~ubuntu-branches/ubuntu/precise/stellarium/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Arabic translation for stellarium
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 09:49+0000\n"
 
12
"Last-Translator: AhmedQatar <qaaaaaaq@yahoo.co.uk>\n"
 
13
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: src/stel_ui.cpp:730
 
21
msgid ""
 
22
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
 
23
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
 
24
"\n"
 
25
msgstr ""
 
26
"   بامكانك التحقق من التحديثات الجديدة وارسال تقارير الاعطال\n"
 
27
"    وكذلك ملاحظاتك لنا على العنوان: http://www.stellarium.org\n"
 
28
"\n"
 
29
 
 
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
31
msgid " Light Years"
 
32
msgstr " سنوات ضوئية"
 
33
 
 
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
36
msgstr ": المعدل الاستثنائي لليوند Leonid (حركة النيازك العالية 17 نوفمبر)"
 
37
 
 
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
40
msgstr ": أعلى معدل سبق روئيته (1966 Leonids)"
 
41
 
 
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
 
43
msgid ": Normal rate"
 
44
msgstr ": المعدل الطبيعي"
 
45
 
 
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
 
47
msgid ": Standard Perseids rate"
 
48
msgstr ""
 
49
": المعدل القياسي للبيرسد Perseids (حركة النيازك العالية في شهر اغسطس من كل "
 
50
"عام)"
 
51
 
 
52
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
53
msgid "AU"
 
54
msgstr "وحدة فلكية"
 
55
 
 
56
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
57
msgid "Actual Time"
 
58
msgstr "الوقت الفعلي"
 
59
 
 
60
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
 
61
msgid "Administration "
 
62
msgstr "الادارة "
 
63
 
 
64
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
65
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
66
msgstr "ايضا اظهار السدم بدون رسومات"
 
67
 
 
68
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
 
69
msgid "Altitude (m): "
 
70
msgstr "الإرتفاع (متر): "
 
71
 
 
72
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
73
msgid "Altitude : "
 
74
msgstr "الإرتفاع: "
 
75
 
 
76
#: src/translations.h:81
 
77
msgid "Andromeda"
 
78
msgstr "المراة المسلسلة"
 
79
 
 
80
#: src/translations.h:341
 
81
msgid "Animal"
 
82
msgstr "الحيوان"
 
83
 
 
84
#: src/translations.h:133
 
85
msgid "Antlia"
 
86
msgstr "مفرغة الهواء"
 
87
 
 
88
#: src/translations.h:137
 
89
msgid "Apus"
 
90
msgstr "طائر الفردوس"
 
91
 
 
92
#: src/translations.h:166
 
93
msgid "Aquarius"
 
94
msgstr "الدلو"
 
95
 
 
96
#: src/translations.h:80
 
97
msgid "Aquila"
 
98
msgstr "العقاب"
 
99
 
 
100
#: src/translations.h:83
 
101
msgid "Ara"
 
102
msgstr "المجمرة"
 
103
 
 
104
#: src/s_tui.h:292
 
105
msgid "Are you sure ?"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/translations.h:86
 
109
msgid "Aries"
 
110
msgstr "الحمل"
 
111
 
 
112
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
113
msgid "Arrow down to load list."
 
114
msgstr "مفتاح السهم السفلي لتميل القائمة."
 
115
 
 
116
#: src/translations.h:246
 
117
msgid "Arsenal"
 
118
msgstr "المدفع"
 
119
 
 
120
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
121
msgid "Atmosphere"
 
122
msgstr "الغلاف الجوي"
 
123
 
 
124
#: src/stel_ui.cpp:682
 
125
msgid "Atmosphere [A]"
 
126
msgstr "الغلاف الجوي"
 
127
 
 
128
#: src/translations.h:100
 
129
msgid "Auriga"
 
130
msgstr "ممسك الأعنة"
 
131
 
 
132
#: src/translations.h:316
 
133
msgid "Aurvandil's Toe"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
137
msgid "Author: "
 
138
msgstr "المؤلف: "
 
139
 
 
140
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
141
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
142
msgid "Az/Alt: "
 
143
msgstr "سمتي/ استوائي: "
 
144
 
 
145
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
146
msgid "Azimuthal Grid"
 
147
msgstr "الشبكة السمتية"
 
148
 
 
149
#: src/stel_ui.cpp:674
 
150
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
151
msgstr "الشبكة السمتية [Z]"
 
152
 
 
153
#: src/translations.h:294
 
154
msgid "Bailer"
 
155
msgstr "الكفيل"
 
156
 
 
157
#: src/translations.h:291
 
158
msgid "Banner of Three Stars"
 
159
msgstr "راية النجوم الثلاث"
 
160
 
 
161
#: src/translations.h:348
 
162
msgid "Bear's Lodge"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: src/translations.h:176
 
166
msgid "Bird"
 
167
msgstr "طائر"
 
168
 
 
169
#: src/translations.h:333
 
170
msgid "Blubber Container"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
174
msgid "Boat"
 
175
msgstr "قارب"
 
176
 
 
177
#: src/translations.h:279
 
178
msgid "Bond"
 
179
msgstr "الرابطة"
 
180
 
 
181
#: src/translations.h:89
 
182
msgid "Bootes"
 
183
msgstr "العواء"
 
184
 
 
185
#: src/translations.h:255
 
186
msgid "Bow and Arrow"
 
187
msgstr "القوس والسهم"
 
188
 
 
189
#: src/translations.h:331
 
190
msgid "Breastbone"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: src/translations.h:171
 
194
msgid "Bull's Foreleg"
 
195
msgstr "يد الثور"
 
196
 
 
197
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
198
msgid "CD/DVD Script: "
 
199
msgstr "نص برمجي في قرص مدمج أو ضوئي: "
 
200
 
 
201
#: src/stel_ui.cpp:812
 
202
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
203
msgstr "CMD + Q: لانهاء البرنامج\n"
 
204
 
 
205
#: src/stel_ui.cpp:810
 
206
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
207
msgstr "CTRL + Q : انهاء\n"
 
208
 
 
209
#: src/translations.h:90
 
210
msgid "Caelum"
 
211
msgstr "آلة النقاش"
 
212
 
 
213
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
214
msgid "Calendar"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: src/translations.h:45
 
218
msgid "Callisto"
 
219
msgstr "كاليستو"
 
220
 
 
221
#: src/translations.h:117
 
222
msgid "Camelopardalis"
 
223
msgstr "الزرافة"
 
224
 
 
225
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
226
msgid "Cancel"
 
227
msgstr "الغاء أمر"
 
228
 
 
229
#: src/translations.h:92
 
230
msgid "Cancer"
 
231
msgstr "السرطان"
 
232
 
 
233
#: src/translations.h:99
 
234
msgid "Canes Venatici"
 
235
msgstr "السلوقيان"
 
236
 
 
237
#: src/translations.h:118
 
238
msgid "Canis Major"
 
239
msgstr "الكلب الأكبر"
 
240
 
 
241
#: src/translations.h:145
 
242
msgid "Canis Minor"
 
243
msgstr "الكلب الأصغر"
 
244
 
 
245
#: src/translations.h:93
 
246
msgid "Capricornus"
 
247
msgstr "الجدي"
 
248
 
 
249
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
250
msgid "Cardinal Points"
 
251
msgstr "الجهات الاربع"
 
252
 
 
253
#: src/stel_ui.cpp:680
 
254
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
255
msgstr "الجهات الأربع [Q]"
 
256
 
 
257
#: src/translations.h:302
 
258
msgid "Cared for by Moon"
 
259
msgstr "بعناية القمر"
 
260
 
 
261
#: src/translations.h:329
 
262
msgid "Caribou"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: src/translations.h:94
 
266
msgid "Carina"
 
267
msgstr "القاعدة"
 
268
 
 
269
#: src/translations.h:95
 
270
msgid "Cassiopeia"
 
271
msgstr "ذات الكرسي"
 
272
 
 
273
#: src/translations.h:295
 
274
msgid "Cat's Cradle"
 
275
msgstr "مهد القطة"
 
276
 
 
277
#: src/translations.h:96
 
278
msgid "Centaurus"
 
279
msgstr "قنطورس"
 
280
 
 
281
#: src/translations.h:97
 
282
msgid "Cepheus"
 
