~ubuntu-branches/ubuntu/precise/scilab/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/atoms/locales/uk_UA/atoms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sylvestre Ledru
  • Date: 2010-04-16 15:57:24 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (4.4.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100416155724-lx1sdku0oidl0ffn
Tags: 5.2.2-1
* New upstream release
* better-feedback-on-lib-error.diff, full_support.diff, renesas-sh.diff,
  s390javadetection.diff, sparc64.diff, test_run_permission.diff,
  z_cpudetection.diff removed (applied upstream)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
3
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
4
4
#
5
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
6
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
 
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: scilab\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:46+0000\n"
13
 
"Last-Translator: yurchor <yurchor@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 15:53+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 07:54+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
20
#, c-format
87
86
msgstr "%s: «%s» не встановлено.\n"
88
87
 
89
88
#, c-format
90
 
msgid "%s: An error accured while loading ''%s-%s''.\n"
91
 
msgstr "%s: Під час спроби завантаження «%s—%s» сталася помилка.\n"
 
89
msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
 
90
msgstr "%s: сталася помилка під час завантаження «%s-%s»:\n"
92
91
 
93
92
#, c-format
94
93
msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
278
277
 
279
278
#, c-format
280
279
msgid ""
281
 
"%s: Wrong length for input argument #%d: A string which has 32-characters "
 
280
"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
282
281
"length expected.\n"
283
282
msgstr ""
284
 
"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок "
285
 
"з 32-бітових символів.\n"
 
283
"%s: помилкова довжина вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок з "
 
284
"32 символів.\n"
286
285
 
287
286
#, c-format
288
287
msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
330
329
"рядків 1x2.\n"
331
330
 
332
331
#, c-format
333
 
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Single String expected.\n"
334
 
msgstr ""
335
 
"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарний "
336
 
"рядок.\n"
337
 
 
338
 
#, c-format
339
 
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
340
 
msgstr ""
341
 
"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарний "
342
 
"рядок.\n"
343
 
 
344
 
#, c-format
345
 
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single-string expected.\n"
346
 
msgstr ""
347
 
"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарний "
348
 
"рядок.\n"
349
 
 
350
 
#, c-format
351
 
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single String expected.\n"
352
 
msgstr ""
353
 
"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарний "
354
 
"рядок.\n"
355
 
 
356
 
#, c-format
357
332
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
358
333
msgstr ""
359
334
"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарний "
402
377
"рядків mx або mx3.\n"
403
378
 
404
379
#, c-format
405
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Single String expected.\n"
406
 
msgstr ""
407
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарне "
408
 
"значення типу «string».\n"
409
 
 
410
 
#, c-format
411
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A a single-string expected.\n"
412
 
msgstr ""
413
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарне "
414
 
"значення типу «string».\n"
415
 
 
416
 
#, c-format
417
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
418
 
msgstr ""
419
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
420
 
"«boolean».\n"
 
380
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
 
381
msgstr ""
 
382
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати булівське "
 
383
"значення.\n"
421
384
 
422
385
#, c-format
423
386
msgid ""
424
 
"%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean or a single string "
425
 
"expected.\n"
426
 
msgstr ""
427
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати значення "
428
 
"типу «boolean» або одинарне значення типу «string».\n"
429
 
 
430
 
#, c-format
431
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single string expected.\n"
432
 
msgstr ""
433
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарне "
434
 
"значення типу «string».\n"
435
 
 
436
 
#, c-format
437
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single-string expected.\n"
438
 
msgstr ""
439
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарне "
440
 
"значення типу «string».\n"
441
 
 
442
 
#, c-format
443
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A struct expected.\n"
444
 
msgstr ""
445
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
446
 
"«struct».\n"
447
 
 
448
 
#, c-format
449
 
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single String expected.\n"
450
 
msgstr ""
451
 
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарне "
452
 
"значення типу «string».\n"
 
387
"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
 
388
msgstr ""
 
