3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:48+0000\n"
13
"Last-Translator: Guimbra <guimbra@uol.com.br>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:10+0000\n"
12
"Last-Translator: zumbi12 <zumbi12doze@hotmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
23
" -v, --version Output version information and exit.\n"
24
" -h, --help Display this help and exit.\n"
26
"Utilização: %s[OPTION]...\n"
27
" -v, --version Apresentar informações sobre esta versão e sair.\n"
28
" -h, --help Mostrar esta ajuda e sair.\n"
32
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
33
msgstr "%s: Argumento(s) de linha de comando inválido(s)\n"
37
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
40
#: src/constellation_mgr.cpp:175
41
msgid "Loading Constellation Art: "
42
msgstr "Carregando Constelações: "
44
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
45
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
49
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
53
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
57
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
61
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
65
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
69
#: src/hip_star.cpp:104
70
msgid "Spectral Type: "
71
msgstr "Tipo Espectral: "
73
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
74
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
75
msgstr "Carregando Catálogo Hipparcos:"
85
#: src/nebula_mgr.cpp:290
86
msgid "Loading NGC catalog: "
87
msgstr "Carregando Catálogo NGC: "
89
#: src/nebula_mgr.cpp:417
90
msgid "Loading Nebula Textures:"
91
msgstr "Carregando Texturas das Nebulosas:"
93
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
97
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
98
msgid "Script commander"
99
msgstr "Comando de script"
101
#: src/stel_ui.cpp:543
102
msgid "Invalid Script command"
103
msgstr "Comando inválido"
105
#: src/stel_ui.cpp:611
106
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
107
msgstr "Desenhos das Constelações [C]"
109
#: src/stel_ui.cpp:613
110
msgid "Names of the Constellations [V]"
111
msgstr "Nomes das Constelações [V]"
113
#: src/stel_ui.cpp:615
114
msgid "Constellations Art [R]"
115
msgstr "Exibição das Constelações [R]"
117
#: src/stel_ui.cpp:617
118
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
119
msgstr "Grade Azimutal [Z]"
121
#: src/stel_ui.cpp:619
122
msgid "Equatorial Grid [E]"
123
msgstr "Grade Equatorial [E]"
125
#: src/stel_ui.cpp:621
129
#: src/stel_ui.cpp:623
130
msgid "Cardinal Points [Q]"
131
msgstr "Pontos Cardeais [Q]"
133
#: src/stel_ui.cpp:625
134
msgid "Atmosphere [A]"
135
msgstr "Atmosfera [A]"
137
#: src/stel_ui.cpp:627
139
msgstr "Nebulosas [N]"
141
#: src/stel_ui.cpp:629
145
#: src/stel_ui.cpp:631
146
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
147
msgstr "Sistema Equatorial/Azimutal [ENTER]"
149
#: src/stel_ui.cpp:633
150
msgid "Configuration window"
151
msgstr "Configurações"
153
#: src/stel_ui.cpp:636
154
msgid "Night (red) mode"
155
msgstr "Modo Noturno (vermelho)"
157
#: src/stel_ui.cpp:639
158
msgid "Quit [CTRL + Q]"
159
msgstr "Sair [CTRL + Q]"
161
#: src/stel_ui.cpp:641
162
msgid "Quit [CMD + Q]"
163
msgstr "Sair [CMD + Q]"
165
#: src/stel_ui.cpp:644
166
msgid "Search for object"
167
msgstr "Procurar por objeto"
169
#: src/stel_ui.cpp:648
170
msgid "Goto selected object [SPACE]"
171
msgstr "Ir para objeto selecionado [BARRA DE ESPAÇO]"
173
#: src/stel_ui.cpp:650
174
msgid "flip horizontally"
177
#: src/stel_ui.cpp:652
178
msgid "flip vertically"
181
#: src/stel_ui.cpp:658
182
msgid "Decrease Time Speed [J]"
183
msgstr "Diminuir velocidade do tempo [J]"
185
#: src/stel_ui.cpp:660
186
msgid "Real Time Speed [K]"
187
msgstr "Tempo real [K]"
189
#: src/stel_ui.cpp:662
190
msgid "Increase Time Speed [L]"
191
msgstr "Aumentar velocidade do tempo [L]"
193
#: src/stel_ui.cpp:664
194
msgid "Return to Current Time"
195
msgstr "Retornar para a hora atual"
197
#: src/stel_ui.cpp:673
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/stel_ui.cpp:730
199
22
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
200
23
" and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
203
" Cheque se há atualizações ou envie um relatório de erros\n"
204
" e comentários para nós pela página http://www.stellarium.org\n"
207
#: src/stel_ui.cpp:692
211
#: src/stel_ui.cpp:704
213
"Movement & selection:\n"
214
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
215
"Page Up/Down : Zoom\n"
216
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
217
"Left Click : Select object\n"
218
"Right Click : Unselect\n"
219
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
220
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
221
"/ : Zoom to selected object\n"
222
"SPACE : Center on selected object\n"
225
"Movimento & seleção:\n"
226
"Botões direcionais : Muda visão RA/DE.\n"
227
"Page Up/Down : Zoom.\n"
228
"CTRL+Up/Down : Zoom.\n"
229
"Clique Esquerdo : Seleciona Objeto.\n"
230
"Clique Direito : Deseleciona.\n"
231
"CTRL+Clique Esquerdo : Limpa Seleção.\n"
232
"\\ : Zoom para fora (Planetas+Luas se Aplicável).\n"
233
"/ : Zoom para objeto selecionado.\n"
234
"Barra de espaco : Centraliza objeto selecionado.\n"
237
#: src/stel_ui.cpp:715
240
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
241
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
242
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
243
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
244
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
245
"P : Planet labels G : Ground\n"
246
"A : Atmosphere F : Fog\n"
247
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
248
"T : Object tracking S : Stars\n"
249
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
253
"ENTER : Montagem Equatorial/Azimutal.\n"
254
"F1 : Muda para tela cheia se possível.\n"
255
"C : Linhas das constelações V : Nome das constelações.\n"
256
"R : Desenhos das constelações E : Grade do Equador.\n"
257
"Z : Grade azimutal N : Nome das nebulosas.\n"
258
"P : Nomes dos planetas G : Superfície.\n"
259
"A : Atmosfera F : Neblina.\n"
260
"Q : Pontos cardeais O : Muda escala da lua.\n"
261
"T : Caminhos dos Objetos S : Estrelas.\n"
262
"4 , : Linha Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
265
#: src/stel_ui.cpp:727
267
"Dialogs & other controls:\n"
268
"H : Help I : About Stellarium\n"
269
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
270
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
271
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
272
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
275
"Janelas & outros controles:\n"
276
"H : Ajuda I : Sobre o Stellarium.\n"
277
"M : Menu de texto 1 (um) : Configurações.\n"
278
"CTRL + S : Foto da tela.\n"
279
"CTRL + R : Muda gravação de script.\n"
280
"CTRL + F : Muda de objeto.\n"
283
#: src/stel_ui.cpp:734
286
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
287
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
288
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
289
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
290
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
294
"6 : Pausa o tempo 7 : Velocidade do tempo 0.\n"
295
"8 : Definir hora atual J : Diminuir velocidade do tempo.\n"
296
"K : Velocidade normal do tempo L : Aumenta velocidade do tempo.\n"
297
"- : Volta 24 horas = : Avança 24 horas.\n"
298
"[ : Volta 7 dias ] : Avança 7 dias.\n"
301
#: src/stel_ui.cpp:741
303
"During Script Playback:\n"
304
"CTRL + C : End Script\n"
305
"6 : pause script K : resume script\n"
308
"Durante apresentação do script:\n"
309
"CTRL + C : Finaliza script.\n"
310
"6 : Pausa script K : Conclui script.\n"
313
#: src/stel_ui.cpp:745
316
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
317
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
318
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
319
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
324
#: src/stel_ui.cpp:759
328
#: src/stel_ui.cpp:1021
329
msgid "Command recording stopped."
330
msgstr "Comandos de gravação parados."