283
msgstr "الملتهب"
 
284
 
 
285
#: src/translations.h:85
 
286
msgid "Cetus"
 
287
msgstr "قيطس"
 
288
 
 
289
#: src/translations.h:91
 
290
msgid "Chamaeleon"
 
291
msgstr "الحرباء"
 
292
 
 
293
#: src/translations.h:205
 
294
msgid "Chariot"
 
295
msgstr "العربة"
 
296
 
 
297
#: src/translations.h:260
 
298
msgid "Chariot Yard"
 
299
msgstr "ساحة العربة"
 
300
 
 
301
#: src/translations.h:59
 
302
msgid "Charon"
 
303
msgstr "جارون"
 
304
 
 
305
#: src/translations.h:195
 
306
msgid "Chematy"
 
307
msgstr "Chematy"
 
308
 
 
309
#: src/translations.h:69
 
310
msgid "Chinese"
 
311
msgstr "صينية"
 
312
 
 
313
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
314
msgid "Choose landscapes:"
 
315
msgstr "اختر نوع المنظر :"
 
316
 
 
317
#: src/translations.h:102
 
318
msgid "Circinus"
 
319
msgstr "البيكار"
 
320
 
 
321
#: src/translations.h:243
 
322
msgid "Circular Granary"
 
323
msgstr "الطاحونة الدائرية"
 
324
 
 
325
#: src/translations.h:203
 
326
msgid "Coiled Thong"
 
327
msgstr "Coiled Thong"
 
328
 
 
329
#: src/translations.h:327
 
330
msgid "Collarbones"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
334
msgid "Colors "
 
335
msgstr "الالوان "
 
336
 
 
337
#: src/translations.h:101
 
338
msgid "Columba"
 
339
msgstr "الحمامة"
 
340
 
 
341
#: src/translations.h:98
 
342
msgid "Coma Berenices"
 
343
msgstr "الهلبة"
 
344
 
 
345
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
346
msgid "Command recording stopped."
 
347
msgstr "توقف تسجيل الاوامر."
 
348
 
 
349
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
350
msgid "Configuration"
 
351
msgstr "الاعدادات"
 
352
 
 
353
#: src/stel_ui.cpp:690
 
354
msgid "Configuration window [1]"
 
355
msgstr "نافذة الخيارات [1]"
 
356
 
 
357
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
358
msgid "Constellation Art Intensity"
 
359
msgstr "كثافة الرسوم الفنية للابراج"
 
360
 
 
361
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
362
msgid "Constellation Boundaries"
 
363
msgstr "حدود الابراج"
 
364
 
 
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
366
msgid "Constellation Lines"
 
367
msgstr "خطوط الأبراج"
 
368
 
 
369
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
370
msgid "Constellation Names"
 
371
msgstr "اسماء الأبراج"
 
372
 
 
373
#: src/stel_ui.cpp:672
 
374
msgid "Constellations Art [R]"
 
375
msgstr "الرسوم الفنية للأبراج [R]"
 
376
 
 
377
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
378
msgid "Constellations Boundaries"
 
379
msgstr "حدود الابراج"
 
380
 
 
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
382
msgid "Constellations Lines"
 
383
msgstr "خطوط الابراج"
 
384
 
 
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
386
msgid "Constellations Names"
 
387
msgstr "اسماء الابراج"
 
388
 
 
389
#: src/translations.h:104
 
390
msgid "Corona Australis"
 
391
msgstr "الإكليل الجنوبي"
 
392
 
 
393
#: src/translations.h:105
 
394
msgid "Corona Borealis"
 
395
msgstr "الإكليل الشمالي"
 
396
 
 
397
#: src/translations.h:106
 
398
msgid "Corvus"
 
399
msgstr "الغراب"
 
400
 
 
401
#: src/translations.h:103
 
402
msgid "Crater"
 
403
msgstr "الباطية"
 
404
 
 
405
#: src/translations.h:181
 
406
msgid "Crocodile"
 
407
msgstr "تمساح"
 
408
 
 
409
#: src/translations.h:107
 
410
msgid "Crux"
 
411
msgstr "الصليب الجنوبي"
 
412
 
 
413
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
414
msgid "Current Time :"
 
415
msgstr "الوقت الحالي:"
 
416
 
 
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
418
msgid "Current Time Speed is x"
 
419
msgstr "سرعة الزمن الحالية x"
 
420
 
 
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
422
msgid "Cursor : "
 
423
msgstr "المؤشر: "
 
424
 
 
425
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
426
msgid "Cursor Timeout: "
 
427
msgstr "خروج المؤشر: "
 
428
 
 
429
#: src/translations.h:202
 
430
msgid "Curved Array"
 
431
msgstr "السهم المقوس"
 
432
 
 
433
#: src/translations.h:108
 
434
msgid "Cygnus"
 
435
msgstr "الدجاجة"
 
436
 
 
437
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
438
msgid "Date & Time"
 
439
msgstr "التاريخ و التوقيت"
 
440
 
 
441
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
442
msgid "Date Display Format: "
 
443
msgstr "نمط عرض التاريخ: "
 
444
 
 
445
#: src/s_gui.cpp:2746
 
446
msgid "Day"
 
447
msgstr "يوم"
 
448
 
 
449
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
450
msgid "Day keys: "
 
451
msgstr "مفاتيح اليوم "
 
452
 
 
453
#: src/stel_ui.cpp:715
 
454
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
455
msgstr "انقاص سرعة الزمن [J]"
 
456
 
 
457
#: src/translations.h:39
 
458
msgid "Deimos"
 
459
msgstr "ديموس"
 
460
 
 
461
#: src/translations.h:109
 
462
msgid "Delphinus"
 
463
msgstr "الدلفين"
 
464
 
 
465
#: src/stel_ui.cpp:784
 
466
msgid ""
 
467
"Dialogs & other controls:\n"
 
468
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
469
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
470
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
471
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
472
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
473
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
474
"\n"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: src/translations.h:310
 
478
msgid "Dilyehe"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: src/translations.h:50
 
482
msgid "Dione"
 
483
msgstr "ديون"
 
484
 
 
485
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
486
msgid "Dipper"
 
487
msgstr "الدب"
 
488
 
 
489
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
490
msgid "Disk Viewport"
 
491
msgstr "استخدام نمط المنظار"
 
492
 
 
493
#: src/stel_ui.cpp:772
 
494
msgid ""
 
495
"Display options:\n"
 
496
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
497
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
498
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
499
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
500
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
501
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
502
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
503
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
504
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
505
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
506
"\n"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
510
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
511
msgid "Distance: "
 
512
msgstr "المسافة "
 
513
 
 
514
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
515
msgid "Do"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: src/translations.h:253
 
519
msgid "Dog"
 
520
msgstr "الكلب"
 
521
 
 
522
#: src/translations.h:326
 
523
msgid "Dogs"
 
524
msgstr "كلا"
 
525
 
 
526
#: src/translations.h:303
 
527
msgid "Dolphin"
 
528
msgstr "الدولفين"
 
529
 
 
530
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
531
msgid "Done"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: src/translations.h:110
 
535
msgid "Dorado"
 
536
msgstr "أبو سيف"
 
537
 
 
538
#: src/translations.h:111
 
539
msgid "Draco"
 
540
msgstr "التنين"
 
541
 
 
542
#: src/stel_ui.cpp:668
 
543
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
544
msgstr "رسوم الابراج [C]"
 
545
 
 
546
#: src/translations.h:344
 
547
msgid "Dried Willow"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: src/translations.h:209
 
551
msgid "Drum"
 
552
msgstr "الطبلة"
 
553
 
 
554
#: src/translations.h:278
 
555
msgid "Drumstick"
 
556
msgstr "عصا الطبلة"
 
557
 
 
558
#: src/stel_ui.cpp:800
 
559
msgid ""
 
560
"During Script Playback:\n"
 
561
"CTRL + C : End Script\n"
 
562
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
563
"\n"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
567
msgid "E"
 
568
msgstr "شرق"
 
569
 
 
570
#: src/translations.h:36
 
571
msgid "Earth"
 
572
msgstr "الأرض"
 
573
 
 
574
#: src/translations.h:254
 
575
msgid "Earth God's Temple"
 
