gpgme.c:3327
 
1148
#: crypt-gpgme.c:3315
1149
1149
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1150
1150
msgstr ""
1151
1151
 
1152
 
#: crypt-gpgme.c:3338 pgpkey.c:581
 
1152
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1153
1153
#, c-format
1154
1154
msgid "Key ID: 0x%s"
1155
1155
msgstr "Key ID: 0x%s"
1156
1156
 
1157
 
#: crypt-gpgme.c:3421
 
1157
#: crypt-gpgme.c:3409
1158
1158
#, fuzzy, c-format
1159
1159
msgid "gpgme_new failed: %s"
1160
1160
msgstr "SSL fallito: %s"
1161
1161
 
1162
 
#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3523
 
1162
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1163
1163
#, c-format
1164
1164
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1165
1165
msgstr ""
1166
1166
 
1167
 
#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3551
 
1167
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1168
1168
#, c-format
1169
1169
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1170
1170
msgstr ""
1171
1171
 
1172
 
#: crypt-gpgme.c:3622
 
1172
#: crypt-gpgme.c:3610
1173
1173
#, fuzzy
1174
1174
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1175
1175
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
1176
1176
 
1177
 
#: crypt-gpgme.c:3651 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
 
1177
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
1178
1178
#: smime.c:432
1179
1179
msgid "Exit  "
1180
1180
msgstr "Esci  "
1181
1181
 
1182
1182
#. __STRCAT_CHECKED__
1183
 
#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1183
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1184
1184
msgid "Select  "
1185
1185
msgstr "Seleziona  "
1186
1186
 
1187
1187
#. __STRCAT_CHECKED__
1188
 
#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:520
 
1188
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1189
1189
msgid "Check key  "
1190
1190
msgstr "Controlla la chiave  "
1191
1191
 
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3673
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3661
1193
1193
#, fuzzy
1194
1194
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1195
1195
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
1196
1196
 
1197
 
#: crypt-gpgme.c:3675
 
1197
#: crypt-gpgme.c:3663
1198
1198
#, fuzzy
1199
1199
msgid "PGP keys matching"
1200
1200
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
1201
1201
 
1202
 
#: crypt-gpgme.c:3677
 
1202
#: crypt-gpgme.c:3665
1203
1203
#, fuzzy
1204
1204
msgid "S/MIME keys matching"
1205
1205
msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
1206
1206
 
1207
 
#: crypt-gpgme.c:3679
 
1207
#: crypt-gpgme.c:3667
1208
1208
#, fuzzy
1209
1209
msgid "keys matching"
1210
1210
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
1211
1211
 
1212
 
#: crypt-gpgme.c:3682
 
1212
#: crypt-gpgme.c:3670
1213
1213
#, c-format
1214
1214
msgid "%s <%s>."
1215
1215
msgstr ""
1216
1216
 
1217
 
#: crypt-gpgme.c:3684
 
1217
#: crypt-gpgme.c:3672
1218
1218
#, c-format
1219
1219
msgid "%s \"%s\"."
1220
1220
msgstr ""
1221
1221
 
1222
 
#: crypt-gpgme.c:3711 pgpkey.c:601
 
1222
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1223
1223
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1224
1224
msgstr "Questa chiave non pu� essere usata: � scaduta/disabilitata/revocata."
1225
1225
 
1226
 
#: crypt-gpgme.c:3725 pgpkey.c:613
 
1226
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1227
1227
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1228
1228
msgstr "L'ID � scaduto/disabilitato/revocato."
1229
1229
 
1230
 
#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:617
 
1230
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1231
1231
msgid "ID has undefined validity."
1232
1232
msgstr "L'ID ha validit� indefinita."
1233
1233
 
1234
 
#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:620
 
1234
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1235
1235
msgid "ID is not valid."
1236
1236
msgstr "L'ID non � valido."
1237
1237
 
1238
 
#: crypt-gpgme.c:3751 pgpkey.c:623
 
1238
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1239
1239
msgid "ID is only marginally valid."
1240
1240
msgstr "L'ID � solo marginalmente valido."
1241
1241
 
1242
 
#: crypt-gpgme.c:3759 pgpkey.c:627
 
1242
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1243
1243
#, c-format
1244
1244
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1245
1245
msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
1246
1246
 
1247
 
#: crypt-gpgme.c:3816 crypt-gpgme.c:3929 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
 
1247
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1248
1248
#, c-format
1249
1249
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1250
1250
msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
1251
1251
 
1252
 
#: crypt-gpgme.c:4092 pgp.c:1175
 
1252
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1253
1253
#, c-format
1254
1254
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1255
1255
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
1256
1256
 
1257
 
#: crypt-gpgme.c:4128 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
 
1257
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1258
1258
#, c-format
1259
1259
msgid "Enter keyID for %s: "
1260
1260
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
1261
1261
 
