~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mutt/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christoph Berg, Adeodato Simó, Christoph Berg
  • Date: 2007-11-03 23:00:04 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071103230004-43e36pnhub87junc
Tags: 1.5.17-1
[ Adeodato Simó ]
* Move the packaging back to Bazaar, adjust X-VCS-* accordingly.

[ Christoph Berg ]
* Mention libsasl2-modules-gssapi-mit in README.Debian. (Closes: #433425)
* Call autoreconf at build time, drop the autotools-update patch.
* Update menu file, add lintian override file.
* Refresh patches.

* New upstream version:
  + fix segfaults with single byte 8-bit characters in index_format.
    (Closes: #420598, Mutt: #2882)
  + properly render subject headers with encoded linefeeds.
    (Closes: #264014, Mutt: #1810)
  + only calls gnutls_error_is_fatal when gnutls_record_recv returns a
    negative value. (Closes: #439775, Mutt: #2954)
  + Large file support for mutt_pretty_size().
    (Closes: #352478, #416555, Mutt: #2191)
  + Do not consider empty pipes for filtering in format strings.
    (Closes: #447340)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 1.5.14\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-09 20:30-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 10:15+1100\n"
12
12
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
43
43
msgstr "Pilih"
44
44
 
45
45
#. __STRCAT_CHECKED__
46
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3659 curs_main.c:414
 
46
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
47
47
#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
48
48
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
49
49
msgid "Help"
107
107
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
108
108
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
109
109
 
110
 
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:167
111
 
#: curs_lib.c:484
 
110
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
 
111
#: curs_lib.c:492
112
112
#, c-format
113
113
msgid "Error running \"%s\"!"
114
114
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
154
154
msgid "Cannot create filter"
155
155
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
156
156
 
157
 
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1273
 
157
#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
158
158
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
159
159
msgid "Can't create filter"
160
160
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
175
175
msgid "Mask"
176
176
msgstr "Mask"
177
177
 
178
 
#: browser.c:383 browser.c:1013
 
178
#: browser.c:383 browser.c:1022
179
179
#, c-format
180
180
msgid "%s is not a directory."
181
181
msgstr "%s bukan direktori."
199
199
msgid "Can't attach a directory!"
200
200
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
201
201
 
202
 
#: browser.c:670 browser.c:1081 browser.c:1179
 
202
#: browser.c:670 browser.c:1091 browser.c:1189
203
203
msgid "No files match the file mask"
204
204
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
205
205
 
236
236
msgid "Chdir to: "
237
237
msgstr "Pindah dir ke: "
238
238
 
239
 
#: browser.c:1001 browser.c:1074
 
239
#: browser.c:1010 browser.c:1084
240
240
msgid "Error scanning directory."
241
241
msgstr "Gagal membaca direktori."
242
242
 
243
 
#: browser.c:1024
 
243
#: browser.c:1034
244
244
msgid "File Mask: "
245
245
msgstr "File Mask: "
246
246
 
247
 
#: browser.c:1097
 
247
#: browser.c:1107
248
248
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
249
249
msgstr ""
250
250
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
251
251
 
252
 
#: browser.c:1098
 
252
#: browser.c:1108
253
253
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
254
254
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
255
255
 
256
 
#: browser.c:1099
 
256
#: browser.c:1109
257
257
msgid "dazn"
258
258
msgstr "taun"
259
259
 
260
 
#: browser.c:1166
 
260
#: browser.c:1176
261
261
msgid "New file name: "
262
262
msgstr "Nama file baru: "
263
263
 
264
 
#: browser.c:1197
 
264
#: browser.c:1207
265
265
msgid "Can't view a directory"
266
266
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
267
267
 
268
 
#: browser.c:1214
 
268
#: browser.c:1224
269
269
msgid "Error trying to view file"
270
270
msgstr "Gagal menampilkan file"
271
271
 
616
616
msgid "You may not delete the only attachment."
617
617
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
618
618
 
619
 
#: compose.c:601 send.c:1546
 
619
#: compose.c:601 send.c:1552
620
620
#, c-format
621
621
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
622
622
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
670
670
msgid "Rename to: "
671
671
msgstr "Ganti nama ke: "
672
672
 
673
 
#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857
 
673
#: compose.c:1014 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
674
674
#, c-format
675
675
msgid "Can't stat %s: %s"
676
676
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
737
737
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
738
738
msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
739
739
 
740
 
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1401
 
740
#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
741
741
#, c-format
742
742
msgid "error allocating data object: %s\n"
743
743
msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
782
782
msgid "error encrypting data: %s\n"
783
783
msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n"
784
784
 
785
 
#: crypt-gpgme.c:851
 
785
#: crypt-gpgme.c:850
786
786
#, c-format
787
787
msgid "error signing data: %s\n"
788
788
msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
789
789
 
790
 
#: crypt-gpgme.c:1046
 
790
#: crypt-gpgme.c:1045
791
791
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
792
792
msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
793
793
 
794
 
#: crypt-gpgme.c:1055
 
794
#: crypt-gpgme.c:1054
795
795
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
796
796
msgstr ""
797
797
"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa "
798
798
"pada: "
799
799
 
800
 
#: crypt-gpgme.c:1061
 
800
#: crypt-gpgme.c:1060
801
801
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
802
802
msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
803
803
 
804
 
#: crypt-gpgme.c:1077
 
804
#: crypt-gpgme.c:1076
805
805
msgid "Warning: The signature expired at: "
806
806
msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
807
807
 
808
 
#: crypt-gpgme.c:1083
 
808
#: crypt-gpgme.c:1082
809
809
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
810
810
msgstr ""
811
811
"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
812
812
 
813
 
#: crypt-gpgme.c:1088
 
813
#: crypt-gpgme.c:1087
814
814
msgid "The CRL is not available\n"
815
815
msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
816
816
 
817
 
#: crypt-gpgme.c:1094
 
817
#: crypt-gpgme.c:1093
818
818
msgid "Available CRL is too old\n"
819
819
msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
820
820
 
821
 
#: crypt-gpgme.c:1099
 
821
#: crypt-gpgme.c:1098
822
822
msgid "A policy requirement was not met\n"
823
823
msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
824
824
 
825
 
#: crypt-gpgme.c:1108
 
825
#: crypt-gpgme.c:1107
826
826
msgid "A system error occurred"
827
827
msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
828
828
 
829
 
#: crypt-gpgme.c:1142
 
829
#: crypt-gpgme.c:1141
830
830
#, fuzzy
831
831
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
832
832
msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"
833
833
 
834
 
#: crypt-gpgme.c:1149
 
834
#: crypt-gpgme.c:1148
835
835
msgid "PKA verified signer's address is: "
836
836
msgstr ""
837
837
 
838
 
#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:3126
 
838
#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
839
839
msgid "Fingerprint: "
840
840
msgstr "Cap jari: "
841
841
 