576
msgstr "ارض معبد الاله"
 
577
 
 
578
#: src/translations.h:282
 
579
msgid "Eastern Door"
 
580
msgstr "الباب الشرقي"
 
581
 
 
582
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
583
msgid "Ecliptic Line"
 
584
msgstr "خط المسار الشمسي"
 
585
 
 
586
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
587
msgid "Effects "
 
588
msgstr "المؤثرات "
 
589
 
 
590
#: src/translations.h:70
 
591
msgid "Egyptian"
 
592
msgstr "فرعوني"
 
593
 
 
594
#: src/translations.h:342
 
595
msgid "Elk"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: src/translations.h:266
 
599
msgid "Emptiness"
 
600
msgstr "الفراغ"
 
601
 
 
602
#: src/translations.h:263
 
603
msgid "Encampment"
 
604
msgstr "المعسكر"
 
605
 
 
606
#: src/translations.h:48
 
607
msgid "Enceladus"
 
608
msgstr "إنكيلادوس"
 
609
 
 
610
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
611
msgid "Enter observatory name"
 
612
msgstr "ادخل اسم الهدف المراد رصده"
 
613
 
 
614
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
615
msgid "Equ of date"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
619
msgid "Equator Line"
 
620
msgstr "خط الاستواء"
 
621
 
 
622
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
623
msgid "Equatorial Grid"
 
624
msgstr "الشبكة الاستوائية"
 
625
 
 
626
#: src/stel_ui.cpp:676
 
627
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
628
msgstr "الشبكة الاستوائية [E]"
 
629
 
 
630
#: src/stel_ui.cpp:688
 
631
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
632
msgstr "التوجيه السمتي / الاستوائي [ENTER]"
 
633
 
 
634
#: src/translations.h:144
 
635
msgid "Equuleus"
 
636
msgstr "قطعة الفرس"
 
637
 
 
638
#: src/translations.h:113
 
639
msgid "Eridanus"
 
640
msgstr "النهر"
 
641
 
 
642
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
643
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
644
msgstr "خطأ : غير قادر على فتح الملف البرمجي لتسجيل الاوامر."
 
645
 
 
646
#: src/translations.h:273
 
647
msgid "Establishment"
 
648
msgstr "المؤسسة"
 
649
 
 
650
#: src/translations.h:43
 
651
msgid "Europa"
 
652
msgstr "يوروبا"
 
653
 
 
654
#: src/translations.h:245
 
655
msgid "Extended Net"
 
656
msgstr "الشبكة الممتدة"
 
657
 
 
658
#: src/translations.h:283
 
659
msgid "Farmland"
 
660
msgstr "الارض الزراعية"
 
661
 
 
662
#: src/translations.h:179
 
663
msgid "Ferry Boat"
 
664
msgstr "عبارة بحرية"
 
665
 
 
666
#: src/translations.h:338
 
667
msgid "Fireplace"
 
668
msgstr "موقد"
 
669
 
 
670
#: src/translations.h:311
 
671
msgid "First Big One"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: src/translations.h:313
 
675
msgid "First Slim One"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: src/translations.h:228
 
679
msgid "Five Chariots"
 
680
msgstr "العربات الخمس"
 
681
 
 
682
#: src/translations.h:240
 
683
msgid "Five Feudal Kings"
 
684
msgstr "الملوك الاقطاعيين الخمسة"
 
685
 
 
686
#: src/translations.h:274
 
687
msgid "Flail"
 
688
msgstr "المدارس"
 
689
 
 
690
#: src/stel_ui.cpp:707
 
691
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: src/stel_ui.cpp:709
 
695
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: src/translations.h:188
 
699
msgid "Flock"
 
700
msgstr "القطيع"
 
701
 
 
702
#: src/translations.h:223
 
703
msgid "Flying Corridor"
 
704
msgstr "الممر الطائر"
 
705
 
 
706
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
707
msgid "Fog"
 
708
msgstr "ضباب"
 
709
 
 
710
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
711
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
712
msgstr "لكثافة الشاشة الغير معروضة ، حرر الملف :"
 
713
 
 
714
#: src/translations.h:225
 
715
msgid "Ford"
 
716
msgstr "المخاضة"
 
717
 
 
718
#: src/translations.h:115
 
719
msgid "Fornax"
 
720
msgstr "الكور"
 
721
 
 
722
#: src/translations.h:236
 
723
msgid "Four Channels"
 
724
msgstr "القنوات الاربع"
 
725
 
 
726
#: src/translations.h:301
 
727
msgid "Frigate Bird"
 
728
msgstr "طير فرقاطة"
 
729
 
 
730
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
731
msgid "GO"
 
732
msgstr "اذهب"
 
733
 
 
734
#: src/translations.h:44
 
735
msgid "Ganymede"
 
736
msgstr "غانيميد"
 
737
 
 
738
#: src/translations.h:116
 
739
msgid "Gemini"
 
740
msgstr "التوأمان"
 
741
 
 
742
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
743
msgid "General "
 
744
msgstr "عام "
 
745
 
 
746
#: src/translations.h:285
 
747
msgid "Ghosts"
 
748
msgstr "الاشباح"
 
749
 
 
750
#: src/translations.h:186
 
751
msgid "Giant"
 
752
msgstr "العملاق"
 
753
 
 
754
#: src/translations.h:268
 
755
msgid "Girl"
 
756
msgstr "البنت"
 
757
 
 
758
#: src/translations.h:261
 
759
msgid "Good Gourd"
 
760
msgstr "القرعة ( فاكهة ) الجيدة"
 
761
 
 
762
#: src/stel_ui.cpp:705
 
763
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
764
msgstr "اذهب الى الجرم المختار [مسافة]"
 
765
 
 
766
#: src/translations.h:218
 
767
msgid "Great General"
 
768
msgstr "القائد العظيم"
 
769
 
 
770
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
771
msgid "Ground"
 
772
msgstr "الأرضية ( سطح الأرض)"
 
773
 
 
774
#: src/stel_ui.cpp:678
 
775
msgid "Ground [G]"
 
776
msgstr "السطح [G]"
 
777
 
 
778
#: src/translations.h:120
 
779
msgid "Grus"
 
780
msgstr "الكركي"
 
781
 
 
782
#: src/translations.h:336
 
783
msgid "Hand"
 
784
msgstr "يد"
 
785
 
 
786
#: src/translations.h:270
 
787
msgid "Heart"
 
788
msgstr "القلب"
 
789
 
 
790
#: src/stel_ui.cpp:819
 
791
msgid "Help"
 
792
msgstr "مساعدة"
 
793
 
 
794
#: src/stel_ui.cpp:686
 
795
msgid "Help [H]"
 
796
msgstr "مساعدة"
 
797
 
 
798
#: src/translations.h:121
 
799
msgid "Hercules"
 
800
msgstr "الجاثي"
 
801
 
 
802
#: src/translations.h:187
 
803
msgid "Hippopotamus"
 
804
msgstr "فرس النهر"
 
805
 
 
806
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
807
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
808
msgstr "اضغط CTRL-R مرة اخرى لتتوقف.\n"
 
809
 
 
810
#: src/translations.h:247
 
811
msgid "Hook"
 
812
msgstr "الخطّاف"
 
813
 
 
814
#: src/translations.h:212
 
815
msgid "Horn"
 
816
msgstr "البوق"
 
817
 
 
818
#: src/translations.h:122
 
819
msgid "Horologium"
 
820
msgstr "الساعة"
 
821
 
 
822
#: src/translations.h:184
 
823
msgid "Horus"
 
824
msgstr "هوروس (اله السماء)"
 
825
 
 
826
#: src/s_gui.cpp:2749
 
827
msgid "Hour"
 
828
msgstr "ساعة"
 
829
 
 
830
#: src/translations.h:123
 
831
msgid "Hydra"
 
832
msgstr "الشجاع"
 
833
 
 
834
#: src/translations.h:124
 
835
msgid "Hydrus"
 
836
msgstr "حية الماء"
 
837
 
 
838
#: src/translations.h:53
 
839
msgid "Hyperion"
 
840
msgstr "هايبريون"
 
841
 
 
842
#: src/translations.h:54
 
843
msgid "Iapetus"
 
844
msgstr "ايباتوس (احد اقمار زحل )"
 