1262
 
#: crypt-gpgme.c:4193
 
1262
#: crypt-gpgme.c:4181
1263
1263
msgid ""
1264
1264
"\n"
1265
1265
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1266
1266
msgstr ""
1267
1267
 
1268
 
#: crypt-gpgme.c:4221
 
1268
#: crypt-gpgme.c:4209
1269
1269
#, fuzzy
1270
1270
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1271
1271
msgstr ""
1272
1272
"S/MIME: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
1273
1273
"nnullare? "
1274
1274
 
1275
 
#: crypt-gpgme.c:4222
 
1275
#: crypt-gpgme.c:4210
1276
1276
#, fuzzy
1277
1277
msgid "esabpfc"
1278
1278
msgstr "esocba"
1279
1279
 
1280
 
#: crypt-gpgme.c:4225
 
1280
#: crypt-gpgme.c:4213
1281
1281
#, fuzzy
1282
1282
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1283
1283
msgstr ""
1284
1284
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
1285
1285
 
1286
 
#: crypt-gpgme.c:4226
 
1286
#: crypt-gpgme.c:4214
1287
1287
#, fuzzy
1288
1288
msgid "esabmfc"
1289
1289
msgstr "esocba"
1291
1291
#. sign (a)s
1292
1292
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1293
1293
#. sign (a)s
1294
 
#: crypt-gpgme.c:4242 pgp.c:1585 smime.c:2036
 
1294
#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
1295
1295
msgid "Sign as: "
1296
1296
msgstr "Firma come: "
1297
1297
 
1298
 
#: crypt-gpgme.c:4339
 
1298
#: crypt-gpgme.c:4327
1299
1299
msgid "Failed to verify sender"
1300
1300
msgstr ""
1301
1301
 
1302
 
#: crypt-gpgme.c:4342
 
1302
#: crypt-gpgme.c:4330
1303
1303
#, fuzzy
1304
1304
msgid "Failed to figure out sender"
1305
1305
msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
1329
1329
msgstr ""
1330
1330
 
1331
1331
#. abort
1332
 
#: crypt.c:158 send.c:1498
 
1332
#: crypt.c:158 send.c:1504
1333
1333
msgid "Mail not sent."
1334
1334
msgstr "Il messaggio non � stato spedito."
1335
1335
 
1401
1401
msgid "Invoking S/MIME..."
1402
1402
msgstr "Eseguo S/MIME..."
1403
1403
 
1404
 
#: curs_lib.c:177
 
1404
#: curs_lib.c:185
1405
1405
msgid "yes"
1406
1406
msgstr "s�"
1407
1407
 
1408
 
#: curs_lib.c:178
 
1408
#: curs_lib.c:186
1409
1409
msgid "no"
1410
1410
msgstr "no"
1411
1411
 
1412
1412
#. restore blocking operation
1413
 
#: curs_lib.c:274
 
1413
#: curs_lib.c:282
1414
1414
msgid "Exit Mutt?"
1415
1415
msgstr "Esci da mutt?"
1416
1416
 
1417
 
#: curs_lib.c:436 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
 
1417
#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
1418
1418
msgid "unknown error"
1419
1419
msgstr "errore sconosciuto"
1420
1420
 
1421
 
#: curs_lib.c:456
 
1421
#: curs_lib.c:464
1422
1422
msgid "Press any key to continue..."
1423
1423
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
1424
1424
 
1425
 
#: curs_lib.c:500
 
1425
#: curs_lib.c:508
1426
1426
msgid " ('?' for list): "
1427
1427
msgstr " ('?' per la lista): "
1428
1428
 
1434
1434
msgid "There are no messages."
1435
1435
msgstr "Non ci sono messaggi."
1436
1436
 
1437
 
#: curs_main.c:56 mx.c:1120 pager.c:58 recvattach.c:44
 
1437
#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
1438
1438
msgid "Mailbox is read-only."
1439
1439
msgstr "La mailbox � di sola lettura."
1440
1440
 
1581
1581
msgid "No mailboxes have new mail"
1582
1582
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
1583
1583
 
1584
 
#: curs_main.c:1105 mx.c:508 mx.c:657
 
1584
#: curs_main.c:1105 mx.c:503 mx.c:652
1585
1585
#, c-format
1586
1586
msgid "%s is not a mailbox."
1587
1587
msgstr "%s non � una mailbox."
1810
1810
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1811
1811
msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
1812
1812
 
1813
 
#: editmsg.c:107
 
1813
#: editmsg.c:110
1814
1814
#, c-format
1815
1815
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1816
1816
msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
1817
1817
 
1818
 
#: editmsg.c:122
 
1818
#: editmsg.c:127
1819
1819
msgid "Message file is empty!"
1820
1820
msgstr "Il file del messaggio � vuoto!"
1821
1821
 