332
#: src/stel_ui.cpp:1029
333
msgid "Recording commands to script file:\n"
334
msgstr "Comandos de gravação para o arquivo de script:\n"
336
#: src/stel_ui.cpp:1031
337
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
338
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
340
#: src/stel_ui.cpp:1035
341
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
342
msgstr "Erro : Impossível abrir esse script para gravação."
344
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
345
msgid "Configuration"
346
msgstr "Configuração"
348
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
352
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
353
msgid "Star Names. Up to mag :"
354
msgstr "Nomes das estrelas a partir da magnitude :"
356
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
357
msgid "Star Twinkle. Amount :"
358
msgstr "Frequência da cintilação das estrelas:"
360
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
361
msgid "Constellations Lines"
362
msgstr "Linhas das Constelações"
364
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
365
msgid "Constellations Names"
366
msgstr "Nomes das Constelações"
368
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
369
msgid "Constellations Boundaries"
370
msgstr "Limites das Constelações"
372
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
373
msgid "Selected Constellation Only"
374
msgstr "Somente Constelações Selecionadas"
376
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
377
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
378
msgstr "Nomes das Nebulosas. Acima da Magnitude:"
380
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
381
msgid "Also display Nebulas without textures"
382
msgstr "Também exibe Nébulas sem texturas"
384
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
388
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
390
msgstr "Escala da Lua"
392
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
393
msgid "Planets Hints"
394
msgstr "Sugestões de Planetas"
396
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
397
msgid "Equatorial Grid"
398
msgstr "Grade Equatorial"
400
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
401
msgid "Azimuthal Grid"
402
msgstr "Grade Azimutal"
404
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
406
msgstr "Linha do equador"
408
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
409
msgid "Ecliptic Line"
410
msgstr "Linha Eclíptica"
412
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
416
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
417
msgid "Cardinal Points"
418
msgstr "Pontos Cardiais"
420
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
424
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
428
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
429
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
430
msgid "Save as default"
431
msgstr "Salvar como Padrão"
433
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
434
msgid "Current Time :"
437
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
439
msgstr "Hora Regional"
441
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
442
msgid "Using System Default Time Zone"
443
msgstr "Usando Fuso Horário Padrão do Sistema"
445
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
446
msgid "Time speed : "
447
msgstr "Velocidade do tempo "
449
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
451
"Use key J and L to decrease and increase\n"
453
"Use key K to return to real time speed."
455
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
456
" a velocidade do tempo.\n"
457
"Use a tecla K para retornar a velocidade Real."
459
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
463
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
465
msgstr "Selecionado : "
467
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
469
msgstr "Longitude : "
471
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
475
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
479
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
480
msgid "Save location"
481
msgstr "Salvar Localização"
483
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
487
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
488
msgid "Disk Viewport"
491
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
492
msgid "Screen Resolution :"
493
msgstr "Resolução da tela :"
495
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
496
msgid "Restart program for"
497
msgstr "Reiniciar programa para"
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
500
msgid "change to apply."
501
msgstr "mudar para aplicar."
503
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
504
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
505
msgstr "Para resolução diferente, edite o arquivo :"
507
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
508
msgid "Choose landscapes:"
509
msgstr "Escolher paisagem:"
511
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
515
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
516
msgid "Program Language: "
517
msgstr "Idioma do programa: "
519
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
520
msgid "Sky Language: "
521
msgstr "Linguagem do céu: "
523
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
524
msgid "Sky Culture: "
525
msgstr "Cultura do céu: "
527
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
531
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
535
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
539
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
543
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
547
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
549
msgstr "Texturizando"
551
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
552
msgid "Object Search"
553
msgstr "Procurar Objeto"
555
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
556
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
557
msgstr "Procurar por (p.ex. Saturno, Polaris, HP6218, Órion, M31):"
559
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
563
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
564
msgid "Enter observatory name"
565
msgstr "Nome do observatório"
567
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
571
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
26
" Por favor, verifique se há atualizações ou envie relatórios de\n"
27
" erros e comentários para nós em: http://www.stellarium.org\n"
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
36
msgstr ": Taxa excepcional de Leonídeos"
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
40
msgstr ": Taxa mais alta de todas (1966 Leonídeos)"
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
572
43
msgid ": Normal rate"
573
msgstr "Velocidade normal"
44
msgstr ": Taxa normal"
575
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
576
47
msgid ": Standard Perseids rate"
579
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
580
msgid ": Exceptional Leonid rate"
583
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
584
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
587
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
588
msgid "Meteor Rate per minute"
589
msgstr "Taxa de Meteoros por Minuto"
591
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
592
msgid "Current Time Speed is x"
593
msgstr "Velocidade do tempo atual é x"
595
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
596
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
597
msgstr "Multiplicador do tamanho de Magnitude: "
599
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
600
msgid "Set Location "
601
msgstr "Escolha a localização "
603
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
605
msgstr "Acerte a Hora "
607
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
611
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
615
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
619
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
623
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
627
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
48
msgstr ": Taxa Básica de Perseides"
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
628
59
msgid "Administration "
629
60
msgstr "Administração "
631
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
635
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
639
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
64
msgstr "Também exibir as nebulosas sem textura"
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
640
67
msgid "Altitude (m): "
641
68
msgstr "Altitude (m): "
643
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
74
#: src/translations.h:81
78
#: src/translations.h:341
645
msgid "Solar System Body: "
646
msgstr "Corpo do Sistema Solar: "
648
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
650
msgstr "Tempo do céu: "
652
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
653
msgid "Set Time Zone: "
654
msgstr "Hora da região: "
656
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
657
msgid "Preset Sky Time: "
658
msgstr "Tempo do céu existente: "
660
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
661
msgid "Sky Time At Start-up: "
662
msgstr "Tempo do céu ao iniciar: "
664
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
668
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
672
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
673
msgid "Time Display Format: "
674
msgstr "Formato do Tempo: "
676
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
677
msgid "Date Display Format: "
678
msgstr "Formato da Data: "
680
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
684
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
688
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
692
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
693
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
694
msgstr "Multiplicador de Magnitude das Estrelas: "
696
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
697
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
698
msgstr "Magnitude máxima para legenda: "
700
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
702
msgstr "Cintilação: "
704
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
705
msgid "Constellation Lines"
708
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
709
msgid "Constellation Names"
712
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
713
msgid "Constellation Art Intensity"
716
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
717
msgid "Constellation Boundaries"
720
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
724
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
725
msgid "Planet Orbits"
728
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
729
msgid "Planet Trails"
732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
733
msgid "Meridian Line"
736
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
740
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
741
msgid "Nebula Circles"
744
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
746
msgstr "Superficie: "
748
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
749
msgid "Manual zoom: "
750
msgstr "Zoom manual: "
752
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
753
msgid "Object Sizing Rule: "
754
msgstr "Regra para o tamanho do objeto: "
756
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
760
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
765
msgid "Milky Way intensity: "
766
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
768
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
769
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
770
msgstr "Magnitude máxima da nebulosa para legenda: "
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
773
msgid "Zoom Duration: "
774
msgstr "Duração do zoom: "
776
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
777
msgid "Cursor Timeout: "
778
msgstr "Tempo do cursor: "
780
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
781
msgid "Local Script: "
782
msgstr "Script local "
784
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
785
msgid "CD/DVD Script: "
786
msgstr "CD/DVD Script: "
788
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
789
msgid "Load Default Configuration: "
790
msgstr "Carregar configuração padrão: "
792
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
793
msgid "Save Current Configuration as Default: "
794
msgstr "Salvar configuração atual como padrão: "
796
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
797
msgid "Update me via Internet: "
798
msgstr "Atualize-me via Internet: "
800
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
801
msgid "Set UI Locale: "
804
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
805
msgid "Arrow down to load list."