845
 
 
846
#: src/translations.h:211
 
847
msgid "Imperial Guards"
 
848
msgstr "الحرس الامبراطوري"
 
849
 
 
850
#: src/translations.h:214
 
851
msgid "Imperial Passageway"
 
852
msgstr "الممر الامبراطوري"
 
853
 
 
854
#: src/stel_ui.cpp:719
 
855
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
856
msgstr "زيادة سرعة الزمن [L]"
 
857
 
 
858
#: src/translations.h:125
 
859
msgid "Indus"
 
860
msgstr "الهندي"
 
861
 
 
862
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
863
msgid "Info: "
 
864
msgstr "معلومات: "
 
865
 
 
866
#: src/stel_ui.cpp:749
 
867
msgid "Information"
 
868
msgstr "معلومات"
 
869
 
 
870
#: src/translations.h:71
 
871
msgid "Inuit"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: src/stel_ui.cpp:588
 
875
msgid "Invalid Script command"
 
876
msgstr "أمر برمجي غير صالح"
 
877
 
 
878
#: src/translations.h:42
 
879
msgid "Io"
 
880
msgstr "آيو"
 
881
 
 
882
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
883
msgid "J2000"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: src/translations.h:249
 
887
msgid "Jade Well"
 
888
msgstr "بئر جايد"
 
889
 
 
890
#: src/translations.h:192
 
891
msgid "Jaw"
 
892
msgstr "الفك"
 
893
 
 
894
#: src/translations.h:41
 
895
msgid "Jupiter"
 
896
msgstr "المشتري"
 
897
 
 
898
#: src/translations.h:194
 
899
msgid "Kenemet"
 
900
msgstr "Kenemet"
 
901
 
 
902
#: src/translations.h:190
 
903
msgid "Khanuwy Fish"
 
904
msgstr "سمكة Khanuwy"
 
905
 
 
906
#: src/translations.h:215
 
907
msgid "Kitchen"
 
908
msgstr "المطبخ"
 
909
 
 
910
#: src/translations.h:300
 
911
msgid "Kite of Kawelo"
 
912
msgstr "الطائرة الورقية"
 
913
 
 
914
#: src/translations.h:72
 
915
msgid "Korean"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/translations.h:126
 
919
msgid "Lacerta"
 
920
msgstr "العظاءة"
 
921
 
 
922
#: src/translations.h:73
 
923
msgid "Lakota"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: src/translations.h:328
 
927
msgid "Lamp Stand"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: src/translations.h:250
 
931
msgid "Lance"
 
932
msgstr "الرمح"
 
933
 
 
934
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
935
msgid "Landscape: "
 
936
msgstr "المناظر: "
 
937
 
 
938
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
939
msgid "Landscapes"
 
940
msgstr "المناظر"
 
941
 
 
942
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
943
msgid "Language"
 
944
msgstr "اللغة"
 
945
 
 
946
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
947
msgid "Latitude : "
 
948
msgstr "خط العرض: "
 
949
 
 
950
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
951
msgid "Latitude: "
 
952
msgstr "خط العرض: "
 
953
 
 
954
#: src/translations.h:277
 
955
msgid "Left Flag"
 
956
msgstr "العلم الايسر"
 
957
 
 
958
#: src/translations.h:220
 
959
msgid "Legs"
 
960
msgstr "الساق"
 
961
 
 
962
#: src/translations.h:129
 
963
msgid "Leo"
 
964
msgstr "الأسد"
 
965
 
 
966
#: src/translations.h:146
 
967
msgid "Leo Minor"
 
968
msgstr "الأسد الأصغر"
 
969
 
 
970
#: src/translations.h:128
 
971
msgid "Lepus"
 
972
msgstr "الأرنب"
 
973
 
 
974
#: src/translations.h:84
 
975
msgid "Libra"
 
976
msgstr "الميزان"
 
977
 
 
978
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
979
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: src/translations.h:173
 
983
msgid "Lion"
 
984
msgstr "الأسد"
 
985
 
 
986
#: src/translations.h:309
 
987
msgid "Lizard"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
991
msgid "Load Default Configuration: "
 
992
msgstr "تحميل الاعدادات الافتراضية: "
 
993
 
 
994
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
995
msgid "Loading Constellation Art: "
 
996
msgstr "تحميل رسوم الأبراج "
 
997
 
 
998
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
999
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1000
msgstr "تحميل كتلوج ال NGC "
 
1001
 
 
1002
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1003
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1004
msgstr "تحميل أشكال السديم"
 
1005
 
 
1006
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1007
msgid "Loading catalog "
 
1008
msgstr "تحميل كتالوج "
 
1009
 
 
1010
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1011
msgid "Local Script: "
 
1012
msgstr "نص برمجي محلي: "
 
1013
 
 
1014
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1015
msgid "Location"
 
1016
msgstr "الموقع الجغرافي"
 
1017
 
 
1018
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1019
msgid "Location: "
 
1020
msgstr "الموقع "
 
1021
 
 
1022
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1023
msgid "Longitude : "
 
1024
msgstr "خط الطول: "
 
1025
 
 
1026
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1027
msgid "Longitude: "
 
1028
msgstr "خط الطول: "
 
1029
 
 
1030
#: src/translations.h:130
 
1031
msgid "Lupus"
 
1032
msgstr "السبع"
 
1033
 
 
1034
#: src/translations.h:131
 
1035
msgid "Lynx"
 
1036
msgstr "الوشق"
 
1037
 
 
1038
#: src/translations.h:132
 
1039
msgid "Lyra"
 
1040
msgstr "القيثارة"
 
1041
 
 
1042
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1043
msgid "Magnitude"
 
1044
msgstr "مقدار الاضاءة"
 
1045
 
 
1046
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1047
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1051
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1052
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1053
msgid "Magnitude: "
 
1054
msgstr "قيمة "
 
1055
 
 
1056
#: src/translations.h:308
 
1057
msgid "Man with Feet Apart"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: src/translations.h:320
 
1061
msgid "Man's Cart"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1065
msgid "Manual zoom: "
 
1066
msgstr "التقريب اليدوي: "
 
1067
 
 
1068
#: src/translations.h:227
 
1069
msgid "Market"
 
1070
msgstr "السوق"
 
1071
 
 
1072
#: src/translations.h:290
 
1073
msgid "Market Officer"
 
1074
msgstr "ضابط السوق"
 
1075
 
 
1076
#: src/translations.h:38
 
1077
msgid "Mars"
 
1078
msgstr "المريخ"
 
1079
 
 
1080
#: src/translations.h:298
 
1081
msgid "Maui's Fishhook"
 
1082
msgstr "خطاف Maui"
 
1083
 
 
1084
#: src/translations.h:252
 
1085
msgid "Mausoleum"
 
1086
msgstr "الضريح"
 
1087
 
 
1088
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1089
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1090
msgstr "اعلى مقدار اضاءة للعلامة: "
 
1091
 
 
1092
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1093
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1094
msgstr "مقدار اضاءة السديم القصوى للعلامة: "
 
1095
 
 
1096
#: src/translations.h:242
 
1097
msgid "Meadows"
 
1098
msgstr "المروج"
 
1099
 
 
1100
#: src/translations.h:160
 
1101
msgid "Mensa"
 
1102
msgstr "الجبل"
 
1103
 
 
1104
#: src/translations.h:34
 
1105
msgid "Mercury"
 
1106
msgstr "عطارد"
 
1107
 
 
1108
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1109
msgid "Meridian Line"
 
1110
msgstr "خط دائرة نصف النهار"
 
1111
 
 
1112
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1113
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: src/translations.h:134
 
1117
msgid "Microscopium"
 
1118
msgstr "المجهر"
 
1119
 
 
1120
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1121
msgid "Milky Way intensity: "
 
1122
msgstr "كثافة درب التبانة: "
 
1123
 
 
1124
#: src/translations.h:47
 
1125
msgid "Mimas"
 
1126
msgstr "ميماس"
 
1127
 
 
1128
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1129
msgid "Minutes"
 
1130
msgstr "دقائق"
 
1131
 
 
1132
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1133
#, fuzzy
 
1134
msgid ""
 
1135
"Misc:\n"
 
1136
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1137
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1138
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1139
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"9:تثبيت معدلات انهمار الشهب\n"
 