389
"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати булівське "
 
390
"значення або окремий рядок.\n"
453
391
 
454
392
#, c-format
455
393
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
549
487
"«all» або «allusers».\n"
550
488
 
551
489
#, c-format
552
 
msgid ""
553
 
"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that contain ''TOOLBOXES'' "
554
 
"or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
555
 
msgstr ""
556
 
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, у "
557
 
"якому містяться слова «TOOLBOXES» або «DESCRIPTION».\n"
558
 
 
559
 
#, c-format
560
 
msgid ""
561
 
"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with DESCRIPTION "
562
 
"expected.\n"
563
 
msgstr ""
564
 
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, "
565
 
"який завершується словом «DESCRIPTION».\n"
566
 
 
567
 
#, c-format
568
 
msgid ""
569
 
"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that start with "
570
 
"''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
571
 
msgstr ""
572
 
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, "
573
 
"який починається з «http://», «ftp://» або «file://».\n"
574
 
 
575
 
#, c-format
576
490
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
577
491
msgstr ""
578
492
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «ASC» "
601
515
 
602
516
#, c-format
603
517
msgid ""
604
 
"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that end with .tar.gz, "
605
 
".tgz or .zip expected.\n"
606
 
msgstr ""
607
 
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, "
608
 
"який завершується словом «.tar.gz», «.tgz» або «.zip».\n"
 
518
"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with "
 
519
".tar.gz, .tgz or .zip expected.\n"
 
520
msgstr ""
 
521
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід було вказати один рядок, "
 
522
"що завершується на .tar.gz, .tgz або .zip.\n"
 
523
 
 
524
#, c-format
 
525
msgid ""
 
526
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains ''TOOLBOXES'' "
 
527
"or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
 
528
msgstr ""
 
529
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, "
 
530
"що містить «TOOLBOXES» або «DESCRIPTION».\n"
 
531
 
 
532
#, c-format
 
533
msgid ""
 
534
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
 
535
"expected.\n"
 
536
msgstr ""
 
537
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, "
 
538
"що завершується словом DESCRIPTION.\n"
 
539
 
 
540
#, c-format
 
541
msgid ""
 
542
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that start with "
 
543
"''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
 
544
msgstr ""
 
545
"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок, "
 
546
"що починається з ''http://'',''ftp://'' або ''file://''.\n"
609
547
 
610
548
#, c-format
611
549
msgid ""
642
580
 
643
581
#, c-format
644
582
msgid ""
645
 
"%s: You have not enought rights to remove any version of the package %s.\n"
 
583
"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
646
584
msgstr ""
647
585
"%s: у вас недостатньо прав для вилучення будь-якої версії пакунка %s.\n"
648
586
 
649
587
#, c-format
650
 
msgid "%s: You have not enought rights to remove the package %s (%s).\n"
 
588
msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
651
589
msgstr "%s: у вас недостатні права доступу для вилучення пакунка %s (%s).\n"
652
590
 
653
591
#, c-format
689
627
msgid "Author(s)"
690
628
msgstr "Автори"
691
629
 
692
 
msgid "Automaticaly Installed"
 
630
msgid "Automatically Installed"
693
631
msgstr "Встановлено автоматично"
694
632
 
695
633
msgid "Bytes"
749
687
msgid "Modules"
750
688
msgstr "Модулі"
751
689
 
752
 
msgid "No Atoms module available. Check your Internet connection."
 
690
msgid "No Atoms module is available. Please, check your Internet connection."
753
691
msgstr ""
754
692
"Не вдалося отримати доступ до жодного з модулів Atoms. Перевірте, чи "
755
693
"працездатне з’єднання з мережею інтернет."
756
694
 
 
695
msgid "No Atoms module is available: your repository list is empty."
 
696
msgstr "Не знайдено жодного модуля Atoms: ваш список сховищ порожній."
 
697
 
757
698
msgid "No module selected"
758
699
msgstr "Не позначено жодного модуля"
759
700