842
 
#: crypt-gpgme.c:1226
 
842
#: crypt-gpgme.c:1225
843
843
msgid ""
844
844
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
845
845
"as shown above\n"
847
847
"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang "
848
848
"namanya tertera di atas\n"
849
849
 
850
 
#: crypt-gpgme.c:1233
 
850
#: crypt-gpgme.c:1232
851
851
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
852
852
msgstr ""
853
853
"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya "
854
854
"tertera di atas\n"
855
855
 
856
 
#: crypt-gpgme.c:1237
 
856
#: crypt-gpgme.c:1236
857
857
msgid ""
858
858
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
859
859
"above\n"
861
861
"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
862
862
"yang namanya tertera di atas\n"
863
863
 
864
 
#: crypt-gpgme.c:1312
 
864
#: crypt-gpgme.c:1311
865
865
msgid "Error getting key information: "
866
866
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
867
867
 
869
869
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
870
870
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
871
871
#. ultimate).
872
 
#: crypt-gpgme.c:1319 crypt-gpgme.c:1352
 
872
#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
873
873
msgid "Good signature from: "
874
874
msgstr "Tandatangan valid dari: "
875
875
 
876
 
#: crypt-gpgme.c:1329
 
876
#: crypt-gpgme.c:1328
877
877
msgid "                aka: "
878
878
msgstr "                alias: "
879
879
 
880
 
#: crypt-gpgme.c:1333 crypt-gpgme.c:1355
 
880
#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
881
881
msgid "            created: "
882
882
msgstr "            dibuat: "
883
883
 
884
 
#: crypt-gpgme.c:1342
 
884
#: crypt-gpgme.c:1341
885
885
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
886
886
msgstr "Tandatangan *TIDAK* valid diklaim seakan-akan dari: "
887
887
 
888
 
#: crypt-gpgme.c:1365
 
888
#: crypt-gpgme.c:1364
889
889
msgid "Error checking signature"
890
890
msgstr "Error saat mengecek tandatangan"
891
891
 
892
892
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
893
893
#. such an attack by separating the meta information from the
894
894
#. data.
895
 
#: crypt-gpgme.c:1409 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2120
 
895
#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
896
896
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
897
897
msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
898
898
 
899
 
#: crypt-gpgme.c:1418
 
899
#: crypt-gpgme.c:1417
900
900
#, c-format
901
901
msgid "Error: verification failed: %s\n"
902
902
msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
903
903
 
904
 
#: crypt-gpgme.c:1467
 
904
#: crypt-gpgme.c:1466
905
905
#, c-format
906
906
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
907
907
msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
908
908
 
909
 
#: crypt-gpgme.c:1489
 
909
#: crypt-gpgme.c:1488
910
910
msgid "*** End Notation ***\n"
911
911
msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
912
912
 
913
 
#: crypt-gpgme.c:1497 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2135
 
913
#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
914
914
msgid ""
915
915
"[-- End signature information --]\n"
916
916
"\n"
927
927
"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
928
928
"\n"
929
929
 
930
 
#: crypt-gpgme.c:2095
 
930
#: crypt-gpgme.c:2083
931
931
#, c-format
932
932
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
933
933
msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
934
934
 
935
 
#: crypt-gpgme.c:2143
 
935
#: crypt-gpgme.c:2131
936
936
msgid "Error: copy data failed\n"
937
937
msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
938
938
 
939
 
#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:428
 
939
#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
940
940
msgid ""
941
941
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
942
942
"\n"
944
944
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
945
945
"\n"
946
946
 
947
 
#: crypt-gpgme.c:2165 pgp.c:430
 
947
#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
948
948
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
949
949
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
950
950
 
951
 
#: crypt-gpgme.c:2168 pgp.c:432
 
951
#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
952
952
msgid ""
953
953
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
954
954
"\n"
956
956
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
957
957
"\n"
958
958
 
959
 
#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:458
 
959
#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
960
960
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
961
961
msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
962
962
 
963
 
#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:465
 
963
#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
964
964
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
965
965
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
966
966
 
967
 
#: crypt-gpgme.c:2199 pgp.c:467
 
967
#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
968
968
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
969
969
msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
970
970
 
971
 
#: crypt-gpgme.c:2220 pgp.c:497
 
971
#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
972
972
msgid ""
973
973
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
974
974
"\n"
976
976
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
977
977
"\n"
978
978
 
979
 
#: crypt-gpgme.c:2251 pgp.c:926
 
979
#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
980
980
msgid ""
981
981
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
982
982
"\n"
984
984
"[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
985
985
"\n"
986
986
 
987
 
#: crypt-gpgme.c:2263 crypt-gpgme.c:2329 pgp.c:939
 
987
#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
988
988
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
989
989
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
990
990
 
991
 
#: crypt-gpgme.c:2275
 
991
#: crypt-gpgme.c:2263
992
992
msgid ""
993
993
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
994
994
"\n"
996
996
"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
997
997
"\n"
998
998
 
999
 
#: crypt-gpgme.c:2276 pgp.c:948
 
999
#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
1000
1000
msgid ""
1001
1001
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1002
1002
"\n"
1004
1004
"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
1005
1005
"\n"
1006
1006
 
1007
 
#: crypt-gpgme.c:2298
 
1007
#: crypt-gpgme.c:2286
1008
1008
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1009
1009
msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
1010
1010
 
1011
 
#: crypt-gpgme.c:2299 pgp.c:968
 
1011
#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
1012
1012
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1013
1013
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
1014
1014
 
1015
 
#: crypt-gpgme.c:2341
 
1015
#: crypt-gpgme.c:2329
1016
1016
msgid ""
1017
1017
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1018
1018
"\n"
1020
1020
"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
1021
1021
"\n"
1022
1022
 
1023
 
#: crypt-gpgme.c:2342
 
1023
#: crypt-gpgme.c:2330
1024
1024
msgid ""
1025
1025
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1026
1026
"\n"
1028
1028
"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
1029
1029
"\n"
1030
1030
 
1031
 
#: crypt-gpgme.c:2372
 
1031
#: crypt-gpgme.c:2360
1032
1032
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1033
1033
msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
1034
1034
 
1035
 
#: crypt-gpgme.c:2373
 
1035
#: crypt-gpgme.c:2361
1036
1036
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1037
1037
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
1038
1038
 
1039
 
#: crypt-gpgme.c:2966
 
1039
#: crypt-gpgme.c:2954
1040
1040
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1041
1041
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
1042
1042
 
1043
 
#: crypt-gpgme.c:2968
 
1043
#: crypt-gpgme.c:2956
1044
1044
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1045
1045
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
1046
1046
 
1047
 
#: crypt-gpgme.c:2973
 
1047
#: crypt-gpgme.c:2961
1048
1048
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1049
1049
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
1050
1050
 
1051
 
#: crypt-gpgme.c:3052
 
1051
#: crypt-gpgme.c:3040
1052
1052
msgid " aka ......: "
1053
1053
msgstr " alias.....: "
1054
1054
 