1142
"CTRL+0,..,9:تنفيذ أمر تحريك التلسكوب\n"
 
1143
"CTRL+Shift+H:تثبيت التقلقل الافقي للصورة\n"
 
1144
"CTRL+Shift+V:تثبيت التقلقل الرأسي للصورة\n"
 
1145
 
 
1146
#: src/translations.h:127
 
1147
msgid "Monoceros"
 
1148
msgstr "وحيد القرن"
 
1149
 
 
1150
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1151
msgid "Month"
 
1152
msgstr "شهر"
 
1153
 
 
1154
#: src/translations.h:37
 
1155
msgid "Moon"
 
1156
msgstr "القمر"
 
1157
 
 
1158
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1159
msgid "Moon Scale"
 
1160
msgstr "تكبير القمر"
 
1161
 
 
1162
#: src/translations.h:193
 
1163
msgid "Mooring Post"
 
1164
msgstr "ربطة البريد"
 
1165
 
 
1166
#: src/translations.h:257
 
1167
msgid "Mortar"
 
1168
msgstr "الهاون"
 
1169
 
 
1170
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1171
msgid ""
 
1172
"Movement & selection:\n"
 
1173
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1174
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1175
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1176
"Left Click       : Select object\n"
 
1177
"Right Click      : Unselect\n"
 
1178
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1179
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1180
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1181
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1182
"\n"
 
1183
msgstr ""
 
1184
"التحريك والاختيار:\n"
 
1185
"مفاتيح الاسهم: تغيير الوجهة بشكل راسي أو دائري\n"
 
1186
"مفاتيح Page Up/Down : تكبير وتصغير\n"
 
1187
"مفاتيح CTRL+Up/Down : تكبير وتصغير\n"
 
1188
"زر الماوس الأيسر : اختيار الجرم السماوي\n"
 
1189
"زر الماوس الأيمن :  التراجع عن الاختيار\n"
 
1190
"مفتاح \\ : التصغير\n"
 
1191
"مفتاح / : التكبير للجرم السماوي المختار\n"
 
1192
"مفتاح المسافة: توسيط الجرم السماوي المختار\n"
 
1193
"\n"
 
1194
 
 
1195
#: src/translations.h:135
 
1196
msgid "Musca"
 
1197
msgstr "الذبابة"
 
1198
 
 
1199
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1200
msgid "N"
 
1201
msgstr "ِشمال"
 
1202
 
 
1203
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1204
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1205
msgstr "اسماء الأبراج [V]"
 
1206
 
 
1207
#: src/translations.h:74
 
1208
msgid "Navajo"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: src/translations.h:299
 
1212
msgid "Navigator's Triangle"
 
1213
msgstr "مثلث الرحالة"
 
1214
 
 
1215
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1216
msgid "Nebula Circles"
 
1217
msgstr "دوائر السدم السماوية"
 
1218
 
 
1219
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1220
msgid "Nebula Names"
 
1221
msgstr "اسماء السدم السماوية"
 
1222
 
 
1223
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1224
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1225
msgstr "اسماء السدم السماوية حت مقدار الاضاءة :"
 
1226
 
 
1227
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1228
msgid "Nebulas [N]"
 
1229
msgstr "السدم السماوية [N]"
 
1230
 
 
1231
#: src/translations.h:288
 
1232
msgid "Neck"
 
1233
msgstr "الرقبة"
 
1234
 
 
1235
#: src/translations.h:56
 
1236
msgid "Neptune"
 
1237
msgstr "نبتون"
 
1238
 
 
1239
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1240
msgid "Net"
 
1241
msgstr "الشبكة"
 
1242
 
 
1243
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1244
msgid "Night (red) mode"
 
1245
msgstr "الوضع الليلي (الأحمر)"
 
1246
 
 
1247
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1248
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1249
msgid "No"
 
1250
msgstr "لا"
 
1251
 
 
1252
#: src/translations.h:112
 
1253
msgid "Norma"
 
1254
msgstr "مربع النجار"
 
1255
 
 
1256
#: src/translations.h:75
 
1257
msgid "Norse"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/translations.h:239
 
1261
msgid "North River"
 
1262
msgstr "النهر الشمالي"
 
1263
 
 
1264
#: src/translations.h:201
 
1265
msgid "Northern Dipper"
 
1266
msgstr "الدب الشمالي"
 
1267
 
 
1268
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1269
msgid "OK"
 
1270
msgstr "موافق"
 
1271
 
 
1272
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1273
msgid "Object Search"
 
1274
msgstr "البحث عن الهدف"
 
1275
 
 
1276
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1277
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1278
msgstr "نظام التحجيم للهدف: "
 
1279
 
 
1280
#: src/translations.h:136
 
1281
msgid "Octans"
 
1282
msgstr "الثمن"
 
1283
 
 
1284
#: src/translations.h:138
 
1285
msgid "Ophiuchus"
 
1286
msgstr "الحواء"
 
1287
 
 
1288
#: src/translations.h:241
 
1289
msgid "Orchard"
 
1290
msgstr "البستان"
 
1291
 
 
1292
#: src/translations.h:139
 
1293
msgid "Orion"
 
1294
msgstr "الجبار"
 
1295
 
 
1296
#: src/translations.h:224
 
1297
msgid "Outer Fence"
 
1298
msgstr "السياج الخارجي"
 
1299
 
 
1300
#: src/translations.h:269
 
1301
msgid "Ox"
 
1302
msgstr "الثور"
 
1303
 
 
1304
#: src/translations.h:189
 
1305
msgid "Pair of Stars"
 
1306
msgstr "زوج من النجوم"
 
1307
 
 
1308
#: src/translations.h:265
 
1309
msgid "Palace Gate"
 
1310
msgstr "مدخل القصر"
 
1311
 
 
1312
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1313
msgid "Parallax: "
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: src/translations.h:140
 
1317
msgid "Pavo"
 
1318
msgstr "الطاووس"
 
1319
 
 
1320
#: src/translations.h:141
 
1321
msgid "Pegasus"
 
1322
msgstr "الفرس الأعظم"
 
1323
 
 
1324
#: src/translations.h:143
 
1325
msgid "Perseus"
 
1326
msgstr "حامل رأس الغول"
 
1327
 
 
1328
#: src/translations.h:256
 
1329
msgid "Pestle"
 
1330
msgstr "المدقه"
 
1331
 
 
1332
#: src/translations.h:40
 
1333
msgid "Phobos"
 
1334
msgstr "فوبوس"
 
1335
 
 
1336
#: src/translations.h:55
 
1337
msgid "Phoebe"
 
1338
msgstr "فويبي"
 
1339
 
 
1340
#: src/translations.h:149
 
1341
msgid "Phoenix"
 
1342
msgstr "العنقاء"
 
1343
 
 
1344
#: src/translations.h:142
 
1345
msgid "Pictor"
 
1346
msgstr "آلة الرسام"
 
1347
 
 
1348
#: src/translations.h:151
 
1349
msgid "Pisces"
 
1350
msgstr "الحوت"
 
1351
 
 
1352
#: src/translations.h:150
 
1353
msgid "Piscis Austrinus"
 
1354
msgstr "الحوت الجنوبي"
 
1355
 
 
1356
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1357
msgid "Planet Names"
 
1358
msgstr "اسماء الكواكب"
 
1359
 
 
1360
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1361
msgid "Planet Orbits"
 
1362
msgstr "مدارات الكواكب"
 
1363
 
 
1364
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1365
msgid "Planet Trails"
 
1366
msgstr "اثار الكوكب"
 
1367
 
 
1368
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1369
msgid "Planet: "
 
1370
msgstr "كوكب "
 
1371
 
 
1372
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1373
msgid "Planets"
 
1374
msgstr "الكواكب"
 
1375
 
 
1376
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1377
msgid "Planets Hints"
 
1378
msgstr "تلميحات الكواكب"
 
1379
 
 
1380
#: src/translations.h:58
 
1381
msgid "Pluto"
 
1382
msgstr "بلوتو"
 
1383
 
 
1384
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1385
msgid "Point"
 
1386
msgstr "نقطة"
 
1387
 
 
1388
#: src/translations.h:76
 
1389
msgid "Polynesian"
 