1822
 
#: editmsg.c:129
 
1822
#: editmsg.c:134
1823
1823
msgid "Message not modified!"
1824
1824
msgstr "Messaggio non modificato!"
1825
1825
 
1826
 
#: editmsg.c:137
 
1826
#: editmsg.c:142
1827
1827
#, c-format
1828
1828
msgid "Can't open message file: %s"
1829
1829
msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
1830
1830
 
1831
 
#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
 
1831
#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1832
1832
#, c-format
1833
1833
msgid "Can't append to folder: %s"
1834
1834
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
1835
1835
 
1836
 
#: editmsg.c:203
 
1836
#: editmsg.c:208
1837
1837
#, c-format
1838
1838
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1839
1839
msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
1862
1862
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1863
1863
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
1864
1864
 
1865
 
#: handler.c:1244
 
1865
#: handler.c:1250
1866
1866
#, c-format
1867
1867
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1868
1868
msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
1869
1869
 
1870
 
#: handler.c:1245
 
1870
#: handler.c:1251
1871
1871
#, c-format
1872
1872
msgid "Invoking autoview command: %s"
1873
1873
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
1874
1874
 
1875
 
#: handler.c:1277
 
1875
#: handler.c:1283
1876
1876
#, c-format
1877
1877
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1878
1878
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
1879
1879
 
1880
 
#: handler.c:1296 handler.c:1317
 
1880
#: handler.c:1302 handler.c:1323
1881
1881
#, c-format
1882
1882
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1883
1883
msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
1884
1884
 
1885
 
#: handler.c:1356
 
1885
#: handler.c:1362
1886
1886
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1887
1887
msgstr ""
1888
1888
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
1889
1889
 
1890
 
#: handler.c:1375
 
1890
#: handler.c:1383
1891
1891
#, c-format
1892
1892
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1893
1893
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
1894
1894
 
1895
 
#: handler.c:1382
 
1895
#: handler.c:1390
1896
1896
#, c-format
1897
1897
msgid "(size %s bytes) "
1898
1898
msgstr "(dimensioni %s byte) "
1899
1899
 
1900
 
#: handler.c:1384
 
1900
#: handler.c:1392
1901
1901
msgid "has been deleted --]\n"
1902
1902
msgstr "� stato cancellato -- ]\n"
1903
1903
 
1904
 
#: handler.c:1389
 
1904
#: handler.c:1397
1905
1905
#, c-format
1906
1906
msgid "[-- on %s --]\n"
1907
1907
msgstr "[-- su %s --]\n"
1908
1908
 
1909
 
#: handler.c:1394
 
1909
#: handler.c:1402
1910
1910
#, c-format
1911
1911
msgid "[-- name: %s --]\n"
1912
1912
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
1913
1913
 
1914
 
#: handler.c:1407 handler.c:1423
 
1914
#: handler.c:1415 handler.c:1431
1915
1915
#, c-format
1916
1916
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1917
1917
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non � incluso, --]\n"
1918
1918
 
1919
 
#: handler.c:1409
 
1919
#: handler.c:1417
1920
1920
msgid ""
1921
1921
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1922
1922
"[-- expired. --]\n"
1923
1923
msgstr "[-- e l'origine esterna indicata � scaduta. --]\n"
1924
1924
 
1925
 
#: handler.c:1427
 
1925
#: handler.c:1435
1926
1926
#, c-format
1927
1927
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1928
1928
msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non � gestito --]\n"
1929
1929
 
1930
 
#: handler.c:1542
 
1930
#: handler.c:1550
1931
1931
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1932
1932
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
1933
1933
 
1934
 
#: handler.c:1552
 
1934
#: handler.c:1560
1935
1935
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1936
1936
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
1937
1937
 
1938
 
#: handler.c:1592
 
1938
#: handler.c:1600
1939
1939
msgid "Unable to open temporary file!"
1940
1940
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
1941
1941
 
1942
 
#: handler.c:1653
 
1942
#: handler.c:1667
1943
1943
#, c-format
1944
1944
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1945
1945
msgstr "[-- %s/%s non � gestito "
1946
1946
 
1947
 
#: handler.c:1658
 
1947
#: handler.c:1672
1948
1948
#, c-format
1949
1949
msgid "(use '%s' to view this part)"
1950
1950
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
1951
1951
 
1952
 
#: handler.c:1660
 
1952
#: handler.c:1674
1953
1953
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1954
1954
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
1955
1955
 
2011
2011
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2012
2012
msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
2013
2013
 
2014
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:399 smtp.c:452
 
2014
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
2015
2015
msgid "No authenticators available"
2016
2016
msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
2017
2017
 
2044
2044
msgid "LOGIN disabled on this server."
2045
2045
msgstr "LOGIN non � abilitato su questo server."
2046
2046
 