1055
 
#: crypt-gpgme.c:3052
 
1055
#: crypt-gpgme.c:3040
1056
1056
msgid "Name ......: "
1057
1057
msgstr "Nama ......: "
1058
1058
 
1059
 
#: crypt-gpgme.c:3055 crypt-gpgme.c:3194
 
1059
#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
1060
1060
msgid "[Invalid]"
1061
1061
msgstr "[Tidak valid]"
1062
1062
 
1063
 
#: crypt-gpgme.c:3075 crypt-gpgme.c:3218
 
1063
#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
1064
1064
#, c-format
1065
1065
msgid "Valid From : %s\n"
1066
1066
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
1067
1067
 
1068
 
#: crypt-gpgme.c:3088 crypt-gpgme.c:3231
 
1068
#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
1069
1069
#, c-format
1070
1070
msgid "Valid To ..: %s\n"
1071
1071
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
1072
1072
 
1073
 
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
 
1073
#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
1074
1074
#, c-format
1075
1075
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1076
1076
msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
1077
1077
 
1078
 
#: crypt-gpgme.c:3103 crypt-gpgme.c:3246
 
1078
#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
1079
1079
#, c-format
1080
1080
msgid "Key Usage .: "
1081
1081
msgstr "Penggunaan Kunci: "
1082
1082
 
1083
 
#: crypt-gpgme.c:3108 crypt-gpgme.c:3251
 
1083
#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
1084
1084
msgid "encryption"
1085
1085
msgstr "enkripsi"
1086
1086
 
1087
 
#: crypt-gpgme.c:3109 crypt-gpgme.c:3114 crypt-gpgme.c:3119 crypt-gpgme.c:3252
1088
 
#: crypt-gpgme.c:3257 crypt-gpgme.c:3262
 
1087
#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
 
1088
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
1089
1089
msgid ", "
1090
1090
msgstr ", "
1091
1091
 
1092
 
#: crypt-gpgme.c:3113 crypt-gpgme.c:3256
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
1093
1093
msgid "signing"
1094
1094
msgstr "menandatangani"
1095
1095
 
1096
 
#: crypt-gpgme.c:3118 crypt-gpgme.c:3261
 
1096
#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
1097
1097
msgid "certification"
1098
1098
msgstr "sertifikasi"
1099
1099
 
1100
 
#: crypt-gpgme.c:3158
 
1100
#: crypt-gpgme.c:3146
1101
1101
#, c-format
1102
1102
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1103
1103
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
1104
1104
 
1105
 
#: crypt-gpgme.c:3166
 
1105
#: crypt-gpgme.c:3154
1106
1106
#, c-format
1107
1107
msgid "Issued By .: "
1108
1108
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
1109
1109
 
1110
1110
#. display only the short keyID
1111
 
#: crypt-gpgme.c:3185
 
1111
#: crypt-gpgme.c:3173
1112
1112
#, c-format
1113
1113
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1114
1114
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
1115
1115
 
1116
 
#: crypt-gpgme.c:3189
 
1116
#: crypt-gpgme.c:3177
1117
1117
msgid "[Revoked]"
1118
1118
msgstr "[Dicabut]"
1119
1119
 
1120
 
#: crypt-gpgme.c:3199
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3187
1121
1121
msgid "[Expired]"
1122
1122
msgstr "[Kadaluwarsa]"
1123
1123
 
1124
 
#: crypt-gpgme.c:3204
 
1124
#: crypt-gpgme.c:3192
1125
1125
msgid "[Disabled]"
1126
1126
msgstr "[Tidak aktif]"
1127
1127
 
1128
 
#: crypt-gpgme.c:3288 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 
1128
#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
1129
1129
msgid "Can't create temporary file"
1130
1130
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
1131
1131
 
1132
 
#: crypt-gpgme.c:3291
 
1132
#: crypt-gpgme.c:3279
1133
1133
msgid "Collecting data..."
1134
1134
msgstr "Mengumpulkan data ..."
1135
1135
 
1136
 
#: crypt-gpgme.c:3317
 
1136
#: crypt-gpgme.c:3305
1137
1137
#, c-format
1138
1138
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1139
1139
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
1140
1140
 
1141
 
#: crypt-gpgme.c:3327
 
1141
#: crypt-gpgme.c:3315
1142
1142
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1143
1143
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
1144
1144
 
1145
 
#: crypt-gpgme.c:3338 pgpkey.c:581
 
1145
#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
1146
1146
#, c-format
1147
1147
msgid "Key ID: 0x%s"
1148
1148
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
1149
1149
 
1150
 
#: crypt-gpgme.c:3421
 
1150
#: crypt-gpgme.c:3409
1151
1151
#, c-format
1152
1152
msgid "gpgme_new failed: %s"
1153
1153
msgstr "gpgme_new gagal: %s"
1154
1154
 
1155
 
#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3523
 
1155
#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
1156
1156
#, c-format
1157
1157
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1158
1158
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
1159
1159
 
1160
 
#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3551
 
1160
#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
1161
1161
#, c-format
1162
1162
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1163
1163
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
1164
1164
 
1165
 
#: crypt-gpgme.c:3622
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3610
1166
1166
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1167
1167
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
1168
1168
 
1169
 
#: crypt-gpgme.c:3651 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
 
1169
#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
1170
1170
#: smime.c:432
1171
1171
msgid "Exit  "
1172
1172
msgstr "Keluar  "
1173
1173
 
1174
1174
#. __STRCAT_CHECKED__
1175
 
#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1175
#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
1176
1176
msgid "Select  "
1177
1177
msgstr "Pilih  "
1178
1178
 
1179
1179
#. __STRCAT_CHECKED__
1180
 
#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:520
 
1180
#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
1181
1181
msgid "Check key  "
1182
1182
msgstr "Cek key  "
1183
1183
 
1184
 
#: crypt-gpgme.c:3673
 
1184
#: crypt-gpgme.c:3661
1185
1185
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1186
1186
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
1187
1187
 
1188
 
#: crypt-gpgme.c:3675
 
1188
#: crypt-gpgme.c:3663
1189
1189
msgid "PGP keys matching"
1190
1190
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
1191
1191
 
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3677
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3665
1193
1193
msgid "S/MIME keys matching"
1194
1194
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
1195
1195
 
1196
 
#: crypt-gpgme.c:3679
 
1196
#: crypt-gpgme.c:3667
1197
1197
msgid "keys matching"
1198
1198
msgstr "kunci-kunci cocok"
1199
1199
 
1200
 
#: crypt-gpgme.c:3682
 
1200
#: crypt-gpgme.c:3670
1201
1201
#, c-format
1202
1202
msgid "%s <%s>."
1203
1203
msgstr "%s <%s>."
1204
1204
 
1205
 
#: crypt-gpgme.c:3684
 
1205
#: crypt-gpgme.c:3672
1206
1206
#, c-format
1207
1207
msgid "%s \"%s\"."
1208
1208
msgstr "%s \"%s\"."
1209
1209
 