1390
msgstr "بولونيزي (نسبة الى جزر في المحيط الهادئ)"
 
1391
 
 
1392
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1393
msgid "Preset Sky Time: "
 
1394
msgstr "توقيت السماء المختار مسبقا: "
 
1395
 
 
1396
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1397
msgid "Preset Time"
 
1398
msgstr "الوقت الحالي"
 
1399
 
 
1400
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1401
msgid "Program Language: "
 
1402
msgstr "لغة البرنامج: "
 
1403
 
 
1404
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1405
msgid "Projection :"
 
1406
msgstr "النمط ثلاثي الأبعاد:"
 
1407
 
 
1408
#: src/translations.h:183
 
1409
msgid "Prow"
 
1410
msgstr "مقدمة السفينة"
 
1411
 
 
1412
#: src/translations.h:153
 
1413
msgid "Puppis"
 
1414
msgstr "الكوثل"
 
1415
 
 
1416
#: src/translations.h:244
 
1417
msgid "Purple Palace"
 
1418
msgstr "القصر الارجواني"
 
1419
 
 
1420
#: src/translations.h:88
 
1421
msgid "Pyxis"
 
1422
msgstr "بيت الإبرة"
 
1423
 
 
1424
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1425
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1426
msgstr "انهاء Quit [CMD + Q]"
 
1427
 
 
1428
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1429
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1430
msgstr "انهاء [CTRL + Q]"
 
1431
 
 
1432
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1433
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1434
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1435
msgid "RA/DE: "
 
1436
msgstr "دائري/ درجات: "
 
1437
 
 
1438
#: src/translations.h:312
 
1439
msgid "Rabbit Tracks"
 
1440
msgstr "Rabbit Tracks"
 
1441
 
 
1442
#: src/translations.h:340
 
1443
msgid "Race Track"
 
1444
msgstr "سباق المسار"
 
1445
 
 
1446
#: src/translations.h:222
 
1447
msgid "Ramparts"
 
1448
msgstr "الأسوار"
 
1449
 
 
1450
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1451
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1452
msgstr "سرعة الزمن الحقيقي [K]"
 
1453
 
 
1454
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1455
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1456
msgstr "تسجيل الاوامر الى ملف نص برمجي:\n"
 
1457
 
 
1458
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1459
msgid "Rendering"
 
1460
msgstr "التصيير"
 
1461
 
 
1462
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1463
msgid "Restart program for"
 
1464
msgstr "اعادة تشغيل البرنامج لكي"
 
1465
 
 
1466
#: src/translations.h:154
 
1467
msgid "Reticulum"
 
1468
msgstr "الشبكة"
 
1469
 
 
1470
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1471
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1472
msgstr "العودة للوقت الحالي [8]"
 
1473
 
 
1474
#: src/translations.h:307
 
1475
msgid "Revolving Female"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: src/translations.h:306
 
1479
msgid "Revolving Male"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: src/translations.h:51
 
1483
msgid "Rhea"
 
1484
msgstr "ريا"
 
1485
 
 
1486
#: src/translations.h:276
 
1487
msgid "Right Flag"
 
1488
msgstr "العلم الأيمن"
 
1489
 
 
1490
#: src/translations.h:216
 
1491
msgid "River Turtle"
 
1492
msgstr "سلحفاة النهر"
 
1493
 
 
1494
#: src/translations.h:229
 
1495
msgid "Rolled Tongue"
 
1496
msgstr "اللسان الملفوف"
 
1497
 
 
1498
#: src/translations.h:258
 
1499
msgid "Rooftop"
 
1500
msgstr "السقف"
 
1501
 
 
1502
#: src/translations.h:271
 
1503
msgid "Room"
 
1504
msgstr "الغرفة"
 
1505
 
 
1506
#: src/translations.h:221
 
1507
msgid "Root"
 
1508
msgstr "الجذر"
 
1509
 
 
1510
#: src/translations.h:262
 
1511
msgid "Rotten Gourd"
 
1512
msgstr "القرعة (فاكهة) المنتنة"
 
1513
 
 
1514
#: src/translations.h:332
 
1515
msgid "Runners"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1519
msgid "S"
 
1520
msgstr "جنوب"
 
1521
 
 
1522
#: src/translations.h:114
 
1523
msgid "Sagitta"
 
1524
msgstr "السهم"
 
1525
 
 
1526
#: src/translations.h:155
 
1527
msgid "Sagittarius"
 
1528
msgstr "الرامي"
 
1529
 
 
1530
#: src/translations.h:175
 
1531
msgid "Sah"
 
1532
msgstr "Sah"
 
1533
 
 
1534
#: src/translations.h:345
 
1535
msgid "Salamander"
 
1536
msgstr "سمندر"
 
1537
 
 
1538
#: src/translations.h:46
 
1539
msgid "Saturn"
 
1540
msgstr "زحل"
 
1541
 
 
1542
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1543
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1544
msgstr "حفظ الاعدادات الحالية كافتراضي: "
 
1545
 
 
1546
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1547
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1548
msgid "Save as default"
 
1549
msgstr "حفظ كأفتراضي"
 
1550
 
 
1551
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1552
msgid "Save location"
 
1553
msgstr "حفظ الموقع"
 
1554
 
 
1555
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1556
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1557
msgstr "حفظ اعدادات ستحفظ الوضع الحالي لكامل الشاشه"
 
1558
 
 
1559
#: src/translations.h:156
 
1560
msgid "Scorpius"
 
1561
msgstr "العقرب"
 
1562
 
 
1563
#: src/translations.h:232
 
1564
msgid "Screen"
 
1565
msgstr "الشاشة"
 
1566
 
 
1567
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1568
msgid "Screen Resolution :"
 
1569
msgstr "وضوح الشاشة :"
 
1570
 
 
1571
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1572
msgid "Script commander"
 
1573
msgstr "برنامج الأوامر"
 
1574
 
 
1575
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1576
msgid "Scripts "
 
1577
msgstr "النصوص البرمجية "
 
1578
 
 
1579
#: src/translations.h:82
 
1580
msgid "Sculptor"
 
1581
msgstr "معمل النحات"
 
1582
 
 
1583
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1584
msgid "Scutum"
 
1585
msgstr "الترس"
 
1586
 
 
1587
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1588
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1589
msgstr "البحث عن  ( مثال: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31 ) :"
 
1590
 
 
1591
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1592
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1593
msgstr "البحث عن شيء  [CTRL + F]"
 
1594
 
 
1595
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1596
msgid "Seconds"
 
1597
msgstr "ثواني"
 
1598
 
 
1599
#: src/translations.h:177
 
1600
msgid "Sek"
 
1601
msgstr "Sek"
 
1602
 
 
1603
#: src/translations.h:354
 
1604
msgid "Select and exit to run."
 
1605
msgstr "اختر واخرج من البرنامج للتنفيذ."
 
1606
 
 
1607
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1608
msgid "Selected : "
 
1609
msgstr "مختار: "
 
1610
 
 
1611
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1612
msgid "Selected Constellation Only"
 
1613
msgstr "البرج المختار فقط"
 
1614
 
 
1615
#: src/translations.h:182
 
1616
msgid "Selkis"
 
1617
msgstr "Selkis"
 
1618
 
 
1619
#: src/translations.h:158
 
1620
msgid "Serpens"
 
1621
msgstr "الحية"
 
1622
 
 
1623
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1624
msgid "Set Location "
 
1625
msgstr "حدد الموقع "
 
1626
 
 
1627
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1628
msgid "Set Time "
 
1629
msgstr "حدد الوقت "
 
1630
 
 
1631
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1632
msgid "Set Time Zone: "
 
1633
msgstr "حدد المنطقة الزمنية: "
 
1634
 
 
1635
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1636
msgid "Set UI Locale: "
 
1637
msgstr "حدد لغة الواجهة المحلية: "
 
1638
 
 
1639
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1640
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1644
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1645
msgstr "تحديد موقع تحديثات المناظر الطبيعيه"
 
1646
 
 
1647
#: src/translations.h:226
 
1648
msgid "Seven Excellencies"
 
1649
msgstr "العظماء السبعة"
 
1650
 
 
1651
#: src/translations.h:343
 
1652
msgid "Seven Little Girls"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: src/translations.h:159
 
1656
msgid "Sextans"
 