2047
 
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:232
 
2047
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2048
2048
msgid "Logging in..."
2049
2049
msgstr "Faccio il login..."
2050
2050
 
2051
 
#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:275
 
2051
#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2052
2052
msgid "Login failed."
2053
2053
msgstr "Login fallito."
2054
2054
 
2061
2061
msgid "SASL authentication failed."
2062
2062
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
2063
2063
 
2064
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:561
 
2064
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
2065
2065
#, c-format
2066
2066
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2067
2067
msgstr "%s non � un percorso IMAP valido"
2114
2114
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2115
2115
msgstr "Questo server IMAP � troppo vecchio, mutt non pu� usarlo."
2116
2116
 
2117
 
#: imap/imap.c:428 pop_lib.c:286 smtp.c:373
 
2117
#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2118
2118
msgid "Secure connection with TLS?"
2119
2119
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
2120
2120
 
2121
 
#: imap/imap.c:437 pop_lib.c:306 smtp.c:385
 
2121
#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2122
2122
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2123
2123
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
2124
2124
 
2125
 
#: imap/imap.c:453 pop_lib.c:327
 
2125
#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2126
2126
msgid "Encrypted connection unavailable"
2127
2127
msgstr ""
2128
2128
 
2129
 
#: imap/imap.c:593
 
2129
#: imap/imap.c:594
2130
2130
#, c-format
2131
2131
msgid "Selecting %s..."
2132
2132
msgstr "Seleziono %s..."
2133
2133
 
2134
 
#: imap/imap.c:748
 
2134
#: imap/imap.c:749
2135
2135
msgid "Error opening mailbox"
2136
2136
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
2137
2137
 
2138
 
#: imap/imap.c:801 imap/message.c:792 muttlib.c:1417
 
2138
#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
2139
2139
#, c-format
2140
2140
msgid "Create %s?"
2141
2141
msgstr "Creo %s?"
2142
2142
 
2143
 
#: imap/imap.c:1131
 
2143
#: imap/imap.c:1132
2144
2144
#, c-format
2145
2145
msgid "Marking %d messages deleted..."
2146
2146
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
2147
2147
 
2148
 
#: imap/imap.c:1140
 
2148
#: imap/imap.c:1141
2149
2149
msgid "Expunge failed"
2150
2150
msgstr "Expunge fallito"
2151
2151
 
2152
 
#: imap/imap.c:1173
 
2152
#: imap/imap.c:1174
2153
2153
#, fuzzy, c-format
2154
2154
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2155
2155
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
2156
2156
 
2157
 
#: imap/imap.c:1227
 
2157
#: imap/imap.c:1228
2158
2158
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2159
2159
msgstr ""
2160
2160
 
2161
 
#: imap/imap.c:1235
 
2161
#: imap/imap.c:1236
2162
2162
#, fuzzy
2163
2163
msgid "Error saving flags"
2164
2164
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
2165
2165
 
2166
 
#: imap/imap.c:1247
 
2166
#: imap/imap.c:1248
2167
2167
msgid "Expunging messages from server..."
2168
2168
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
2169
2169
 
2170
 
#: imap/imap.c:1252
 
2170
#: imap/imap.c:1253
2171
2171
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2172
2172
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
2173
2173
 
2174
 
#: imap/imap.c:1725
 
2174
#: imap/imap.c:1726
2175
2175
#, c-format
2176
2176
msgid "Header search without header name: %s"
2177
2177
msgstr ""
2178
2178
 
2179
 
#: imap/imap.c:1797
 
2179
#: imap/imap.c:1798
2180
2180
msgid "Bad mailbox name"
2181
2181
msgstr "Nome della mailbox non valido"
2182
2182
 
2183
 
#: imap/imap.c:1820
 
2183
#: imap/imap.c:1821
2184
2184
#, c-format
2185
2185
msgid "Subscribing to %s..."
2186
2186
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
2187
2187
 
2188
 
#: imap/imap.c:1822
 
2188
#: imap/imap.c:1823
2189
2189
#, fuzzy, c-format
2190
2190
msgid "Unsubscribing from %s..."
2191
2191
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
2192
2192
 
2193
 
#: imap/imap.c:1832
 
2193
#: imap/imap.c:1833
2194
2194
#, fuzzy, c-format
2195
2195
msgid "Subscribed to %s"
2196
2196
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
2197
2197
 
2198
 
#: imap/imap.c:1834
 
2198
#: imap/imap.c:1835
2199
2199
#, fuzzy, c-format
2200
2200
msgid "Unsubscribed from %s"
2201
2201
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
2247
2247
msgid "Continue?"
2248
2248
msgstr "Continua?"
2249
2249
 
2250
 
#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57
 
2250
#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2251
2251
#, c-format
2252
2252
msgid "Not available in this menu."
2253
2253
msgstr "Non disponibile in questo men�."
2254
2254
 