1210
 
#: crypt-gpgme.c:3711 pgpkey.c:601
 
1210
#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
1211
1211
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1212
1212
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
1213
1213
 
1214
 
#: crypt-gpgme.c:3725 pgpkey.c:613
 
1214
#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
1215
1215
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1216
1216
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
1217
1217
 
1218
 
#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:617
 
1218
#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
1219
1219
msgid "ID has undefined validity."
1220
1220
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
1221
1221
 
1222
 
#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:620
 
1222
#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
1223
1223
msgid "ID is not valid."
1224
1224
msgstr "ID tidak valid."
1225
1225
 
1226
 
#: crypt-gpgme.c:3751 pgpkey.c:623
 
1226
#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
1227
1227
msgid "ID is only marginally valid."
1228
1228
msgstr "ID hanya valid secara marginal."
1229
1229
 
1230
 
#: crypt-gpgme.c:3759 pgpkey.c:627
 
1230
#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
1231
1231
#, c-format
1232
1232
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1233
1233
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
1234
1234
 
1235
 
#: crypt-gpgme.c:3816 crypt-gpgme.c:3929 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
 
1235
#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
1236
1236
#, c-format
1237
1237
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1238
1238
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
1239
1239
 
1240
 
#: crypt-gpgme.c:4092 pgp.c:1175
 
1240
#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
1241
1241
#, c-format
1242
1242
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1243
1243
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
1244
1244
 
1245
 
#: crypt-gpgme.c:4128 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
 
1245
#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
1246
1246
#, c-format
1247
1247
msgid "Enter keyID for %s: "
1248
1248
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
1249
1249
 
1250
 
#: crypt-gpgme.c:4193
 
1250
#: crypt-gpgme.c:4181
1251
1251
msgid ""
1252
1252
"\n"
1253
1253
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1255
1255
"\n"
1256
1256
"Menggunakan backend GPGME, walaupun tdk ada gpg-agent yg berjalan"
1257
1257
 
1258
 
#: crypt-gpgme.c:4221
 
1258
#: crypt-gpgme.c:4209
1259
1259
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1260
1260
msgstr ""
1261
1261
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)"
1262
1262
"ersih? "
1263
1263
 
1264
 
#: crypt-gpgme.c:4222
 
1264
#: crypt-gpgme.c:4210
1265
1265
msgid "esabpfc"
1266
1266
msgstr "etsdplb"
1267
1267
 
1268
 
#: crypt-gpgme.c:4225
 
1268
#: crypt-gpgme.c:4213
1269
1269
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1270
1270
msgstr ""
1271
1271
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)"
1272
1272
"ersih? "
1273
1273
 
1274
 
#: crypt-gpgme.c:4226
 
1274
#: crypt-gpgme.c:4214
1275
1275
msgid "esabmfc"
1276
1276
msgstr "etsdmlb"
1277
1277
 
1278
1278
#. sign (a)s
1279
1279
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1280
1280
#. sign (a)s
1281
 
#: crypt-gpgme.c:4242 pgp.c:1585 smime.c:2036
 
1281
#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
1282
1282
msgid "Sign as: "
1283
1283
msgstr "Tandatangani sebagai: "
1284
1284
 
1285
 
#: crypt-gpgme.c:4339
 
1285
#: crypt-gpgme.c:4327
1286
1286
msgid "Failed to verify sender"
1287
1287
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
1288
1288
 
1289
 
#: crypt-gpgme.c:4342
 
1289
#: crypt-gpgme.c:4330
1290
1290
msgid "Failed to figure out sender"
1291
1291
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
1292
1292
 
1315
1315
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
1316
1316
 
1317
1317
#. abort
1318
 
#: crypt.c:158 send.c:1498
 
1318
#: crypt.c:158 send.c:1504
1319
1319
msgid "Mail not sent."
1320
1320
msgstr "Surat tidak dikirim."
1321
1321
 
1390
1390
msgid "Invoking S/MIME..."
1391
1391
msgstr "Memanggil S/MIME..."
1392
1392
 
1393
 
#: curs_lib.c:177
 
1393
#: curs_lib.c:185
1394
1394
msgid "yes"
1395
1395
msgstr "ya"
1396
1396
 
1397
 
#: curs_lib.c:178
 
1397
#: curs_lib.c:186
1398
1398
msgid "no"
1399
1399
msgstr "nggak"
1400
1400
 
1401
1401
#. restore blocking operation
1402
 
#: curs_lib.c:274
 
1402
#: curs_lib.c:282
1403
1403
msgid "Exit Mutt?"
1404
1404
msgstr "Keluar dari Mutt?"
1405
1405
 
1406
 
#: curs_lib.c:436 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
 
1406
#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
1407
1407
msgid "unknown error"
1408
1408
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
1409
1409
 
1410
 
#: curs_lib.c:456
 
1410
#: curs_lib.c:464
1411
1411
msgid "Press any key to continue..."
1412
1412
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
1413
1413
 
1414
 
#: curs_lib.c:500
 
1414
#: curs_lib.c:508
1415
1415
msgid " ('?' for list): "
1416
1416
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
1417
1417
 
1423
1423
msgid "There are no messages."
1424
1424
msgstr "Tidak ada surat."
1425
1425
 
1426
 
#: curs_main.c:56 mx.c:1120 pager.c:58 recvattach.c:44
 
1426
#: curs_main.c:56 mx.c:1115 pager.c:58 recvattach.c:44
1427
1427
msgid "Mailbox is read-only."
1428
1428
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
1429
1429
 
1569
1569
msgid "No mailboxes have new mail"
1570
1570
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
1571
1571
 
1572
 
#: curs_main.c:1105 mx.c:508 mx.c:657
 
1572
#: curs_main.c:1105 mx.c:503 mx.c:652
1573
1573
#, c-format
1574
1574
msgid "%s is not a mailbox."
1575
1575
msgstr "%s bukan kotak surat."
1772
1772
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1773
1773
msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
1774
1774
 
1775
 
#: editmsg.c:107
 
1775
#: editmsg.c:110
1776
1776
#, c-format
1777
1777
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1778
1778
msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
1779
1779
 
1780
 
#: editmsg.c:122
 
1780
#: editmsg.c:127
1781
1781
msgid "Message file is empty!"
1782
1782
msgstr "Surat kosong!"
1783
1783
 
1784
 
#: editmsg.c:129
 
1784
#: editmsg.c:134
1785
1785
msgid "Message not modified!"
1786
1786
msgstr "Surat tidak diubah!"
1787
1787
 
1788
 
#: editmsg.c:137
 
1788
#: editmsg.c:142
1789
1789
#, c-format
1790
1790
msgid "Can't open message file: %s"
1791
1791
msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
1792
1792
 
1793
 
#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
 
1793
#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
1794
1794
#, c-format
1795
1795
msgid "Can't append to folder: %s"
1796
1796
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
1797
1797
 