808
#: src/translations.h:33
812
#: src/translations.h:34
816
#: src/translations.h:35
820
#: src/translations.h:36
824
#: src/translations.h:37
828
#: src/translations.h:38
832
#: src/translations.h:39
836
#: src/translations.h:40
840
#: src/translations.h:41
844
#: src/translations.h:42
848
#: src/translations.h:43
852
#: src/translations.h:44
856
#: src/translations.h:45
860
#: src/translations.h:46
864
#: src/translations.h:47
868
#: src/translations.h:48
872
#: src/translations.h:49
876
#: src/translations.h:50
880
#: src/translations.h:51
884
#: src/translations.h:52
888
#: src/translations.h:53
892
#: src/translations.h:54
896
#: src/translations.h:55
900
#: src/translations.h:56
904
#: src/translations.h:57
908
#: src/translations.h:58
912
#: src/translations.h:59
916
#: src/translations.h:60
917
msgid "Solar System Observer"
918
msgstr "Observador do Sistema Solar"
920
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
924
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
928
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
932
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
936
#: src/translations.h:69
940
#: src/translations.h:70
944
#: src/translations.h:71
948
#: src/translations.h:72
952
#: src/translations.h:75
81
msgstr "Máquina Pneumática"
83
#: src/translations.h:133
85
msgstr "Máquina Pneumática"
87
#: src/translations.h:137
89
msgstr "Ave do Paraíso"
91
#: src/translations.h:166
95
#: src/translations.h:80
956
#: src/translations.h:76
960
#: src/translations.h:77
964
#: src/translations.h:78
99
#: src/translations.h:83
968
#: src/translations.h:79
972
#: src/translations.h:80
976
#: src/translations.h:81
104
msgid "Are you sure ?"
107
#: src/translations.h:86
980
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
984
#: src/translations.h:83
988
#: src/translations.h:84
111
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
112
msgid "Arrow down to load list."
113
msgstr "Seta para baixo para carregar a lista."
115
#: src/translations.h:246
119
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
123
#: src/stel_ui.cpp:682
124
msgid "Atmosphere [A]"
125
msgstr "Atmosfera [A]"
127
#: src/translations.h:100
131
#: src/translations.h:316
132
msgid "Aurvandil's Toe"
135
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
139
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
140
#: src/StarWrapper.cpp:125
144
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
145
msgid "Azimuthal Grid"
146
msgstr "Grade azimutal"
148
#: src/stel_ui.cpp:674
149
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
150
msgstr "Grade azimutal [Z]"
152
#: src/translations.h:294
156
#: src/translations.h:291
157
msgid "Banner of Three Stars"
158
msgstr "Baner de Três Estrelas"
160
#: src/translations.h:348
164
#: src/translations.h:176
168
#: src/translations.h:333
169
msgid "Blubber Container"
172
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
176
#: src/translations.h:279
180
#: src/translations.h:89
992
#: src/translations.h:85
184
#: src/translations.h:255
185
msgid "Bow and Arrow"
186
msgstr "Arco e Flecha"
188
#: src/translations.h:331
192
#: src/translations.h:171
193
msgid "Bull's Foreleg"
194
msgstr "Perna dianteira de Touro"
196
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
197
msgid "CD/DVD Script: "
198
msgstr "Script de CD/DVD: "
200
#: src/stel_ui.cpp:812
201
msgid "CMD + Q : Quit\n"
202
msgstr "CMD+Q: Sair\n"
204
#: src/stel_ui.cpp:810
205
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
206
msgstr "CTRL+Q: Sair\n"
208
#: src/translations.h:90
996
#: src/translations.h:86
1000
#: src/translations.h:87
212
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
216
#: src/translations.h:45
220
#: src/translations.h:117
221
msgid "Camelopardalis"
224
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
228
#: src/translations.h:92
1004
#: src/translations.h:88
232
#: src/translations.h:99
233
msgid "Canes Venatici"
234
msgstr "Cães de Caça"
236
#: src/translations.h:118
240
#: src/translations.h:145
244
#: src/translations.h:93
1005
245
msgid "Capricornus"
1006
246
msgstr "Capricórnio"
1008
#: src/translations.h:89
248
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
249
msgid "Cardinal Points"
250
msgstr "Pontos cardiais"
252
#: src/stel_ui.cpp:680
253
msgid "Cardinal Points [Q]"
254
msgstr "Pontos cardeais [Q]"
256
#: src/translations.h:302
257
msgid "Cared for by Moon"
258
msgstr "Cuidado por o \"Moon\""
260
#: src/translations.h:329
265
#: src/translations.h:94
1012
#: src/translations.h:90
269
#: src/translations.h:95
1013
270
msgid "Cassiopeia"
1014
271
msgstr "Cassiopéia"
1016
#: src/translations.h:91
273
#: src/translations.h:295
275
msgstr "Berço do Gato"
277
#: src/translations.h:96
1017
278
msgid "Centaurus"
1018
279
msgstr "Centauro"
1020
#: src/translations.h:92
281
#: src/translations.h:97
1024
#: src/translations.h:93
1025
msgid "Coma Berenices"
1026
msgstr "Cabeleira de Berenice"
1028
#: src/translations.h:94
1029
msgid "Canes Venatici"
1030
msgstr "Cães de Caça"
1032
#: src/translations.h:95
1036
#: src/translations.h:96
285
#: src/translations.h:85
289
#: src/translations.h:91
293
#: src/translations.h:205
297
#: src/translations.h:260
299
msgstr "Patio da Viatura"
301
#: src/translations.h:59
305
#: src/translations.h:195
309
#: src/translations.h:69
313
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
314
msgid "Choose landscapes:"
315
msgstr "Escolha a paisagem:"
317
#: src/translations.h:102
321
#: src/translations.h:243
322
msgid "Circular Granary"
323
msgstr "Celeiro Circular"
325
#: src/translations.h:203
327
msgstr "Correia Enrolada"
329
#: src/translations.h:327
332
msgstr "Linhas das constelações"
334
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
338
#: src/translations.h:101
1040
#: src/translations.h:97
1044
342
#: src/translations.h:98
1048
#: src/translations.h:99
343
msgid "Coma Berenices"
344
msgstr "Cabeleira de Berenice"
346
#: src/stel_ui.cpp:1033
347
msgid "Command recording stopped."
348
msgstr "A gravação de comandos foi interrompida."