2255
 
#: init.c:464
 
2255
#: init.c:465
2256
2256
#, c-format
2257
2257
msgid "Bad regexp: %s"
2258
2258
msgstr ""
2259
2259
 
2260
 
#: init.c:738
 
2260
#: init.c:522
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#: init.c:748
2261
2266
#, fuzzy
2262
2267
msgid "spam: no matching pattern"
2263
2268
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
2264
2269
 
2265
 
#: init.c:740
 
2270
#: init.c:750
2266
2271
#, fuzzy
2267
2272
msgid "nospam: no matching pattern"
2268
2273
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
2269
2274
 
2270
 
#: init.c:877
 
2275
#: init.c:887
2271
2276
msgid "Missing -rx or -addr."
2272
2277
msgstr ""
2273
2278
 
2274
 
#: init.c:890
 
2279
#: init.c:900
2275
2280
#, fuzzy, c-format
2276
2281
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2277
2282
msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non � valido.\n"
2278
2283
 
2279
 
#: init.c:1098
 
2284
#: init.c:1108
2280
2285
#, fuzzy
2281
2286
msgid "attachments: no disposition"
2282
2287
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
2283
2288
 
2284
 
#: init.c:1136
 
2289
#: init.c:1146
2285
2290
#, fuzzy
2286
2291
msgid "attachments: invalid disposition"
2287
2292
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
2288
2293
 
2289
 
#: init.c:1150
 
2294
#: init.c:1160
2290
2295
#, fuzzy
2291
2296
msgid "unattachments: no disposition"
2292
2297
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
2293
2298
 
2294
 
#: init.c:1173
 
2299
#: init.c:1183
2295
2300
msgid "unattachments: invalid disposition"
2296
2301
msgstr ""
2297
2302
 
2298
 
#: init.c:1300
 
2303
#: init.c:1310
2299
2304
msgid "alias: no address"
2300
2305
msgstr "alias: nessun indirizzo"
2301
2306
 
2302
 
#: init.c:1347
 
2307
#: init.c:1357
2303
2308
#, c-format
2304
2309
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2305
2310
msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non � valido.\n"
2306
2311
 
2307
 
#: init.c:1435
 
2312
#: init.c:1445
2308
2313
msgid "invalid header field"
2309
2314
msgstr "Campo dell'header non valido"
2310
2315
 
2311
 
#: init.c:1488
 
2316
#: init.c:1498
2312
2317
#, c-format
2313
2318
msgid "%s: unknown sorting method"
2314
2319
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
2315
2320
 
2316
 
#: init.c:1598
 
2321
#: init.c:1608
2317
2322
#, c-format
2318
2323
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2319
2324
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
2320
2325
 
2321
 
#: init.c:1668 init.c:1781
 
2326
#: init.c:1732 init.c:1845
2322
2327
#, c-format
2323
2328
msgid "%s: unknown variable"
2324
2329
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
2325
2330
 
2326
 
#: init.c:1677
 
2331
#: init.c:1741
2327
2332
#, c-format
2328
2333
msgid "prefix is illegal with reset"
2329
2334
msgstr "prefix non � consentito con reset"
2330
2335
 
2331
 
#: init.c:1683
 
2336
#: init.c:1747
2332
2337
#, c-format
2333
2338
msgid "value is illegal with reset"
2334
2339
msgstr "value non � consentito con reset"
2335
2340
 
2336
 
#: init.c:1739
 
2341
#: init.c:1783 init.c:1795
 
2342
#, c-format
 
2343
msgid "Usage: set variable=yes|no"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: init.c:1803
2337
2347
#, c-format
2338
2348
msgid "%s is set"
2339
2349
msgstr "%s � attivo"
2340
2350
 
2341
 
#: init.c:1739
 
2351
#: init.c:1803
2342
2352
#, c-format
2343
2353
msgid "%s is unset"
2344
2354
msgstr "%s non � attivo"
2345
2355
 
2346
 
#: init.c:1964
 
2356
#: init.c:2033
2347
2357
#, c-format
2348
2358
msgid "%s: invalid mailbox type"
2349
2359
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
2350
2360
 
2351
 
#: init.c:1995 init.c:2048
 
2361
#: init.c:2064 init.c:2117
2352
2362
#, c-format
2353
2363
msgid "%s: invalid value"
2354
2364
msgstr "%s: valore non valido"
2355
2365
 
2356
 
#: init.c:2089
 
2366
#: init.c:2158
2357
2367
#, c-format
2358
2368
msgid "%s: Unknown type."
2359
2369
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
2360
2370
 
2361
 
#: init.c:2116
 
2371
#: init.c:2185
2362
2372
#, c-format
2363
2373
msgid "%s: unknown type"
2364
2374
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
2365
2375
 
2366
 
#: init.c:2178
 
2376
#: init.c:2247
2367
2377
#, c-format
2368
2378
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2369
2379
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
2370
2380
 