1798
 
#: editmsg.c:203
 
1798
#: editmsg.c:208
1799
1799
#, c-format
1800
1800
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1801
1801
msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
1823
1823
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1824
1824
msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
1825
1825
 
1826
 
#: handler.c:1244
 
1826
#: handler.c:1250
1827
1827
#, c-format
1828
1828
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1829
1829
msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
1830
1830
 
1831
 
#: handler.c:1245
 
1831
#: handler.c:1251
1832
1832
#, c-format
1833
1833
msgid "Invoking autoview command: %s"
1834
1834
msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
1835
1835
 
1836
 
#: handler.c:1277
 
1836
#: handler.c:1283
1837
1837
#, c-format
1838
1838
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1839
1839
msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
1840
1840
 
1841
 
#: handler.c:1296 handler.c:1317
 
1841
#: handler.c:1302 handler.c:1323
1842
1842
#, c-format
1843
1843
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1844
1844
msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
1845
1845
 
1846
 
#: handler.c:1356
 
1846
#: handler.c:1362
1847
1847
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1848
1848
msgstr ""
1849
1849
"[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
1850
1850
 
1851
 
#: handler.c:1375
 
1851
#: handler.c:1383
1852
1852
#, c-format
1853
1853
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1854
1854
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
1855
1855
 
1856
 
#: handler.c:1382
 
1856
#: handler.c:1390
1857
1857
#, c-format
1858
1858
msgid "(size %s bytes) "
1859
1859
msgstr "(ukuran %s bytes) "
1860
1860
 
1861
 
#: handler.c:1384
 
1861
#: handler.c:1392
1862
1862
msgid "has been deleted --]\n"
1863
1863
msgstr "telah dihapus --]\n"
1864
1864
 
1865
 
#: handler.c:1389
 
1865
#: handler.c:1397
1866
1866
#, c-format
1867
1867
msgid "[-- on %s --]\n"
1868
1868
msgstr "[-- pada %s --]\n"
1869
1869
 
1870
 
#: handler.c:1394
 
1870
#: handler.c:1402
1871
1871
#, c-format
1872
1872
msgid "[-- name: %s --]\n"
1873
1873
msgstr "[-- nama: %s --]\n"
1874
1874
 
1875
 
#: handler.c:1407 handler.c:1423
 
1875
#: handler.c:1415 handler.c:1431
1876
1876
#, c-format
1877
1877
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1878
1878
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
1879
1879
 
1880
 
#: handler.c:1409
 
1880
#: handler.c:1417
1881
1881
msgid ""
1882
1882
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1883
1883
"[-- expired. --]\n"
1885
1885
"[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
1886
1886
"[-- kadaluwarsa. --]\n"
1887
1887
 
1888
 
#: handler.c:1427
 
1888
#: handler.c:1435
1889
1889
#, c-format
1890
1890
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1891
1891
msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
1892
1892
 
1893
 
#: handler.c:1542
 
1893
#: handler.c:1550
1894
1894
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1895
1895
msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
1896
1896
 
1897
 
#: handler.c:1552
 
1897
#: handler.c:1560
1898
1898
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1899
1899
msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
1900
1900
 
1901
 
#: handler.c:1592
 
1901
#: handler.c:1600
1902
1902
msgid "Unable to open temporary file!"
1903
1903
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
1904
1904
 
1905
 
#: handler.c:1653
 
1905
#: handler.c:1667
1906
1906
#, c-format
1907
1907
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1908
1908
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
1909
1909
 
1910
 
#: handler.c:1658
 
1910
#: handler.c:1672
1911
1911
#, c-format
1912
1912
msgid "(use '%s' to view this part)"
1913
1913
msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
1914
1914
 
1915
 
#: handler.c:1660
 
1915
#: handler.c:1674
1916
1916
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1917
1917
msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
1918
1918
 
1974
1974
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1975
1975
msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
1976
1976
 
1977
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:399 smtp.c:452
 
1977
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
1978
1978
msgid "No authenticators available"
1979
1979
msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
1980
1980
 
2007
2007
msgid "LOGIN disabled on this server."
2008
2008
msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini."
2009
2009
 
2010
 
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:232
 
2010
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
2011
2011
msgid "Logging in..."
2012
2012
msgstr "Sedang login..."
2013
2013
 
2014
 
#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:275
 
2014
#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
2015
2015
msgid "Login failed."
2016
2016
msgstr "Login gagal."
2017
2017
 
2024
2024
msgid "SASL authentication failed."
2025
2025
msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2026
2026
 
2027
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:561
 
2027
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:562
2028
2028
#, c-format
2029
2029
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2030
2030
msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
2076
2076
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2077
2077
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
2078
2078
 
2079
 
#: imap/imap.c:428 pop_lib.c:286 smtp.c:373
 
2079
#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
2080
2080
msgid "Secure connection with TLS?"
2081
2081
msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
2082
2082
 
2083
 
#: imap/imap.c:437 pop_lib.c:306 smtp.c:385
 
2083
#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
2084
2084
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2085
2085
msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
2086
2086
 
2087
 
#: imap/imap.c:453 pop_lib.c:327
 
2087
#: imap/imap.c:454 pop_lib.c:327
2088
2088
msgid "Encrypted connection unavailable"
2089
2089
msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
2090
2090
 
2091
 
#: imap/imap.c:593
 
2091
#: imap/imap.c:594
2092
2092
#, c-format
2093
2093
msgid "Selecting %s..."
2094
2094
msgstr "Memilih %s..."
2095
2095
 
2096
 
#: imap/imap.c:748
 
2096
#: imap/imap.c:749
2097
2097
msgid "Error opening mailbox"
2098
2098
msgstr "Error saat membuka kotak surat"
2099
2099
 
2100
 
#: imap/imap.c:801 imap/message.c:792 muttlib.c:1417
 
2100
#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
2101
2101
#, c-format
2102
2102
msgid "Create %s?"
2103
2103
msgstr "Buat %s?"
2104
2104
 
2105
 
#: imap/imap.c:1131
 
2105
#: imap/imap.c:1132
2106
2106
#, c-format
2107
2107
msgid "Marking %d messages deleted..."
2108
2108
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
2109
2109
 
2110
 
#: imap/imap.c:1140
 
2110
#: imap/imap.c:1141
2111
2111
msgid "Expunge failed"
2112
2112
msgstr "Penghapusan gagal"
2113
2113
 
2114
 
#: imap/imap.c:1173
 
2114
#: imap/imap.c:1174
2115
2115
#, c-format
2116
2116
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2117
2117
msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
2118
2118
 
2119
 
#: imap/imap.c:1227
 
2119
#: imap/imap.c:1228
2120
2120
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2121
2121
msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
2122
2122
 