1657
msgstr "السدس"
 
1658
 
 
1659
#: src/translations.h:197
 
1660
msgid "Sheep"
 
1661
msgstr "الغنم"
 
1662
 
 
1663
#: src/translations.h:185
 
1664
msgid "Sheepfold"
 
1665
msgstr "حضيرة الغنم"
 
1666
 
 
1667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1668
msgid "Show: "
 
1669
msgstr "اظهار: "
 
1670
 
 
1671
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1672
msgid "Shut Down: "
 
1673
msgstr "اطفاء: "
 
1674
 
 
1675
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1676
msgid "Sidereal"
 
1677
msgstr "فلكي"
 
1678
 
 
1679
#: src/Nebula.cpp:110
 
1680
msgid "Size: "
 
1681
msgstr "حجم "
 
1682
 
 
1683
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1684
msgid "Sky Culture: "
 
1685
msgstr "التسميات الفلكية حسب الحضارات: "
 
1686
 
 
1687
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1688
msgid "Sky Language: "
 
1689
msgstr "اللغة المستخدمة لتسمية الاجرام الفلكية: "
 
1690
 
 
1691
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1692
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1693
msgstr "توقيت السماء عند البدء: "
 
1694
 
 
1695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1696
msgid "Sky Time: "
 
1697
msgstr "توقيت السماء: "
 
1698
 
 
1699
#: src/translations.h:337
 
1700
msgid "Snake"
 
1701
msgstr "ثعبان"
 
1702
 
 
1703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1704
msgid "Solar System Body: "
 
1705
msgstr "جسم النظام الشمسي: "
 
1706
 
 
1707
#: src/translations.h:60
 
1708
msgid "Solar System Observer"
 
1709
msgstr "مستكشف المجموعة الشمسية"
 
1710
 
 
1711
#: src/translations.h:233
 
1712
msgid "Soldiers Market"
 
1713
msgstr "سوق الجنود"
 
1714
 
 
1715
#: src/translations.h:238
 
1716
msgid "South River"
 
1717
msgstr "النهر الجنوبي"
 
1718
 
 
1719
#: src/translations.h:275
 
1720
msgid "Spear"
 
1721
msgstr "الرمح"
 
1722
 
 
1723
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1724
msgid "Spectral Type: "
 
1725
msgstr "النوع الطيفي "
 
1726
 
 
1727
#: src/translations.h:272
 
1728
msgid "Spring"
 
1729
msgstr "الربيع"
 
1730
 
 
1731
#: src/translations.h:234
 
1732
msgid "Square Granary"
 
1733
msgstr "الطاحونة المربعة"
 
1734
 
 
1735
#: src/translations.h:284
 
1736
msgid "Star"
 
1737
msgstr "النجم"
 
1738
 
 
1739
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1740
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1741
msgstr "اسماء النجم حتى مقدار :"
 
1742
 
 
1743
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1744
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1745
msgstr "وميض النجم. مقدار:"
 
1746
 
 
1747
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1748
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1749
msgstr "قيمه النجم المضاعفه "
 
1750
 
 
1751
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1752
msgid "Stars"
 
1753
msgstr "النجوم"
 
1754
 
 
1755
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1756
msgid "Stars "
 
1757
msgstr "النجوم "
 
1758
 
 
1759
#: src/translations.h:198
 
1760
msgid "Stars of Water"
 
1761
msgstr "نجوم الماء"
 
1762
 
 
1763
#: src/translations.h:217
 
1764
msgid "Stomach"
 
1765
msgstr "المعدة"
 
1766
 
 
1767
#: src/translations.h:33
 
1768
msgid "Sun"
 
1769
msgstr "الشمس"
 
1770
 
 
1771
#: src/translations.h:248
 
1772
msgid "Supreme Palace"
 
1773
msgstr "القصر الأعلى"
 
1774
 
 
1775
#: src/translations.h:206
 
1776
msgid "Tail"
 
1777
msgstr "الذيل"
 
1778
 
 
1779
#: src/translations.h:161
 
1780
msgid "Taurus"
 
1781
msgstr "الثور"
 
1782
 
 
1783
#: src/translations.h:162
 
1784
msgid "Telescopium"
 
1785
msgstr "المرقب"
 
1786
 
 
1787
#: src/translations.h:49
 
1788
msgid "Tethys"
 
1789
msgstr "تيثيس"
 
1790
 
 
1791
#: src/translations.h:321
 
1792
msgid "The Asar Battlefield"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: src/translations.h:318
 
1796
msgid "The Fishermen"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: src/translations.h:297
 
1800
msgid "The Seven"
 
1801
msgstr "السبعة"
 
1802
 
 
1803
#: src/translations.h:235
 
1804
msgid "Three Stars"
 
1805
msgstr "النجمات الثلاث"
 
1806
 
 
1807
#: src/translations.h:210
 
1808
msgid "Three Steps"
 
1809
msgstr "العتبات الثلاث"
 
1810
 
 
1811
#: src/translations.h:264
 
1812
msgid "Thunder and Lightning"
 
1813
msgstr "الرعد والبرق"
 
1814
 
 
1815
#: src/translations.h:347
 
1816
msgid "Thunderbird"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: src/translations.h:259
 
1820
msgid "Thunderbolt"
 
1821
msgstr "الصاعقة"
 
1822
 
 
1823
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1824
msgid ""
 
1825
"Time & Date:\n"
 
1826
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1827
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1828
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1829
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1830
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1831
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1832
"\n"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1836
msgid "Time Display Format: "
 
1837
msgstr "نمط عرض الوقت: "
 
1838
 
 
1839
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1840
msgid "Time Zone :"
 
1841
msgstr "منطقة التوقيت:"
 
1842
 
 
1843
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1844
msgid "Time speed : "
 
1845
msgstr "سرعة الوقت: "
 
1846
 
 
1847
#: src/translations.h:52
 
1848
msgid "Titan"
 
1849
msgstr "تيتن"
 
1850
 
 
1851
#: src/translations.h:231
 
1852
msgid "Toilet"
 
1853
msgstr "الحمام"
 
1854
 
 
1855
#: src/translations.h:178
 
1856
msgid "Triangle"
 
1857
msgstr "مثلث"
 
1858
 
 
1859
#: src/translations.h:164
 
1860
msgid "Triangulum"
 
1861
msgstr "المثلث"
 
1862
 
 
1863
#: src/translations.h:165
 
1864
msgid "Triangulum Australe"
 
1865
msgstr "المثلث الجنوبي"
 
1866
 
 
1867
#: src/translations.h:287
 
1868
msgid "Tripod"
 
1869
msgstr "الحامل الثلاثي"
 
1870
 
 
1871
#: src/translations.h:163
 
1872
msgid "Tucana"
 
1873
msgstr "الطوقان"
 
1874
 
 
1875
#: src/translations.h:346
 
1876
msgid "Turtle"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1880
msgid "Twinkling: "
 
1881
msgstr "التلألئ "
 
1882
 
 
1883
#: src/translations.h:174
 
1884
msgid "Two Jaws"
 
1885
msgstr "الفكّان"
 
1886
 
 
1887
#: src/translations.h:325
 
1888
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: src/translations.h:172
 
1892
msgid "Two Poles"
 
1893
msgstr "القطبان"
 
1894
 
 
1895
#: src/translations.h:324
 
1896
msgid "Two Sunbeams"
 
1897
msgstr "اثنين من اشعه الشمس"
 
1898
 
 
1899
#: src/translations.h:330
 
1900
msgid "Two in Front"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: src/Nebula.cpp:108
 
1904
msgid "Type: "
 
1905
msgstr "نوع "
 
1906
 
 
1907
#: src/translations.h:355
 
1908
msgid "USB Script: "
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1912
msgid "Update me via Internet: "
 
1913
msgstr "حدثني عبر الانترنت "
 
1914
 
 
1915
#: src/translations.h:57
 
1916
msgid "Uranus"
 
1917
msgstr "أورانوس"
 
1918
 
 
1919
#: src/translations.h:119
 
1920
msgid "Ursa Major"
 
1921
msgstr "الدب الأكبر"
 
1922
 
 
1923
#: src/translations.h:148
 
1924
msgid "Ursa Minor"
 
1925
msgstr "الدب الأصغر"
 
1926
 
 
1927
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1928
msgid ""
 
1929
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1930
"   time speed.\n"
 
1931
"Use key K to return to real time speed."
 