2371
2381
#. the muttrc source keyword
2372
 
#: init.c:2201
 
2382
#: init.c:2270
2373
2383
#, c-format
2374
2384
msgid "source: errors in %s"
2375
2385
msgstr "source: errori in %s"
2376
2386
 
2377
 
#: init.c:2202
 
2387
#: init.c:2271
2378
2388
#, c-format
2379
2389
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2380
2390
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
2381
2391
 
2382
 
#: init.c:2216
 
2392
#: init.c:2285
2383
2393
#, c-format
2384
2394
msgid "source: error at %s"
2385
2395
msgstr "source: errore in %s"
2386
2396
 
2387
 
#: init.c:2221
 
2397
#: init.c:2290
2388
2398
msgid "source: too many arguments"
2389
2399
msgstr "source: troppi argomenti"
2390
2400
 
2391
 
#: init.c:2272
 
2401
#: init.c:2341
2392
2402
#, c-format
2393
2403
msgid "%s: unknown command"
2394
2404
msgstr "%s: comando sconosciuto"
2395
2405
 
2396
 
#: init.c:2764
 
2406
#: init.c:2826
2397
2407
#, c-format
2398
2408
msgid "Error in command line: %s\n"
2399
2409
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
2400
2410
 
2401
 
#: init.c:2816
 
2411
#: init.c:2878
2402
2412
msgid "unable to determine home directory"
2403
2413
msgstr "impossibile determinare la home directory"
2404
2414
 
2405
 
#: init.c:2824
 
2415
#: init.c:2886
2406
2416
msgid "unable to determine username"
2407
2417
msgstr "impossibile determinare l'username"
2408
2418
 
2409
 
#: init.c:3060
 
2419
#: init.c:3122
2410
2420
msgid "-group: no group name"
2411
2421
msgstr ""
2412
2422
 
2413
 
#: init.c:3070
 
2423
#: init.c:3132
2414
2424
#, fuzzy
2415
2425
msgid "out of arguments"
2416
2426
msgstr "troppo pochi argomenti"
3283
3293
msgid "Out of memory!"
3284
3294
msgstr "Memoria esaurita!"
3285
3295
 
3286
 
#: main.c:59
 
3296
#: main.c:63
3287
3297
#, fuzzy
3288
3298
msgid ""
3289
3299
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3292
3302
"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3293
3303
"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
3294
3304
 
3295
 
#: main.c:63
 
3305
#: main.c:67
3296
3306
#, fuzzy
3297
3307
msgid ""
3298
3308
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
3305
3315
"Mutt � software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
3306
3316
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
3307
3317
 
3308
 
#: main.c:69
 
3318
#: main.c:73
3309
3319
msgid ""
3310
3320
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3311
3321
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3319
3329
"and suggestions.\n"
3320
3330
msgstr ""
3321
3331
 
3322
 
#: main.c:81
 
3332
#: main.c:85
3323
3333
msgid ""
3324
3334
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3325
3335
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3332
3342
"    GNU General Public License for more details.\n"
3333
3343
msgstr ""
3334
3344
 
3335
 
#: main.c:91
 
3345
#: main.c:95
3336
3346
msgid ""
3337
3347
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3338
3348
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3340
3350
"1301, USA.\n"
3341
3351
msgstr ""
3342
3352
 
3343
 
#: main.c:108
 
3353
#: main.c:112
3344
3354
msgid ""
3345
3355
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3346
3356
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3352
3362
"       mutt -v[v]\n"
3353
3363
msgstr ""
3354
3364
 
3355
 
#: main.c:116
 
3365
#: main.c:120
3356
3366
msgid ""
3357
3367
"options:\n"
3358
3368
"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3362
3372
"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3363
3373
msgstr ""
3364
3374
 
3365
 
#: main.c:124
 
3375
#: main.c:128
3366
3376
msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3367
3377
msgstr ""
3368
3378
 
3369
 
#: main.c:127
 
3379
#: main.c:131
3370
3380
#, fuzzy
3371
3381
msgid ""
3372
3382
"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3410
3420
"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
3411
3421
"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
3412
3422
 
3413
 
#: main.c:136
 
3423
#: main.c:140
3414
3424
#, fuzzy
3415
3425
msgid ""
3416
3426
"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3455
3465
"  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
3456
3466
"  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
3457
3467
 
3458
 
#: main.c:146
 
3468
#: main.c:150
3459
3469
msgid ""
3460
3470
"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3461
3471
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3462
3472
msgstr ""
3463
3473
 
3464
 
#: main.c:187
 
3474
#: main.c:195
3465
3475
msgid ""
3466
3476
"\n"
3467
3477
"Compile options:"
3469
3479
"\n"
3470
3480
"Opzioni di compilazione:"
3471
3481
 