2123
 
#: imap/imap.c:1235
 
2123
#: imap/imap.c:1236
2124
2124
msgid "Error saving flags"
2125
2125
msgstr "Gagal menyimpan flags"
2126
2126
 
2127
 
#: imap/imap.c:1247
 
2127
#: imap/imap.c:1248
2128
2128
msgid "Expunging messages from server..."
2129
2129
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
2130
2130
 
2131
 
#: imap/imap.c:1252
 
2131
#: imap/imap.c:1253
2132
2132
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2133
2133
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
2134
2134
 
2135
 
#: imap/imap.c:1725
 
2135
#: imap/imap.c:1726
2136
2136
#, c-format
2137
2137
msgid "Header search without header name: %s"
2138
2138
msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
2139
2139
 
2140
 
#: imap/imap.c:1797
 
2140
#: imap/imap.c:1798
2141
2141
msgid "Bad mailbox name"
2142
2142
msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
2143
2143
 
2144
 
#: imap/imap.c:1820
 
2144
#: imap/imap.c:1821
2145
2145
#, c-format
2146
2146
msgid "Subscribing to %s..."
2147
2147
msgstr "Berlangganan ke %s..."
2148
2148
 
2149
 
#: imap/imap.c:1822
 
2149
#: imap/imap.c:1823
2150
2150
#, c-format
2151
2151
msgid "Unsubscribing from %s..."
2152
2152
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2153
2153
 
2154
 
#: imap/imap.c:1832
 
2154
#: imap/imap.c:1833
2155
2155
#, c-format
2156
2156
msgid "Subscribed to %s"
2157
2157
msgstr "Berlangganan ke %s..."
2158
2158
 
2159
 
#: imap/imap.c:1834
 
2159
#: imap/imap.c:1835
2160
2160
#, c-format
2161
2161
msgid "Unsubscribed from %s"
2162
2162
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
2205
2205
msgid "Continue?"
2206
2206
msgstr "Lanjutkan?"
2207
2207
 
2208
 
#: init.c:57 init.c:1691 pager.c:57
 
2208
#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
2209
2209
#, c-format
2210
2210
msgid "Not available in this menu."
2211
2211
msgstr "Tidak ada di menu ini."
2212
2212
 
2213
 
#: init.c:464
 
2213
#: init.c:465
2214
2214
#, c-format
2215
2215
msgid "Bad regexp: %s"
2216
2216
msgstr "Regexp tidak benar: %s"
2217
2217
 
2218
 
#: init.c:738
 
2218
#: init.c:522
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: init.c:748
2219
2224
msgid "spam: no matching pattern"
2220
2225
msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
2221
2226
 
2222
 
#: init.c:740
 
2227
#: init.c:750
2223
2228
msgid "nospam: no matching pattern"
2224
2229
msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
2225
2230
 
2226
 
#: init.c:877
 
2231
#: init.c:887
2227
2232
msgid "Missing -rx or -addr."
2228
2233
msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
2229
2234
 
2230
 
#: init.c:890
 
2235
#: init.c:900
2231
2236
#, c-format
2232
2237
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2233
2238
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
2234
2239
 
2235
 
#: init.c:1098
 
2240
#: init.c:1108
2236
2241
msgid "attachments: no disposition"
2237
2242
msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
2238
2243
 
2239
 
#: init.c:1136
 
2244
#: init.c:1146
2240
2245
msgid "attachments: invalid disposition"
2241
2246
msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
2242
2247
 
2243
 
#: init.c:1150
 
2248
#: init.c:1160
2244
2249
msgid "unattachments: no disposition"
2245
2250
msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
2246
2251
 
2247
 
#: init.c:1173
 
2252
#: init.c:1183
2248
2253
msgid "unattachments: invalid disposition"
2249
2254
msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
2250
2255
 
2251
 
#: init.c:1300
 
2256
#: init.c:1310
2252
2257
msgid "alias: no address"
2253
2258
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
2254
2259
 
2255
 
#: init.c:1347
 
2260
#: init.c:1357
2256
2261
#, c-format
2257
2262
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2258
2263
msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
2259
2264
 
2260
 
#: init.c:1435
 
2265
#: init.c:1445
2261
2266
msgid "invalid header field"
2262
2267
msgstr "kolom header tidak dikenali"
2263
2268
 
2264
 
#: init.c:1488
 
2269
#: init.c:1498
2265
2270
#, c-format
2266
2271
msgid "%s: unknown sorting method"
2267
2272
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
2268
2273
 
2269
 
#: init.c:1598
 
2274
#: init.c:1608
2270
2275
#, c-format
2271
2276
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2272
2277
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
2273
2278
 
2274
 
#: init.c:1668 init.c:1781
 
2279
#: init.c:1732 init.c:1845
2275
2280
#, c-format
2276
2281
msgid "%s: unknown variable"
2277
2282
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
2278
2283
 
2279
 
#: init.c:1677
 
2284
#: init.c:1741
2280
2285
#, c-format
2281
2286
msgid "prefix is illegal with reset"
2282
2287
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
2283
2288
 
2284
 
#: init.c:1683
 
2289
#: init.c:1747
2285
2290
#, c-format
2286
2291
msgid "value is illegal with reset"
2287
2292
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
2288
2293
 
2289
 
#: init.c:1739
 
2294
#: init.c:1783 init.c:1795
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "Usage: set variable=yes|no"
 
2297
msgstr ""
 
2298
 
 
2299
#: init.c:1803
2290
2300
#, c-format
2291
2301
msgid "%s is set"
2292
2302
msgstr "%s hidup"
2293
2303
 
2294
 
#: init.c:1739
 
2304
#: init.c:1803
2295
2305
#, c-format
2296
2306
msgid "%s is unset"
2297
2307
msgstr "%s mati"
2298
2308
 
2299
 
#: init.c:1964
 
2309
#: init.c:2033
2300
2310
#, c-format
2301
2311
msgid "%s: invalid mailbox type"
2302
2312
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
2303
2313
 
2304
 
#: init.c:1995 init.c:2048
 
2314
#: init.c:2064 init.c:2117
2305
2315
#, c-format
2306
2316
msgid "%s: invalid value"
2307
2317
msgstr "%s: nilai tidak betul"
2308
2318
 
2309
 
#: init.c:2089
 
2319
#: init.c:2158
2310
2320
#, c-format
2311
2321
msgid "%s: Unknown type."
2312
2322
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
2313
2323
 
2314
 
#: init.c:2116
 
2324
#: init.c:2185
2315
2325
#, c-format
2316
2326
msgid "%s: unknown type"
2317
2327
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
2318
2328
 
2319
 
#: init.c:2178
 
2329
#: init.c:2247
2320
2330
#, c-format
2321
2331
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2322
2332
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
2323
2333
 
2324
2334
#. the muttrc source keyword
2325
 
#: init.c:2201
 
2335
#: init.c:2270
2326
2336
#, c-format
2327
2337
msgid "source: errors in %s"
2328
2338
msgstr "source: errors di %s"
2329
2339
 