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
351
msgid "Configuration"
352
msgstr "Configuração"
354
#: src/stel_ui.cpp:690
355
msgid "Configuration window [1]"
356
msgstr "Janela de configuração [1]"
358
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
359
msgid "Constellation Art Intensity"
360
msgstr "Intensidade das imagens das constelações"
362
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
363
msgid "Constellation Boundaries"
364
msgstr "Limites das constelações"
366
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
367
msgid "Constellation Lines"
368
msgstr "Linhas das constelações"
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
371
msgid "Constellation Names"
372
msgstr "Nomes das constelações"
374
#: src/stel_ui.cpp:672
375
msgid "Constellations Art [R]"
376
msgstr "Imagens das constelações [R]"
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
379
msgid "Constellations Boundaries"
380
msgstr "Limites das constelações"
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
383
msgid "Constellations Lines"
384
msgstr "Linhas das constelações"
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
387
msgid "Constellations Names"
388
msgstr "Nomes das constelações"
390
#: src/translations.h:104
1049
391
msgid "Corona Australis"
1050
392
msgstr "Coroa Austral"
1052
#: src/translations.h:100
394
#: src/translations.h:105
1053
395
msgid "Corona Borealis"
1054
396
msgstr "Coroa Boreal"
1056
#: src/translations.h:101
398
#: src/translations.h:106
1060
#: src/translations.h:102
402
#: src/translations.h:103
406
#: src/translations.h:181
410
#: src/translations.h:107
1062
412
msgstr "Cruzeiro do Sul"
1064
#: src/translations.h:103
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
415
msgid "Current Time :"
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
419
msgid "Current Time Speed is x"
420
msgstr "A velocidade do atual do tempo é x"
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
426
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
427
msgid "Cursor Timeout: "
428
msgstr "Tempo limite do cursor: "
430
#: src/translations.h:202
432
msgstr "Formação curvada"
434
#: src/translations.h:108
1068
#: src/translations.h:104
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
442
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
443
msgid "Date Display Format: "
444
msgstr "Formato de exibição da data: "
446
#: src/s_gui.cpp:2746
450
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
455
#: src/stel_ui.cpp:715
456
msgid "Decrease Time Speed [J]"
457
msgstr "Diminuir velocidade do tempo [J]"
459
#: src/translations.h:39
463
#: src/translations.h:109
1069
464
msgid "Delphinus"
1072
#: src/translations.h:105
467
#: src/stel_ui.cpp:784
469
"Dialogs & other controls:\n"
470
"H : Help I : About Stellarium\n"
471
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
472
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
473
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
474
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
475
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
478
"Diálogos e outros controles:\n"
479
"H: Ajuda l : Sobre o Stellarium\n"
480
"M : Texto do menu 1 (um) : Configuração\n"
481
"CTRL + S : Captura uma foto da tela\n"
482
"CTRL + R : Controle de gravação de script\n"
483
"CTRL + F : Procurar objeto\n"
484
"CTRL + G : Ir para o objeto do sistema solar selecionado.\n"
487
#: src/translations.h:310
491
#: src/translations.h:50
495
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
500
msgid "Disk Viewport"
503
#: src/stel_ui.cpp:772
507
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
508
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
509
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
510
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
511
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
512
"P : Planet labels G : Ground\n"
513
"A : Atmosphere F : Fog\n"
514
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
515
"T : Object tracking S : Stars\n"
516
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
520
"ENTER : Horizonte Equatorial/altazimuthal\n"
521
"C : Linhas das Constelações V : Nomes das Constelações\n"
522
"R : Figuras das Constelações E : Grade do Equador\n"
523
"Z: Grade do azimut N : Nome de Nebulosas\n"
524
"P : Nomes de planetas G : Solo\n"
525
"A : Atmosfera F : Neblina\n"
526
"Q : Pontos Cardeais O : Escala Lunar\n"
527
"T : Seguimento do Objeto S : Estrelas\n"
528
"4 , : Linha Ecliptica 5 . : Linha do Equador\n"
531
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
532
#: src/StarWrapper.cpp:174
536
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
540
#: src/translations.h:253
544
#: src/translations.h:326
549
#: src/translations.h:303
553
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
557
#: src/translations.h:110
1074
559
msgstr "Dourado"
1076
#: src/translations.h:106
561
#: src/translations.h:111
1080
#: src/translations.h:107
1084
#: src/translations.h:108
565
#: src/stel_ui.cpp:668
566
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
567
msgstr "Desenhos das constelações [C]"
569
#: src/translations.h:344
574
#: src/translations.h:209
578
#: src/translations.h:278
582
#: src/stel_ui.cpp:800
584
"During Script Playback:\n"
585
"CTRL + C : End Script\n"
586
"6 : pause script K : resume script\n"
589
"Durante a apresentação do script:\n"
590
"CTRL+C: Finaliza script\n"
591
"6: Pausa o script K: Continua o script\n"
594
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
598
#: src/translations.h:36
602
#: src/translations.h:254
603
msgid "Earth God's Temple"
604
msgstr "Templo do Deus da Terra"
606
#: src/translations.h:282
610
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
611
msgid "Ecliptic Line"
612
msgstr "Linha eclíptica"
614
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
618
#: src/translations.h:70
622
#: src/translations.h:342
626
#: src/translations.h:266
630
#: src/translations.h:263
634
#: src/translations.h:48
638
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
639
msgid "Enter observatory name"
640
msgstr "Digite o nome do observatório"
642
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
646
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
648
msgstr "Linha do equador"
650
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
651
msgid "Equatorial Grid"
652
msgstr "Grade equatorial"
654
#: src/stel_ui.cpp:676
655
msgid "Equatorial Grid [E]"
656
msgstr "Grade equatorial [E]"
658
#: src/stel_ui.cpp:688
659
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
660
msgstr "Montagem equatorial/altazimutal [ENTER]"
662
#: src/translations.h:144
664
msgstr "Cavalo Menor"
666
#: src/translations.h:113
1085
667
msgid "Eridanus"
1086
668
msgstr "Eridano"
1088
#: src/translations.h:109
1092
#: src/translations.h:110
670
#: src/stel_ui.cpp:1047
671
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
673
"Erro: Não foi possível abrir o arquivo de script para gravar os comandos."
675
#: src/translations.h:273
676
msgid "Establishment"
677
msgstr "Estabelecimento"
679
#: src/translations.h:43
683
#: src/translations.h:245
685
msgstr "Rede Estendida"
687
#: src/translations.h:283
689
msgstr "Terra agrícola"
691
#: src/translations.h:179
696
#: src/translations.h:338
700
#: src/translations.h:311
701
msgid "First Big One"
704
#: src/translations.h:313
705
msgid "First Slim One"
708
#: src/translations.h:228
709
msgid "Five Chariots"
710
msgstr "Cinco Viaturas"
712
#: src/translations.h:240
713
msgid "Five Feudal Kings"
714
msgstr "Cinco Reis Feudais"
716
#: src/translations.h:274
718
msgstr "Bater desesperadamente"
720
#: src/stel_ui.cpp:707
721
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
722
msgstr "Voltar horizontalmente [CTRL + SHIFT + H]"
724
#: src/stel_ui.cpp:709
725
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
726
msgstr "Voltar verticalmente [CTRL + SHIFT + V]"
728
#: src/translations.h:188
732
#: src/translations.h:223
733
msgid "Flying Corridor"
734
msgstr "Corredor Voador"
736
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
740
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
741
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
742
msgstr "Para uma resolução não listada, edite o arquivo:"
744
#: src/translations.h:225
748
#: src/translations.h:115
1096
#: src/translations.h:111
752
#: src/translations.h:236
753
msgid "Four Channels"
754
msgstr "Quatro Canais"
756
#: src/translations.h:301
758
msgstr "Passaro Fragata"
760
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
764
#: src/translations.h:44
768
#: src/translations.h:116
1100
#: src/translations.h:112
1101
msgid "Camelopardalis"
1104
#: src/translations.h:113
1108
#: src/translations.h:114
1112
#: src/translations.h:115