1932
msgstr ""
 
1933
"استخدم مفتاح J أو مفتاح L لزيادة أو انقاص\n"
 
1934
"   سرعة الوقت\n"
 
1935
"استخدم مفتاح K للعودة لسرعة الزمن الحقيقي."
 
1936
 
 
1937
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1938
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1939
msgstr "استخدام موقع التوقيت الافتراضي للنظام"
 
1940
 
 
1941
#: src/translations.h:168
 
1942
msgid "Vela"
 
1943
msgstr "الشراع"
 
1944
 
 
1945
#: src/translations.h:35
 
1946
msgid "Venus"
 
1947
msgstr "الزهرة"
 
1948
 
 
1949
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1950
msgid "Video"
 
1951
msgstr "الفيديو"
 
1952
 
 
1953
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
1954
msgid "Viewport Distorter"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: src/translations.h:167
 
1958
msgid "Virgo"
 
1959
msgstr "العذراء"
 
1960
 
 
1961
#: src/translations.h:296
 
1962
msgid "Voice of Joy"
 
1963
msgstr "صوت البهجة"
 
1964
 
 
1965
#: src/translations.h:152
 
1966
msgid "Volans"
 
1967
msgstr "السمكة الطائرة"
 
1968
 
 
1969
#: src/translations.h:147
 
1970
msgid "Vulpecula"
 
1971
msgstr "الثعلب"
 
1972
 
 
1973
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
1974
msgid "W"
 
1975
msgstr "غرب"
 
1976
 
 
1977
#: src/translations.h:219
 
1978
msgid "Wall"
 
1979
msgstr "السور"
 
1980
 
 
1981
#: src/translations.h:196
 
1982
msgid "Waty Bekety"
 
1983
msgstr "Waty Bekety"
 
1984
 
 
1985
#: src/translations.h:267
 
1986
msgid "Weaving Girl"
 
1987
msgstr "نسج البنات"
 
1988
 
 
1989
#: src/translations.h:237
 
1990
msgid "Well"
 
1991
msgstr "البئر"
 
1992
 
 
1993
#: src/translations.h:77
 
1994
msgid "Western"
 
1995
msgstr "غربي"
 
1996
 
 
1997
#: src/translations.h:281
 
1998
msgid "Western Door"
 
1999
msgstr "الباب الغربي"
 
2000
 
 
2001
#: src/translations.h:213
 
2002
msgid "Willow"
 
2003
msgstr "الصفصاف"
 
2004
 
 
2005
#: src/translations.h:204
 
2006
msgid "Wings"
 
2007
msgstr "الاجنحة"
 
2008
 
 
2009
#: src/translations.h:207
 
2010
msgid "Winnowing Basket"
 
2011
msgstr "السلة المنخلة"
 
2012
 
 
2013
#: src/translations.h:317
 
2014
msgid "Wolf's Mouth"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: src/translations.h:280
 
2018
msgid "Woman's Bed"
 
2019
msgstr "سرير المراءة"
 
2020
 
 
2021
#: src/translations.h:319
 
2022
msgid "Woman's Cart"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: src/translations.h:286
 
2026
msgid "Xuanyuan"
 
2027
msgstr "Xuanyuan"
 
2028
 
 
2029
#: src/s_gui.cpp:2740
 
2030
msgid "Year"
 
2031
msgstr "سنة"
 
2032
 
 
2033
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2034
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2035
msgid "Yes"
 
2036
msgstr "نعم"
 
2037
 
 
2038
#: src/translations.h:289
 
2039
msgid "Zaofu"
 
2040
msgstr "Zaofu"
 
2041
 
 
2042
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2043
msgid "Zoom Duration: "
 
2044
msgstr "مدة التكبير: "
 
2045
 
 
2046
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2047
msgid "change to apply."
 
2048
msgstr "تطبق التغيرات."
 
2049
 
 
2050
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2051
msgid "m"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#~ msgid " (Variable)"
 
2055
#~ msgstr " متغير"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2058
#~ msgstr "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "Configuration window"
 
2061
#~ msgstr "نافذة الاعدادات"
 
2062
 
 
2063
#, fuzzy
 
2064
#~ msgid ""
 
2065
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2066
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2067
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2068
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2069
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2070
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2071
#~ "\n"
 
2072
#~ msgstr ""
 
2073
#~ "الإضبارات و المتحكمات:\n"
 
2074
#~ "H:مساعدة I:حول ستيلاريوم\n"
 
2075
#~ "M:القائمة النصية  1 (واحد):الإعدادات\n"
 
2076
#~ "Ctrl+S:أخذ لقطة للشاشة\n"
 
2077
#~ "CTRL+R:تثبيت تسجيل السكربت\n"
 
2078
#~ "CTRL+F:تثبيت بحث عن عنصر\n"
 
2079
#~ "\n"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid ""
 
2082
#~ "Display options:\n"
 
2083
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2084
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2085
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2086
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2087
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2088
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2089
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2090
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2091
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2092
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2093
#~ "\n"
 
2094
#~ msgstr ""
 
2095
#~ "خيارات العرض:\n"
 
2096
#~ "مفتاح ENTER : التوجيه السمتي أو الأستوائي.\n"
 
2097
#~ "مفتاح F1 : التحويل الى وضع كامل الشاشة في حالة كون ذلك ممكنا.\n"
 
2098
#~ "مفتاح C: خطوط الابراج  مفتاح V:اسماء الابراج\n"
 
2099
#~ "مفتاح R: الرسوم الفنية للابراج  مفتاح E: الشبكة الاستوائية\n"
 
2100
#~ "مفتاح Z: الشبكة السمتية  مفتاح N: اسماء السدم السماوية\n"
 
2101
#~ "مفتاح P: اسماء الكوكب  مفتاح G: الأرضية(السطح)\n"
 
2102
#~ "مفتاح A: الغلاف الجوي  مفتاح F:الضباب\n"
 
2103
#~ "مفتاح Q: الجهات الأربع  مفتاح O: تشغيل التكبير للقمر\n"
 
2104
#~ "مفتاح T: متابعة الجرم السماوي المختار  مفتاح S : النجوم\n"
 
2105
#~ "مفتاح 4 أو ، : المسار الشمسي  مفتاح 5 أو . :المسار الاستوائي\n"
 
2106
#~ "\n"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "Flip horizontally"
 
2109
#~ msgstr "اقلب افقيا"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "Flip vertically"
 
2112
#~ msgstr "اقلب عموديا"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2115
#~ msgstr ""
 
2116
#~ "تحميل كتلوجات الهيباركوس (اقمار صناعية مخصصة لتحليل القياسات الفضائية)"
 
2117
 
 
2118
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2119
#~ msgstr "مقدار الحجم مضروب في : "
 
2120
 
 
2121
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2122
#~ msgstr "معدل النيازك في الدقيقة"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2125
#~ msgstr "العودة للوقت الحالي"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "Search for object"
 
2128
#~ msgstr "البحث عن جرم سماوي ( نجم ، كوكب ...)"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2131
#~ msgstr "مقدار اضاءة النجم مضروب في: "
 
2132
 
 
2133
#, fuzzy
 
2134
#~ msgid ""
 
2135
#~ "Time & Date:\n"
 
2136
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2137
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2138
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2139
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2140
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2141
#~ "\n"
 
2142
#~ msgstr ""
 
2143
#~ "6:ايقاف معدل تغير الوقت 7:معدل تغير الوقت 0\n"
 
2144
#~ "8:تعيين الوقت الحالي J:تقليل معدل تغير الوقت\n"
 
2145
#~ "K:معدل تغير الوقت الطبيعي L:زيادة معدل تغير الوقت\n"
 
2146
#~ "-:رجوع 24 ساعة =:تقدم 24 ساعة\n"
 
2147
#~ "]:رجوع سبعة أيام [:تقدم سبعة ايام\n"
 
2148
#~ "\n"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2151
#~ msgstr "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid ""
 
2154
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2155
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2156
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2157
#~ msgstr ""
 
2158
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2159
#~ "-v, --version Output version information and exit.\n"
 
2160
#~ "-h, --help Display this help and exit.\n"