2330
 
#: init.c:2202
 
2340
#: init.c:2271
2331
2341
#, c-format
2332
2342
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2333
2343
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
2334
2344
 
2335
 
#: init.c:2216
 
2345
#: init.c:2285
2336
2346
#, c-format
2337
2347
msgid "source: error at %s"
2338
2348
msgstr "source: error pada %s"
2339
2349
 
2340
 
#: init.c:2221
 
2350
#: init.c:2290
2341
2351
msgid "source: too many arguments"
2342
2352
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
2343
2353
 
2344
 
#: init.c:2272
 
2354
#: init.c:2341
2345
2355
#, c-format
2346
2356
msgid "%s: unknown command"
2347
2357
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
2348
2358
 
2349
 
#: init.c:2764
 
2359
#: init.c:2826
2350
2360
#, c-format
2351
2361
msgid "Error in command line: %s\n"
2352
2362
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
2353
2363
 
2354
 
#: init.c:2816
 
2364
#: init.c:2878
2355
2365
msgid "unable to determine home directory"
2356
2366
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
2357
2367
 
2358
 
#: init.c:2824
 
2368
#: init.c:2886
2359
2369
msgid "unable to determine username"
2360
2370
msgstr "tidak bisa menentukan username"
2361
2371
 
2362
 
#: init.c:3060
 
2372
#: init.c:3122
2363
2373
msgid "-group: no group name"
2364
2374
msgstr "-group: tidak ada nama group"
2365
2375
 
2366
 
#: init.c:3070
 
2376
#: init.c:3132
2367
2377
msgid "out of arguments"
2368
2378
msgstr "parameternya kurang"
2369
2379
 
3229
3239
msgid "Out of memory!"
3230
3240
msgstr "Buset, memory abis!"
3231
3241
 
3232
 
#: main.c:59
 
3242
#: main.c:63
3233
3243
msgid ""
3234
3244
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3235
3245
"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
3237
3247
"Untuk menghubungi developers, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3238
3248
"Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi http://bugs.mutt.org/.\n"
3239
3249
 
3240
 
#: main.c:63
 
3250
#: main.c:67
3241
3251
#, fuzzy
3242
3252
msgid ""
3243
3253
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
3250
3260
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
3251
3261
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
3252
3262
 
3253
 
#: main.c:69
 
3263
#: main.c:73
3254
3264
#, fuzzy
3255
3265
msgid ""
3256
3266
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3275
3285
"Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n"
3276
3286
"dan saran.\n"
3277
3287
 
3278
 
#: main.c:81
 
3288
#: main.c:85
3279
3289
msgid ""
3280
3290
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3281
3291
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3288
3298
"    GNU General Public License for more details.\n"
3289
3299
msgstr ""
3290
3300
 
3291
 
#: main.c:91
 
3301
#: main.c:95
3292
3302
msgid ""
3293
3303
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3294
3304
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3296
3306
"1301, USA.\n"
3297
3307
msgstr ""
3298
3308
 
3299
 
#: main.c:108
 
3309
#: main.c:112
3300
3310
msgid ""
3301
3311
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
3302
3312
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
3308
3318
"       mutt -v[v]\n"
3309
3319
msgstr ""
3310
3320
 
3311
 
#: main.c:116
 
3321
#: main.c:120
3312
3322
msgid ""
3313
3323
"options:\n"
3314
3324
"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3324
3334
"  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
3325
3335
"  -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
3326
3336
 
3327
 
#: main.c:124
 
3337
#: main.c:128
3328
3338
msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
3329
3339
msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
3330
3340
 
3331
 
#: main.c:127
 
3341
#: main.c:131
3332
3342
msgid ""
3333
3343
"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3334
3344
"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3348
3358
"  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
3349
3359
"  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
3350
3360
 
3351
 
#: main.c:136
 
3361
#: main.c:140
3352
3362
msgid ""
3353
3363
"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3354
3364
"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3370
3380
"  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
3371
3381
"  -h\t\tpesan bantuan ini"
3372
3382
 
3373
 
#: main.c:146
 
3383
#: main.c:150
3374
3384
msgid ""
3375
3385
"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
3376
3386
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
3377
3387
msgstr ""
3378
3388
 
3379
 
#: main.c:187
 
3389
#: main.c:195
3380
3390
msgid ""
3381
3391
"\n"
3382
3392
"Compile options:"
3384
3394
"\n"
3385
3395
"Opsi2 saat kompilasi:"
3386
3396
 
3387
 
#: main.c:500
 
3397
#: main.c:508
3388
3398
msgid "Error initializing terminal."
3389
3399
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
3390
3400
 
3391
 
#: main.c:618
 
3401
#: main.c:626
3392
3402
#, c-format
3393
3403
msgid "Debugging at level %d.\n"
3394
3404
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
3395
3405
 
3396
 
#: main.c:620
 
3406
#: main.c:628
3397
3407
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3398
3408
msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
3399
3409
 
3400
 
#: main.c:783
 
3410
#: main.c:791
3401
3411
#, c-format
3402
3412
msgid "%s does not exist. Create it?"
3403
3413
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
3404
3414
 
3405
 
#: main.c:787
 
3415
#: main.c:795
3406
3416
#, c-format
3407
3417
msgid "Can't create %s: %s."
3408
3418
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
3409
3419
 
3410
 
#: main.c:833
 
3420
#: main.c:841
3411
3421
msgid "No recipients specified.\n"
3412
3422
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
3413
3423
 
3414
 
#: main.c:919
 
3424
#: main.c:927
3415
3425
#, c-format
3416
3426
msgid "%s: unable to attach file.\n"
3417
3427
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
3418
3428
 
3419
 
#: main.c:942
 
3429
#: main.c:950
3420
3430
msgid "No mailbox with new mail."
3421
3431
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3422
3432
 
3423
 
#: main.c:951
 
3433
#: main.c:959
3424
3434
msgid "No incoming mailboxes defined."
3425
3435
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
3426
3436
 
3427
 
#: main.c:979
 
3437
#: main.c:987
3428
3438
msgid "Mailbox is empty."
3429
3439
msgstr "Kotak surat kosong."
3430
3440
 
3431
 
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:678
 
3441
#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673
3432
3442
#, c-format
3433
3443
msgid "Reading %s..."
3434
3444
msgstr "Membaca %s..."
3458
3468
msgstr ""
3459
3469
"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
3460
3470
 
3461
 
#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:771
 
3471
#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766
3462
3472
#, c-format
3463
3473
msgid "Writing %s..."
3464
3474
msgstr "Menulis %s..."
3859
3869
msgid "oac"
3860
3870
msgstr "tab"
3861
3871
 
3862
 
#: muttlib.c:1380
 
3872
#: muttlib.c:1430
3863
3873
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3864
3874
msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
3865
3875
 