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
776
#: src/translations.h:285
780
#: src/translations.h:186
784
#: src/translations.h:268
789
#: src/translations.h:261
793
#: src/stel_ui.cpp:705
794
msgid "Goto selected object [SPACE]"
795
msgstr "Ir para o objeto selecionado [BARRA DE ESPAÇO]"
797
#: src/translations.h:218
798
msgid "Great General"
799
msgstr "Grande General"
801
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
805
#: src/stel_ui.cpp:678
807
msgstr "Superfície [G]"
809
#: src/translations.h:120
1116
#: src/translations.h:116
813
#: src/translations.h:336
817
#: src/translations.h:270
821
#: src/stel_ui.cpp:819
825
#: src/stel_ui.cpp:686
829
#: src/translations.h:121
1117
830
msgid "Hercules"
1118
831
msgstr "Hércules"
1120
#: src/translations.h:117
833
#: src/translations.h:187
837
#: src/stel_ui.cpp:1043
838
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
839
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
841
#: src/translations.h:247
845
#: src/translations.h:212
849
#: src/translations.h:122
1121
850
msgid "Horologium"
1122
851
msgstr "Relógio"
1124
#: src/translations.h:118
853
#: src/translations.h:184
857
#: src/s_gui.cpp:2749
861
#: src/translations.h:123
1128
#: src/translations.h:119
865
#: src/translations.h:124
1130
867
msgstr "Serpente Marinha"
1132
#: src/translations.h:120
869
#: src/translations.h:53
873
#: src/translations.h:54
877
#: src/translations.h:211
878
msgid "Imperial Guards"
879
msgstr "Guardas Imperiais"
881
#: src/translations.h:214
882
msgid "Imperial Passageway"
883
msgstr "Caminho Imperial"
885
#: src/stel_ui.cpp:719
886
msgid "Increase Time Speed [L]"
887
msgstr "Aumentar velocidade do tempo [L]"
889
#: src/translations.h:125
1136
#: src/translations.h:121
893
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
895
msgstr "Informações: "
897
#: src/stel_ui.cpp:749
901
#: src/translations.h:71
906
#: src/stel_ui.cpp:588
907
msgid "Invalid Script command"
908
msgstr "Comando de script inválido"
910
#: src/translations.h:42
914
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
918
#: src/translations.h:249
920
msgstr "Poço de Jade"
922
#: src/translations.h:192
926
#: src/translations.h:41
930
#: src/translations.h:194
934
#: src/translations.h:190
936
msgstr "Peixe Khanuwy"
938
#: src/translations.h:215
942
#: src/translations.h:300
943
msgid "Kite of Kawelo"
944
msgstr "Pipa do Kawelo"
946
#: src/translations.h:72
951
#: src/translations.h:126
1138
953
msgstr "Lagartixa"
1140
#: src/translations.h:122
1144
#: src/translations.h:123
955
#: src/translations.h:73
960
#: src/translations.h:328
964
#: src/translations.h:250
968
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
972
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
976
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
980
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
984
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
988
#: src/translations.h:277
990
msgstr "Aviso Esquerdo"
992
#: src/translations.h:220
996
#: src/translations.h:129
1000
#: src/translations.h:146
1004
#: src/translations.h:128
1148
#: src/translations.h:124
1008
#: src/translations.h:84
1012
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1013
msgid "Light Pollution Luminance: "
1014
msgstr "Poluição Luminosa "
1016
#: src/translations.h:173
1152
#: src/translations.h:125
1020
#: src/translations.h:309
1025
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1026
msgid "Load Default Configuration: "
1027
msgstr "Carregar configuração padrão: "
1029
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1030
msgid "Loading Constellation Art: "
1031
msgstr "Carregando imagens das constelações: "
1033
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1034
msgid "Loading NGC catalog: "
1035
msgstr "Carregando Catálogo NGC: "
1037
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1038
msgid "Loading Nebula Textures:"
1039
msgstr "Carregando texturas das nebulosas:"
1041
#: src/StarMgr.cpp:448
1043
msgid "Loading catalog "
1044
msgstr "Carregando Catálogo NGC: "
1046
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1047
msgid "Local Script: "
1048
msgstr "Script local: "
1050
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1052
msgstr "Localização"
1054
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1056
msgstr "Localização: "
1058
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1059
msgid "Longitude : "
1060
msgstr "Longitude : "
1062
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1064
msgstr "Longitude: "
1066
#: src/translations.h:130
1156
#: src/translations.h:126
1070
#: src/translations.h:131
1160
#: src/translations.h:127
1074
#: src/translations.h:132
1164
#: src/translations.h:128
1166
msgstr "Máquina Pneumática"
1168
#: src/translations.h:129
1078
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1082
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1083
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1084
msgstr "Escala Múltipla de Magnitude "
1086
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1087
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1088
#: src/StarWrapper.cpp:170
1090
msgstr "Magnitude: "
1092
#: src/translations.h:308
1093
msgid "Man with Feet Apart"
1096
#: src/translations.h:320
1099
msgstr "Carro de Homem"
1101
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1102
msgid "Manual zoom: "
1103
msgstr "Zoom manual: "
1105
#: src/translations.h:227
1109
#: src/translations.h:290
1110
msgid "Market Officer"
1111
msgstr "Oficial do Mercado"
1113
#: src/translations.h:38
1117
#: src/translations.h:298
1118
msgid "Maui's Fishhook"
1119
msgstr "Anzol de Maui"
1121
#: src/translations.h:252
1125
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1126
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1127
msgstr "Magnitude máxima para exibir legenda: "
1129
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1130
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1131
msgstr "Magnitude máxima da nebulosa para exibir legenda: "
1133
#: src/translations.h:242
1137
#: src/translations.h:160
1141
#: src/translations.h:34
1145
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1146
msgid "Meridian Line"
1147
msgstr "Linha meridiana"
1149
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1150
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1151
msgstr "Taxa de meteoro por hora"
1153
#: src/translations.h:134
1169
1154
msgid "Microscopium"
1170
1155
msgstr "Microscópio"
1172
#: src/translations.h:130
1157
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1158
msgid "Milky Way intensity: "
1159
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
1161
#: src/translations.h:47
1165
#: src/s_gui.cpp:2752
1169
#: src/stel_ui.cpp:804
1172
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1173
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1174
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1175
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1178
"9: Muda as taxas de chuvas de meteoros\n"
1179
"CTRL+0,..,9 : Executa o comando IR para o telescópio 0,..,9\n"
1180
"CTRL+SHIFT+H: Inversão horizontal da imagem\n"
1181
"CTRL+SHIFT+V: Inversão vertical da imagem\n"
1183
#: src/translations.h:127
1187
#: src/s_gui.cpp:2743
1191
#: src/translations.h:37
1195
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1197
msgstr "Escala da Lua"
1199
#: src/translations.h:193
1200
msgid "Mooring Post"
1201
msgstr "Poste de amarrar"
1203
#: src/translations.h:257
1207
#: src/stel_ui.cpp:761
1209
"Movement & selection:\n"
1210
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1211
"Page Up/Down : Zoom\n"
1212
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1213
"Left Click : Select object\n"
1214
"Right Click : Unselect\n"
1215
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1216
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1217
"/ : Zoom to selected object\n"
1218
"SPACE : Center on selected object\n"
1221
"Movimento & seleção:\n"
1222
"Teclas de seta: Muda visão RA/DE\n"
1223
"Page up/down: Zoom\n"
1224
"CTRL+Seta para cima/para baixo: Zoom\n"
1225
"Clique esquerdo: Seleciona objeto\n"
1226
"Clique direito: Limpa seleção\n"
1227
"CTRL+Clique Esquerdo: Limpa Seleção.\n"
1228
"\\: Zoom para fora (planetas+luas se Aplicável)\n"
1229
"/: Zoom para objeto selecionado\n"
1230
"Barra de espaço: Centraliza objeto selecionado\n"
1233
#: src/translations.h:135
1176
#: src/translations.h:131
1237
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1241
#: src/stel_ui.cpp:670
1242
msgid "Names of the Constellations [V]"
1243
msgstr "Nomes das constelações [V]"
1245
#: src/translations.h:74
1250
#: src/translations.h:299
1251
msgid "Navigator's Triangle"
1252
msgstr "Triangulo dos Navegadores"
1254
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1255