3472
 
#: main.c:500
 
3482
#: main.c:508
3473
3483
msgid "Error initializing terminal."
3474
3484
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
3475
3485
 
3476
 
#: main.c:618
 
3486
#: main.c:626
3477
3487
#, c-format
3478
3488
msgid "Debugging at level %d.\n"
3479
3489
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
3480
3490
 
3481
 
#: main.c:620
 
3491
#: main.c:628
3482
3492
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3483
3493
msgstr "DEBUG non � stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
3484
3494
 
3485
 
#: main.c:783
 
3495
#: main.c:791
3486
3496
#, c-format
3487
3497
msgid "%s does not exist. Create it?"
3488
3498
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
3489
3499
 
3490
 
#: main.c:787
 
3500
#: main.c:795
3491
3501
#, c-format
3492
3502
msgid "Can't create %s: %s."
3493
3503
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
3494
3504
 
3495
 
#: main.c:833
 
3505
#: main.c:841
3496
3506
msgid "No recipients specified.\n"
3497
3507
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
3498
3508
 
3499
 
#: main.c:919
 
3509
#: main.c:927
3500
3510
#, c-format
3501
3511
msgid "%s: unable to attach file.\n"
3502
3512
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
3503
3513
 
3504
 
#: main.c:942
 
3514
#: main.c:950
3505
3515
msgid "No mailbox with new mail."
3506
3516
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
3507
3517
 
3508
 
#: main.c:951
 
3518
#: main.c:959
3509
3519
msgid "No incoming mailboxes defined."
3510
3520
msgstr "Non � stata definita una mailbox di ingresso."
3511
3521
 
3512
 
#: main.c:979
 
3522
#: main.c:987
3513
3523
msgid "Mailbox is empty."
3514
3524
msgstr "La mailbox � vuota."
3515
3525
 
3516
 
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:678
 
3526
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673
3517
3527
#, c-format
3518
3528
msgid "Reading %s..."
3519
3529
msgstr "Leggo %s..."
3542
3552
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3543
3553
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
3544
3554
 
3545
 
#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:771
 
3555
#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766
3546
3556
#, c-format
3547
3557
msgid "Writing %s..."
3548
3558
msgstr "Scrivo %s..."
3949
3959
msgid "oac"
3950
3960
msgstr "oac"
3951
3961
 
3952
 
#: muttlib.c:1380
 
3962
#: muttlib.c:1430
3953
3963
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3954
3964
msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
3955
3965
 
3956
 
#: muttlib.c:1389
 
3966
#: muttlib.c:1439
3957
3967
#, c-format
3958
3968
msgid "Append messages to %s?"
3959
3969
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
3960
3970
 
3961
 
#: muttlib.c:1401
 
3971
#: muttlib.c:1451
3962
3972
#, c-format
3963
3973
msgid "%s is not a mailbox!"
3964
3974
msgstr "%s non � una mailbox!"
3973
3983
msgid "Can't dotlock %s.\n"
3974
3984
msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
3975
3985
 
3976
 
#: mx.c:186
 
3986
#: mx.c:184
3977
3987
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3978
3988
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
3979
3989
 
3980
 
#: mx.c:192
 
3990
#: mx.c:190
3981
3991
#, c-format
3982
3992
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3983
3993
msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
3984
3994
 
3985
 
#: mx.c:220
 
3995
#: mx.c:217
3986
3996
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3987
3997
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
3988
3998
 
3989
 
#: mx.c:227
 
3999
#: mx.c:224
3990
4000
#, c-format
3991
4001
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3992
4002
msgstr "Attesa del lock flock... %d"
3993
4003
 
3994
 
#: mx.c:591
 
4004
#: mx.c:586
3995
4005
#, c-format
3996
4006
msgid "Couldn't lock %s\n"
3997
4007
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
3998
4008
 
3999
 
#: mx.c:803
 
4009
#: mx.c:798
4000
4010
#, c-format
4001
4011
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
4002
4012
msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
4003
4013
 
4004
 
#: mx.c:867
 
4014
#: mx.c:862
4005
4015
#, c-format
4006
4016
msgid "Move read messages to %s?"
4007
4017
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
4008
4018
 
4009
 
#: mx.c:883 mx.c:1135
 
4019
#: mx.c:878 mx.c:1130
4010
4020
#, c-format
4011
4021
msgid "Purge %d deleted message?"
4012
4022
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
4013
4023
 
4014
 
#: mx.c:883 mx.c:1135
 
4024
#: mx.c:878 mx.c:1130
4015
4025
#, c-format
4016
4026
msgid "Purge %d deleted messages?"
4017
4027
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
4018
4028
 
4019
 
#: mx.c:903
 
4029
#: mx.c:898
4020
4030
#, c-format
4021
4031
msgid "Moving read messages to %s..."
4022
4032
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
4023
4033
 