3866
 
#: muttlib.c:1389
 
3876
#: muttlib.c:1439
3867
3877
#, c-format
3868
3878
msgid "Append messages to %s?"
3869
3879
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
3870
3880
 
3871
 
#: muttlib.c:1401
 
3881
#: muttlib.c:1451
3872
3882
#, c-format
3873
3883
msgid "%s is not a mailbox!"
3874
3884
msgstr "%s bukan kotak surat!"
3883
3893
msgid "Can't dotlock %s.\n"
3884
3894
msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
3885
3895
 
3886
 
#: mx.c:186
 
3896
#: mx.c:184
3887
3897
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3888
3898
msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
3889
3899
 
3890
 
#: mx.c:192
 
3900
#: mx.c:190
3891
3901
#, c-format
3892
3902
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3893
3903
msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
3894
3904
 
3895
 
#: mx.c:220
 
3905
#: mx.c:217
3896
3906
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3897
3907
msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
3898
3908
 
3899
 
#: mx.c:227
 
3909
#: mx.c:224
3900
3910
#, c-format
3901
3911
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3902
3912
msgstr "Menunggu flock... %d"
3903
3913
 
3904
 
#: mx.c:591
 
3914
#: mx.c:586
3905
3915
#, c-format
3906
3916
msgid "Couldn't lock %s\n"
3907
3917
msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
3908
3918
 
3909
 
#: mx.c:803
 
3919
#: mx.c:798
3910
3920
#, c-format
3911
3921
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3912
3922
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
3913
3923
 
3914
 
#: mx.c:867
 
3924
#: mx.c:862
3915
3925
#, c-format
3916
3926
msgid "Move read messages to %s?"
3917
3927
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
3918
3928
 
3919
 
#: mx.c:883 mx.c:1135
 
3929
#: mx.c:878 mx.c:1130
3920
3930
#, c-format
3921
3931
msgid "Purge %d deleted message?"
3922
3932
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
3923
3933
 
3924
 
#: mx.c:883 mx.c:1135
 
3934
#: mx.c:878 mx.c:1130
3925
3935
#, c-format
3926
3936
msgid "Purge %d deleted messages?"
3927
3937
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
3928
3938
 
3929
 
#: mx.c:903
 
3939
#: mx.c:898
3930
3940
#, c-format
3931
3941
msgid "Moving read messages to %s..."
3932
3942
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
3933
3943
 
3934
 
#: mx.c:962 mx.c:1126
 
3944
#: mx.c:957 mx.c:1121
3935
3945
msgid "Mailbox is unchanged."
3936
3946
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
3937
3947
 
3938
 
#: mx.c:998
 
3948
#: mx.c:993
3939
3949
#, c-format
3940
3950
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3941
3951
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
3942
3952
 
3943
 
#: mx.c:1001 mx.c:1175
 
3953
#: mx.c:996 mx.c:1170
3944
3954
#, c-format
3945
3955
msgid "%d kept, %d deleted."
3946
3956
msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
3947
3957
 
3948
 
#: mx.c:1111
 
3958
#: mx.c:1106
3949
3959
#, c-format
3950
3960
msgid " Press '%s' to toggle write"
3951
3961
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
3952
3962
 
3953
 
#: mx.c:1113
 
3963
#: mx.c:1108
3954
3964
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3955
3965
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
3956
3966
 
3957
 
#: mx.c:1115
 
3967
#: mx.c:1110
3958
3968
#, c-format
3959
3969
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3960
3970
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
3961
3971
 
3962
 
#: mx.c:1172
 
3972
#: mx.c:1167
3963
3973
msgid "Mailbox checkpointed."
3964
3974
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
3965
3975
 
3966
 
#: mx.c:1484
 
3976
#: mx.c:1479
3967
3977
msgid "Can't write message"
3968
3978
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
3969
3979
 
3970
 
#: mx.c:1529
 
3980
#: mx.c:1524
3971
3981
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3972
3982
msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
3973
3983
 
4061
4071
msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
4062
4072
 
4063
4073
#: pattern.c:898
4064
 
#, c-format
4065
 
msgid "%c: invalid command"
 
4074
#, fuzzy, c-format
 
4075
msgid "%c: invalid pattern modifier"
4066
4076
msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"
4067
4077
 
4068
4078
#: pattern.c:904
4296
4306
msgid "Authenticating (APOP)..."
4297
4307
msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
4298
4308
 
4299
 
#: pop_auth.c:217
 
4309
#: pop_auth.c:216
4300
4310
msgid "APOP authentication failed."
4301
4311
msgstr "Authentikasi APOP gagal."
4302
4312
 
4303
 
#: pop_auth.c:252
 
4313
#: pop_auth.c:251
4304
4314
#, c-format
4305
4315
msgid "Command USER is not supported by server."
4306
4316
msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server."
4648
4658
msgid "Recall postponed message?"
4649
4659
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
4650
4660
 
4651
 
#: send.c:1414
 
4661
#: send.c:1420
4652
4662
msgid "Edit forwarded message?"
4653
4663
msgstr "Edit surat yg diforward?"
4654
4664
 
4655
 
#: send.c:1454
 
4665
#: send.c:1460
4656
4666
msgid "Abort unmodified message?"
4657
4667
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
4658
4668
 
4659
 
#: send.c:1456
 
4669
#: send.c:1462
4660
4670
msgid "Aborted unmodified message."
4661
4671
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
4662
4672
 
4663
 
#: send.c:1525
 
4673
#: send.c:1531
4664
4674
msgid "Message postponed."
4665
4675
msgstr "Surat ditunda."
4666
4676
 
4667
 
#: send.c:1534
 
4677
#: send.c:1540
4668
4678
msgid "No recipients are specified!"
4669
4679
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
4670
4680
 
4671
 
#: send.c:1539
 
4681
#: send.c:1545
4672
4682
msgid "No recipients were specified."
4673
4683
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
4674
4684
 
4675
 
#: send.c:1555
 
4685
#: send.c:1561
4676
4686
msgid "No subject, abort sending?"
4677
4687
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
4678
4688
 
4679
 
#: send.c:1559
 
4689
#: send.c:1565
4680
4690
msgid "No subject specified."
4681
4691
msgstr "Tidak ada subjek."
4682
4692
 
4683
 
#: send.c:1621 smtp.c:158
 
4693
#: send.c:1627 smtp.c:158
4684
4694
msgid "Sending message..."
4685
4695
msgstr "Mengirim surat..."
4686
4696
 
4687
 
#: send.c:1762
 
4697
#: send.c:1768
4688
4698
msgid "Could not send the message."
4689
4699
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
4690
4700
 
4691
 
#: send.c:1767
 
4701
#: send.c:1773
4692
4702
msgid "Mail sent."
4693
4703
msgstr "Surat telah dikirim."
4694
4704
 
4695
 
#: send.c:1767
 
4705
#: send.c:1773
4696
4706
msgid "Sending in background."
4697
4707
msgstr "Mengirim di latar belakang."
4698
4708