msgid "Nebula Circles"
1256
msgstr "Círculos das nebulosas"
1258
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1259
msgid "Nebula Names"
1260
msgstr "Nomes das nebulosas"
1262
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1263
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1264
msgstr "Nomes das nebulosas. Até a magnitude:"
1266
#: src/stel_ui.cpp:684
1268
msgstr "Nebulosas [N]"
1270
#: src/translations.h:288
1274
#: src/translations.h:56
1278
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1282
#: src/stel_ui.cpp:693
1283
msgid "Night (red) mode"
1284
msgstr "Modo noturno (vermelho)"
1286
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1287
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1291
#: src/translations.h:112
1295
#: src/translations.h:75
1299
#: src/translations.h:239
1303
#: src/translations.h:201
1304
msgid "Northern Dipper"
1305
msgstr "Concha do Norte"
1307
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1311
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1312
msgid "Object Search"
1313
msgstr "Busca por objetos"
1315
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1316
msgid "Object Sizing Rule: "
1317
msgstr "Regra para o dimensionamento do objeto: "
1319
#: src/translations.h:136
1178
1321
msgstr "Octante"
1180
#: src/translations.h:132
1182
msgstr "Ave do Paraíso"
1184
#: src/translations.h:133
1323
#: src/translations.h:138
1185
1324
msgid "Ophiuchus"
1186
1325
msgstr "Ofiúco"
1188
#: src/translations.h:134
1327
#: src/translations.h:241
1331
#: src/translations.h:139
1192
#: src/translations.h:135
1335
#: src/translations.h:224
1337
msgstr "Cerca exterior"
1339
#: src/translations.h:269
1343
#: src/translations.h:189
1344
msgid "Pair of Stars"
1345
msgstr "Par de Estrelas"
1347
#: src/translations.h:265
1349
msgstr "Portal do Palacio"
1351
#: src/StarWrapper.cpp:130
1355
#: src/translations.h:140
1196
#: src/translations.h:136
1359
#: src/translations.h:141
1197
1360
msgid "Pegasus"
1198
1361
msgstr "Pégaso"
1200
#: src/translations.h:137
1204
#: src/translations.h:138
1363
#: src/translations.h:143
1205
1364
msgid "Perseus"
1206
1365
msgstr "Perseu"
1208
#: src/translations.h:139
1210
msgstr "Cavalo Menor"
1212
#: src/translations.h:140
1216
#: src/translations.h:141
1220
#: src/translations.h:142
1224
#: src/translations.h:143
1228
#: src/translations.h:144
1367
#: src/translations.h:256
1371
#: src/translations.h:40
1375
#: src/translations.h:55
1379
#: src/translations.h:149
1229
1380
msgid "Phoenix"
1232
#: src/translations.h:145
1383
#: src/translations.h:142
1387
#: src/translations.h:151
1391
#: src/translations.h:150
1233
1392
msgid "Piscis Austrinus"
1234
1393
msgstr "Peixe Austral"
1236
#: src/translations.h:146
1240
#: src/translations.h:147
1242
msgstr "Peixe Voador"
1244
#: src/translations.h:148
1395
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1396
msgid "Planet Names"
1397
msgstr "Nomes dos planetas"
1399
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1400
msgid "Planet Orbits"
1401
msgstr "Órbitas dos planetas"
1403
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1404
msgid "Planet Trails"
1405
msgstr "Trilhas dos planetas"
1407
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1411
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1415
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1416
msgid "Planets Hints"
1417
msgstr "Dicas dos planetas"
1419
#: src/translations.h:58
1423
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1427
#: src/translations.h:76
1431
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1432
msgid "Preset Sky Time: "
1433
msgstr "Hora celeste pré-definida: "
1435
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1437
msgstr "Hora pré-definida"
1439
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1440
msgid "Program Language: "
1441
msgstr "Idioma do programa: "
1443
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1444
msgid "Projection :"
1447
#: src/translations.h:183
1451
#: src/translations.h:153
1248
#: src/translations.h:149
1455
#: src/translations.h:244
1456
msgid "Purple Palace"
1457
msgstr "Palácio Roxo"
1459
#: src/translations.h:88
1463
#: src/stel_ui.cpp:698
1464
msgid "Quit [CMD + Q]"
1465
msgstr "Sair [CMD+Q]"
1467
#: src/stel_ui.cpp:696
1468
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1469
msgstr "Sair [CTRL+Q]"
1471
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1472
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1473
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1477
#: src/translations.h:312
1478
msgid "Rabbit Tracks"
1481
#: src/translations.h:340
1485
#: src/translations.h:222
1489
#: src/stel_ui.cpp:717
1490
msgid "Real Time Speed [K]"
1491
msgstr "Velocidade real do tempo [K]"
1493
#: src/stel_ui.cpp:1041
1494
msgid "Recording commands to script file:\n"
1495
msgstr "Gravando os comandos para o arquivo de script:\n"
1497
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1499
msgstr "Renderizando"
1501
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1502
msgid "Restart program for"
1503
msgstr "Reiniciar o programa para"
1505
#: src/translations.h:154
1249
1506
msgid "Reticulum"
1250
1507
msgstr "Retículo"
1252
#: src/translations.h:150
1509
#: src/stel_ui.cpp:721
1510
msgid "Return to Current Time [8]"
1511
msgstr "Voltar para o tempo atual"
1513
#: src/translations.h:307
1514
msgid "Revolving Female"
1517
#: src/translations.h:306
1518
msgid "Revolving Male"
1521
#: src/translations.h:51
1525
#: src/translations.h:276
1527
msgstr "Aviso Direito"
1529
#: src/translations.h:216
1530
msgid "River Turtle"
1531
msgstr "Tartaruga do rio"
1533
#: src/translations.h:229
1534
msgid "Rolled Tongue"
1535
msgstr "Língua enrolada"
1537
#: src/translations.h:258
1541
#: src/translations.h:271
1545
#: src/translations.h:221
1549
#: src/translations.h:262
1550
msgid "Rotten Gourd"
1551
msgstr "Abóbora ruim"
1553
#: src/translations.h:332
1557
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1561
#: src/translations.h:114
1565
#: src/translations.h:155
1253
1566
msgid "Sagittarius"
1254
1567
msgstr "Sagitário"
1256
#: src/translations.h:151
1569
#: src/translations.h:175
1573
#: src/translations.h:345
1577
#: src/translations.h:46
1581
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1582
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1583
msgstr "Salvar configuração atual como padrão: "
1585
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1586
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1587
msgid "Save as default"
1588
msgstr "Salvar como padrão"
1590
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1591
msgid "Save location"
1592
msgstr "Salvar localização"
1594
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1595
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1596
msgstr "Salvando a configuração continuará em tela cheia"
1598
#: src/translations.h:156
1257
1599
msgid "Scorpius"
1258
1600
msgstr "Escorpião"
1260
#: src/translations.h:153
1602
#: src/translations.h:232
1606
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1607
msgid "Screen Resolution :"
1608
msgstr "Resolução da tela:"
1610
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1611
msgid "Script commander"
1612
msgstr "Gerenciador de script"
1614
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1618
#: src/translations.h:82
1622
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1626
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1627
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1628
msgstr "Procurar por (p.ex. Saturno, Polaris, HP6218, Órion, M31):"
1630
#: src/stel_ui.cpp:701
1631
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1632
msgstr "Procurar objeto [CTRL + F]"
1634
#: src/s_gui.cpp:2755
1638
#: src/translations.h:177
1642
#: src/translations.h:354
1643
msgid "Select and exit to run."
1644
msgstr "Selecione e saia para executar."
1646
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1648
msgstr "Selecionado : "
1650
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1651
msgid "Selected Constellation Only"
1652
msgstr "Apenas constelações selecionadas"
1654
#: src/translations.h:182
1658
#: src/translations.h:158
1261
1659
msgid "Serpens"
1262
1660
msgstr "Serpente"
1264
#: src/translations.h:154
1662
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1663
msgid "Set Location "
1664
msgstr "Defina a localização "
1666
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1668
msgstr "Acerte a hora "
1670
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1671
msgid "Set Time Zone: "
1672
msgstr "Defina o fuso horário: "
1674
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1676
msgid "Set UI Locale: "
1677
msgstr "Configurar a localização UI "
1679
