8
8
"Project-Id-Version: scilab\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-10 18:33+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 16:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel de Souza Grilo <soporter@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 17:38+0000\n"
12
"Last-Translator: RodolfoRG <rodolforg@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-15 09:52+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 07:53+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
msgid "Scilab graphic module disabled -nogui or -nwni mode.\n"
21
msgstr "O modo gráfico do Scilab desabilitou o modo -nogui ou -nwni.\n"
21
msgstr "O módulo gráfico do Scilab desabilitou o modo -nogui ou o -nwni.\n"
23
23
msgid "Scilab Graphic export module not installed.\n"
24
msgstr "Módulo de exportação Scilab Graphic não instalado.\n"
24
msgstr "O módulo de Exportação de gráfico do Scilab não está instalado.\n"
27
27
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
29
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se '%s' ou '%s'.\n"
29
"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
32
33
msgid "%s: OpenGL error during export.\n"
33
msgstr "%s: Erro de OpenGL durante exportação.\n"
34
msgstr "%s: Erro de OpenGL durante a exportação.\n"
36
37
msgid "%s: Unable to create export file, permission denied.\n"
37
msgstr "%s: Não se consegue criar arquivo de exportação, permissão negada.\n"
38
msgstr "%s: Não é possível criar o rquivo de exportação: permissão negada.\n"
40
41
msgid "%s: GL2PS error during export.\n"
41
msgstr "%s: Erro de GL2PS durante exportação.\n"
42
msgstr "%s: Erro de GL2PS durante a exportação.\n"
44
45
msgid "%s: Unable to create export file, figure is too complex.\n"
46
"%s: Não se consegue criar arquivo de exportação, a figura é muito complexa.\n"
47
"%s: Não é possível criar arquivo de exportação: a figura é muito complexa.\n"
49
50
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
51
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Experava-se inteiro "
52
"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número "
56
57
"%s: Wrong type for input argument #%d: Single character string expected.\n"
58
"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: Esperava-se um string "
59
"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único "
62
63
msgid "%s has been replaced by %s"
71
72
"%s: Wrong number of input arguments: Function has no input argument with "
72
73
"''%s'' or ''%s'' drivers.\n"
74
"%s: Número incorreto de argumentos de entrada: A função não possui argumento "
75
"de entrada com drivers ''%s'' ou ''%s''.\n"
75
"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: a função não possui "
76
"argumentos de entrada com drivers ''%s'' ou ''%s''.\n"
79
80
"%s: Wrong number of input argument: String expected with ''%s'', ''%s'', "
80
81
"''%s'' or ''%s'' drivers.\n"
82
"%s: Número incorreto de argumentos de entrada: Esperava-se string com "
83
"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se um texto com "
83
84
"drivers ''%s'', ''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"
86
87
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
88
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se um texto.\n"
89
"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto.\n"
91
92
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
93
"%s: Quantidade errada de argumentos de entrada: Esperava-se de %d a %d.\n"
94
"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se de %d a %d.\n"
96
97
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
98
"%s: Tipo errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se inteiro.\n"
99
"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número "
101
103
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
103
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se ''%s''' ou "
105
"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
107
109
msgid "%s: EMF format only available under Microsoft Windows OS.\n"
108
msgstr "%s: Formato EMF disponível apenas para Microsoft Windows.\n"
111
"%s: O formato EMF está disponível apenas para o SO Microsoft Windows.\n"
111
114
msgid "%s: Unable to execute pstoedit.\n"
112
msgstr "%s: Não se consegue executar pstoedit.\n"
115
msgstr "%s: Não é possível executar pstoedit.\n"
115
118
"xbasimp has been replaced by toprint for printing and by xs2ps for the file "
118
"xbasimp foi substituído por toprint para impressão e por xs2ps para a "
119
"exportação do arquivo."
121
"xbasimp foi substituído por toprint para a impressão e por xs2ps para a "
122
"exportação de arquivo."
123
126
"%s: Unable to locate pstoedit. Please install pstoedit or add it to the PATH "
124
127
"to be able to use this feature.\n"
126
"%s: Não se consegue localizar pstoedit. Por favor, instale pstoedit ou "
127
"adicione-o a PATH para que se possa utilizar este recurso.\n"
129
"%s: Incapaz de localizar pstoedit. Por favor, instale pstoedit ou adicione-o "
130
"à PATH para que se possa utilizar este recurso.\n"
131
134
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'', "
132
135
"''%s'' or ''%s'' expected.\n"
134
"%s: Valor errado para o argumento de entrada #%d: Esperava-se ''%s'', "
135
"''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"
137
"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
138
"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"