4024
 
#: mx.c:962 mx.c:1126
 
4034
#: mx.c:957 mx.c:1121
4025
4035
msgid "Mailbox is unchanged."
4026
4036
msgstr "La mailbox non � stata modificata."
4027
4037
 
4028
 
#: mx.c:998
 
4038
#: mx.c:993
4029
4039
#, c-format
4030
4040
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4031
4041
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
4032
4042
 
4033
 
#: mx.c:1001 mx.c:1175
 
4043
#: mx.c:996 mx.c:1170
4034
4044
#, c-format
4035
4045
msgid "%d kept, %d deleted."
4036
4046
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
4037
4047
 
4038
 
#: mx.c:1111
 
4048
#: mx.c:1106
4039
4049
#, c-format
4040
4050
msgid " Press '%s' to toggle write"
4041
4051
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
4042
4052
 
4043
 
#: mx.c:1113
 
4053
#: mx.c:1108
4044
4054
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4045
4055
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
4046
4056
 
4047
 
#: mx.c:1115
 
4057
#: mx.c:1110
4048
4058
#, c-format
4049
4059
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4050
4060
msgstr "La mailbox � indicata non scrivibile. %s"
4051
4061
 
4052
 
#: mx.c:1172
 
4062
#: mx.c:1167
4053
4063
msgid "Mailbox checkpointed."
4054
4064
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
4055
4065
 
4056
 
#: mx.c:1484
 
4066
#: mx.c:1479
4057
4067
msgid "Can't write message"
4058
4068
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
4059
4069
 
4060
 
#: mx.c:1529
 
4070
#: mx.c:1524
4061
4071
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4062
4072
msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
4063
4073
 
4151
4161
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
4152
4162
 
4153
4163
#: pattern.c:898
4154
 
#, c-format
4155
 
msgid "%c: invalid command"
 
4164
#, fuzzy, c-format
 
4165
msgid "%c: invalid pattern modifier"
4156
4166
msgstr "%c: comando non valido"
4157
4167
 
4158
4168
#: pattern.c:904
4392
4402
msgid "Authenticating (APOP)..."
4393
4403
msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
4394
4404
 
4395
 
#: pop_auth.c:217
 
4405
#: pop_auth.c:216
4396
4406
msgid "APOP authentication failed."
4397
4407
msgstr "Autenticazione APOP fallita."
4398
4408
 
4399
 
#: pop_auth.c:252
 
4409
#: pop_auth.c:251
4400
4410
#, c-format
4401
4411
msgid "Command USER is not supported by server."
4402
4412
msgstr "Il comando USER non � gestito dal server."
4745
4755
msgid "Recall postponed message?"
4746
4756
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
4747
4757
 
4748
 
#: send.c:1414
 
4758
#: send.c:1420
4749
4759
msgid "Edit forwarded message?"
4750
4760
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
4751
4761
 
4752
 
#: send.c:1454
 
4762
#: send.c:1460
4753
4763
msgid "Abort unmodified message?"
4754
4764
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
4755
4765
 
4756
 
#: send.c:1456
 
4766
#: send.c:1462
4757
4767
msgid "Aborted unmodified message."
4758
4768
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
4759
4769
 
4760
 
#: send.c:1525
 
4770
#: send.c:1531
4761
4771
msgid "Message postponed."
4762
4772
msgstr "Il messaggio � stato rimandato."
4763
4773
 
4764
 
#: send.c:1534
 
4774
#: send.c:1540
4765
4775
msgid "No recipients are specified!"
4766
4776
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
4767
4777
 
4768
 
#: send.c:1539
 
4778
#: send.c:1545
4769
4779
msgid "No recipients were specified."
4770
4780
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
4771
4781
 
4772
 
#: send.c:1555
 
4782
#: send.c:1561
4773
4783
msgid "No subject, abort sending?"
4774
4784
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
4775
4785
 
4776
 
#: send.c:1559
 
4786
#: send.c:1565
4777
4787
msgid "No subject specified."
4778
4788
msgstr "Non � stato specificato un soggetto."
4779
4789
 
4780
 
#: send.c:1621 smtp.c:158
 
4790
#: send.c:1627 smtp.c:158
4781
4791
msgid "Sending message..."
4782
4792
msgstr "Spedisco il messaggio..."
4783
4793
 
4784
 
#: send.c:1762
 
4794
#: send.c:1768
4785
4795
msgid "Could not send the message."
4786
4796
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
4787
4797
 
4788
 
#: send.c:1767
 
4798
#: send.c:1773
4789
4799
msgid "Mail sent."
4790
4800
msgstr "Messaggio spedito."
4791
4801
 
4792
 
#: send.c:1767
 
4802
#: send.c:1773
4793
4803
msgid "Sending in background."
4794
4804
msgstr "Invio in background."
4795
4805