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1681
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1682
msgstr "Configurando a paisagem configura a localização "
1684
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1685
msgid "Setting landscape updates the location"
1686
msgstr "Configurando a paisagem atualiza a localização"
1688
#: src/translations.h:226
1689
msgid "Seven Excellencies"
1690
msgstr "As Sete Excelências"
1692
#: src/translations.h:343
1694
msgid "Seven Little Girls"
1695
msgstr "Sete Pequenas Garotas"
1697
#: src/translations.h:159
1265
1698
msgid "Sextans"
1266
1699
msgstr "Sextante"
1268
#: src/translations.h:155
1272
#: src/translations.h:156
1701
#: src/translations.h:197
1705
#: src/translations.h:185
1707
msgstr "Rebanho de Ovelhas"
1709
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1713
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1717
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1721
#: src/Nebula.cpp:110
1725
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1726
msgid "Sky Culture: "
1727
msgstr "Cultura do céu: "
1729
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1730
msgid "Sky Language: "
1731
msgstr "Idioma dos elementos do céu: "
1733
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1734
msgid "Sky Time At Start-up: "
1735
msgstr "Hora celeste ao iniciar: "
1737
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1739
msgstr "Hora celeste: "
1741
#: src/translations.h:337
1745
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1746
msgid "Solar System Body: "
1747
msgstr "Corpo do sistema solar: "
1749
#: src/translations.h:60
1750
msgid "Solar System Observer"
1751
msgstr "Observador do Sistema Solar"
1753
#: src/translations.h:233
1754
msgid "Soldiers Market"
1755
msgstr "Mercado dos Soldados"
1757
#: src/translations.h:238
1761
#: src/translations.h:275
1765
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1766
msgid "Spectral Type: "
1767
msgstr "Tipo espectral: "
1769
#: src/translations.h:272
1773
#: src/translations.h:234
1774
msgid "Square Granary"
1775
msgstr "Celeiro quadrado"
1777
#: src/translations.h:284
1781
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1782
msgid "Star Names. Up to mag :"
1783
msgstr "Nomes das estrelas. Até a magnitude:"
1785
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1786
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1787
msgstr "Cintilância das estrelas. Quantidade:"
1789
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1790
msgid "Star Value Multiplier: "
1791
msgstr "Valor múltiplo estrelar "
1793
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1797
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1801
#: src/translations.h:198
1802
msgid "Stars of Water"
1803
msgstr "Estrelas da Agua"
1805
#: src/translations.h:217
1809
#: src/translations.h:33
1813
#: src/translations.h:248
1814
msgid "Supreme Palace"
1815
msgstr "Palácio Supremo"
1817
#: src/translations.h:206
1821
#: src/translations.h:161
1276
#: src/translations.h:157
1825
#: src/translations.h:162
1277
1826
msgid "Telescopium"
1278
1827
msgstr "Telescópio"
1280
#: src/translations.h:158
1284
#: src/translations.h:159
1829
#: src/translations.h:49
1833
#: src/translations.h:321
1834
msgid "The Asar Battlefield"
1837
#: src/translations.h:318
1839
msgid "The Fishermen"
1842
#: src/translations.h:297
1846
#: src/translations.h:235
1848
msgstr "Três Estrelas"
1850
#: src/translations.h:210
1852
msgstr "Três Passos"
1854
#: src/translations.h:264
1855
msgid "Thunder and Lightning"
1856
msgstr "Raio e Trovão"
1858
#: src/translations.h:347
1863
#: src/translations.h:259
1867
#: src/stel_ui.cpp:792
1871
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1872
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1873
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1874
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1875
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1876
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1880
"6 : Pausa 7 : Tempo 0\n"
1881
"8 : Selecionar hora atual J : Voltar no tempo\n"
1882
"K : Selecionar tempo normal L : Aumentar velocidade do tempo\n"
1883
"- e = : Volta e pula um dia (pressione ALT para dia sideral)\n"
1884
"[ e ] : Volta e pula 7 dias (pressione ALT para dia sideral)\n"
1885
"CTRL + - : Voltar uma hora CTRL + = : Pula uma hora\n"
1888
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1889
msgid "Time Display Format: "
1890
msgstr "Formato de exibição das horas: "
1892
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1894
msgstr "Fuso horário:"
1896
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1897
msgid "Time speed : "
1898
msgstr "Velocidade do tempo: "
1900
#: src/translations.h:52
1904
#: src/translations.h:231
1908
#: src/translations.h:178
1912
#: src/translations.h:164
1285
1913
msgid "Triangulum"
1286
1914
msgstr "Triângulo"
1288
#: src/translations.h:160
1916
#: src/translations.h:165
1289
1917
msgid "Triangulum Australe"
1290
1918
msgstr "Triangulo Austral"
1292
#: src/translations.h:161
1296
#: src/translations.h:162
1920
#: src/translations.h:287
1300
1924
#: src/translations.h:163
1928
#: src/translations.h:346
1931
msgstr "Tartaruga do rio"
1933
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1935
msgstr "Cintilância: "
1937
#: src/translations.h:174
1939
msgstr "Duas Mandibulas"
1941
#: src/translations.h:325
1942
msgid "Two Placed Far Apart"
1945
#: src/translations.h:172
1949
#: src/translations.h:324
1951
msgid "Two Sunbeams"
1952
msgstr "Duas Mandibulas"
1954
#: src/translations.h:330
1955
msgid "Two in Front"
1956
msgstr "Dois em Frente"
1958
#: src/Nebula.cpp:108
1962
#: src/translations.h:355
1963
msgid "USB Script: "
1964
msgstr "Script USB "
1966
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1967
msgid "Update me via Internet: "
1968
msgstr "Atualize-me via Internet: "
1970
#: src/translations.h:57
1974
#: src/translations.h:119
1978
#: src/translations.h:148
1982
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1984
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1986
"Use key K to return to real time speed."
1988
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
1989
" a velocidade do tempo.\n"
1990
"Use a tecla K para retornar à velocidade real."
1992
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1993
msgid "Using System Default Time Zone"
1994
msgstr "Usando o fuso horário padrão do sistema"
1996
#: src/translations.h:168
1304
#: src/translations.h:166
1305
msgid "Bull's Foreleg"
2000
#: src/translations.h:35
2004
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
2008
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
2010
msgid "Viewport Distorter"
2011
msgstr "Visão Distorcida"
1308
2013
#: src/translations.h:167
1312
#: src/translations.h:168
1316
#: src/translations.h:169
1320
#: src/translations.h:170
1324
#: src/translations.h:171
1328
#: src/translations.h:172
1332
#: src/translations.h:173
1336
#: src/translations.h:174
1341
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1345
#: src/translations.h:176
1349
#: src/translations.h:177
1353
#: src/translations.h:178
1357
#: src/translations.h:179
1361
#: src/translations.h:180
1365
#: src/translations.h:181
1369
#: src/translations.h:182
1370
msgid "Hippopotamus"
1373
#: src/translations.h:183
1377
#: src/translations.h:184
1378
msgid "Pair of Stars"
1379
msgstr "Par de Estrelas"
1381
#: src/translations.h:185
1382
msgid "Khanuwy Fish"
1385
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1389
#: src/translations.h:187
1393
#: src/translations.h:188
1394
msgid "Mooring Post"
1397
#: src/translations.h:189
1401
#: src/translations.h:190
1405
#: src/translations.h:191
2017
#: src/translations.h:296
2018
msgid "Voice of Joy"
2019
msgstr "Voz de Alegria"
2021
#: src/translations.h:152
2023
msgstr "Peixe Voador"
2025
#: src/translations.h:147
2029
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2033
#: src/translations.h:219
2037
#: src/translations.h:196
1406
2038
msgid "Waty Bekety"
1409
#: src/translations.h:192
1413
#: src/translations.h:193
1414
msgid "Stars of Water"
1417
#: src/translations.h:196
1418
msgid "Northern Dipper"
1421
#: src/translations.h:197
1422
msgid "Curved Array"
1425
#: src/translations.h:198
1426
msgid "Coiled Thong"
1429
#: src/translations.h:199
2039
msgstr "Waty Bekety"
2041
#: src/translations.h:267
2042
msgid "Weaving Girl"
2043
msgstr "Moça tecendo"
2045
#: src/translations.h:237
2049
#: src/translations.h:77
2053
#: src/translations.h:281
2054
msgid "Western Door"
2055
msgstr "Porta Oeste"
2057
#: src/translations.h:213
2061
#: src/translations.h:204
1433
#: src/translations.h:200
1437
#: src/translations.h:201
1441
#: src/translations.h:202
2065
#: src/translations.h:207
1442
2066
msgid "Winnowing Basket"
1443
2067
msgstr "Cesto de despalhar"
1445
#: src/translations.h:203
1449
#: src/translations.h:204
1453
#: src/translations.h:205
1457
#: src/translations.h:206
1458
msgid "Imperial Guards"
1461
#: src/translations.h:207
1465
#: src/translations.h:208
1469
#: src/translations.h:209
1470
msgid "Imperial Passageway"
1473
#: src/translations.h:210
1477
#: src/translations.h:211
1478
msgid "River Turtle"
1481
#: src/translations.h:212
1485
#: src/translations.h:213
1486
msgid "Great General"
1489
#: src/translations.h:214
1493
#: src/translations.h:215
1497
#: src/translations.h:216
1501
#: src/translations.h:217
1505
#: src/translations.h:218
1506
msgid "Flying Corridor"
1509
#: src/translations.h:219
1513
#: src/translations.h:220
1517
#: src/translations.h:221
1518
msgid "Seven Excellencies"
1521
#: src/translations.h:222
1525
#: src/translations.h:223
1526
msgid "Five Chariots"
1529
#: src/translations.h:224
1530
msgid "Rolled Tongue"
1533
#: src/translations.h:226
1537
#: src/translations.h:227
1541
#: src/translations.h:228
1542
msgid "Soldiers Market"
1545
#: src/translations.h:229
1546
msgid "Square Granary"
1549
#: src/translations.h:230
1551
msgstr "Três Astros"
1553
#: src/translations.h:231
1554
msgid "Four Channels"
1557
#: src/translations.h:232
1561
#: src/translations.h:233
1565
#: src/translations.h:234
1569
#: src/translations.h:235
1570
msgid "Five Feudal Kings"
1573
#: src/translations.h:236
1577
#: src/translations.h:237
1581
#: src/translations.h:238
1582
msgid "Circular Granary"
1585
#: src/translations.h:239
1586
msgid "Purple Palace"
1589
#: src/translations.h:240
1590
msgid "Extended Net"
1593
#: src/translations.h:241
1597
#: src/translations.h:242
1601
#: src/translations.h:243
1602
msgid "Supreme Palace"
1605
#: src/translations.h:244
1609
#: src/translations.h:245
1613
#: src/translations.h:247
1617
#: src/translations.h:248
1621
#: src/translations.h:249
1622
msgid "Earth God's Temple"
1625
#: src/translations.h:250
1626
msgid "Bow and Arrow"
1629
#: src/translations.h:251
1633
#: src/translations.h:252
1637
#: src/translations.h:253
1641
#: src/translations.h:254
1645
#: src/translations.h:255
1646
msgid "Chariot Yard"
1649
#: src/translations.h:256
1653
#: src/translations.h:257
1654
msgid "Rotten Gourd"
1657
#: src/translations.h:258
1661
#: src/translations.h:259
1662
msgid "Thunder and Lightning"
1665
#: src/translations.h:260
1669
#: src/translations.h:261
1673
#: src/translations.h:262
1674
msgid "Weaving Girl"
1677
#: src/translations.h:263
1682
#: src/translations.h:264
1686
#: src/translations.h:265
1690
#: src/translations.h:266
1694
#: src/translations.h:267
1698
#: src/translations.h:268
1699
msgid "Establishment"
1702
#: src/translations.h:269
1706
#: src/translations.h:270
1710
#: src/translations.h:271
1714
#: src/translations.h:272
1718
#: src/translations.h:273
1722
#: src/translations.h:274
1726
#: src/translations.h:275
2069
#: src/translations.h:317
2070
msgid "Wolf's Mouth"
2073
#: src/translations.h:280
1727
2074
msgid "Woman's Bed"
1730
#: src/translations.h:276
1731
msgid "Western Door"
1734
#: src/translations.h:277
1735
msgid "Eastern Door"
1738
#: src/translations.h:278
1742
#: src/translations.h:279
1746
#: src/translations.h:280
1750
#: src/translations.h:281
2075
msgstr "Cama da mulher"
2077
#: src/translations.h:319
2079
msgid "Woman's Cart"
2080
msgstr "Carro de Mulher"
2082
#: src/translations.h:286
1751
2083
msgid "Xuanyuan"
1754
#: src/translations.h:282
1758
#: src/translations.h:283
1762
#: src/translations.h:284
1766
#: src/translations.h:285
1767
msgid "Market Officer"
1770
#: src/translations.h:286
1771
msgid "Banner of Three Stars"
1774
#: src/translations.h:289
1778
#: src/translations.h:290
1779
msgid "Cat's Cradle"
1782
#: src/translations.h:291
1783
msgid "Voice of Joy"
1786
#: src/translations.h:292
1790
#: src/translations.h:293
1791
msgid "Maui's Fishhook"
1794
#: src/translations.h:294
1795
msgid "Navigator's Triangle"
1798
#: src/translations.h:295
1799
msgid "Kite of Kawelo"
1802
#: src/translations.h:296
1803
msgid "Frigate Bird"
1806
#: src/translations.h:297
1807
msgid "Cared for by Moon"
1810
#: src/translations.h:298
1814
#: src/translations.h:301
1815
msgid "Select and exit to run."
1818
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1822
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1826
#: src/s_gui.cpp:2733
2086
#: src/s_gui.cpp:2740
1830
#: src/s_gui.cpp:2736
1834
#: src/s_gui.cpp:2739
1838
#: src/s_gui.cpp:2742
1842
#: src/s_gui.cpp:2745
1846
#: src/s_gui.cpp:2748
2090
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2091
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2095
#: src/translations.h:289
2099
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2100
msgid "Zoom Duration: "
2101
msgstr "Duração do zoom: "
2103
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2104
msgid "change to apply."
2105
msgstr "mudar para aplicar."
2107
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
2111
#~ msgid " (Variable)"
2112
#~ msgstr " (Variável)"
2114
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2115
#~ msgstr "%s: Argumento(s) de linha de comando inválido(s)\n"
2117
#~ msgid "Configuration window"
2118
#~ msgstr "Janela de configurações"
2121
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2122
#~ "H : Help I : About Stellarium\n"
2123
#~ "M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
2124
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2125
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2126
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2129
#~ "Janelas & outros controles:\n"
2130
#~ "H: Ajuda I: Sobre o Stellarium\n"
2131
#~ "M: Menu de texto 1 (um): Configurações\n"
2132
#~ "CTRL+S: Captura imagem da tela\n"
2133
#~ "CTRL+R: Liga/desliga gravação de script\n"
2134
#~ "CTRL+F: Liga/desliga buscador de objetos\n"
2138
#~ "Display options:\n"
2139
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2140
#~ "F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
2141
#~ "C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
2142
#~ "R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
2143
#~ "Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
2144
#~ "P : Planet labels G : Ground\n"
2145
#~ "A : Atmosphere F : Fog\n"
2146
#~ "Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
2147
#~ "T : Object tracking S : Stars\n"
2148
#~ "4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
2151
#~ "Opções de exibição:\n"
2152
#~ "ENTER: Montagem equatorial/altazimutal\n"
2153
#~ "F1: Muda para tela cheia, se possível\n"
2154
#~ "C: Linhas das constelações V: Nomes das constelações\n"
2155
#~ "R: Imagens das constelações E: Grade equatorial\n"
2156
#~ "Z: Grade azimutal N: Nome das nebulosas\n"
2157
#~ "P: Nomes dos planetas G: Superfície\n"
2158
#~ "A: Atmosfera F: Neblina.\n"
2159
#~ "Q: Pontos cardeais O: Muda escala da lua\n"
2160
#~ "T: Caminhos dos objetos S: Estrelas\n"
2161
#~ "4,: Linha eclíptica 5.: Linha do Equador\n"
2164
#~ msgid "Flip horizontally"
2165
#~ msgstr "Inverter horizontalmente"
2167
#~ msgid "Flip vertically"
2168
#~ msgstr "Inverter verticalmente"
2170
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2171
#~ msgstr "Carregando Catálogo Hipparcos:"
2173
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2174
#~ msgstr "Multiplicador do tamanho de magnitude: "
2176
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2177
#~ msgstr "Taxa de meteoros por minuto"
2179
#~ msgid "Return to Current Time"
2180
#~ msgstr "Retornar para a hora atual"
2182
#~ msgid "Search for object"
2183
#~ msgstr "Procurar por objeto"
2185
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2186
#~ msgstr "Multiplicador de magnitude das estrelas: "
2190
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2191
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2192
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2193
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2194
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2198
#~ "6: Pausar o tempo 7: Velocidade do tempo 0\n"
2199
#~ "8: Definir hora atual J: Diminuir velocidade do tempo\n"
2200
#~ "K: Velocidade normal do tempo L: Aumenta velocidade do tempo\n"
2201
#~ "-: Volta 24 horas =: Avança 24 horas\n"
2202
#~ "[: Volta 7 dias ]: Avança 7 dias\n"
2205
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2206
#~ msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
2209
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2210
#~ " -v, --version Output version information and exit.\n"
2211
#~ " -h, --help Display this help and exit.\n"
2213
#~ "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
2214
#~ " -v, --version Apresenta informações sobre esta versão e sai.\n"
2215
#~ " -h, --help Mostra esta ajuda e sai.\n"