~ubuntu-branches/ubuntu/precise/stellarium/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
5
#
6
 
#, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:48+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Guimbra <guimbra@uol.com.br>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: zumbi12 <zumbi12doze@hotmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#: src/main.cpp:52
20
 
#, c-format
21
 
msgid ""
22
 
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
23
 
" -v, --version          Output version information and exit.\n"
24
 
" -h, --help             Display this help and exit.\n"
25
 
msgstr ""
26
 
"Utilização: %s[OPTION]...\n"
27
 
" -v, --version          Apresentar informações sobre esta versão e sair.\n"
28
 
" -h, --help             Mostrar esta ajuda e sair.\n"
29
 
 
30
 
#: src/main.cpp:76
31
 
#, c-format
32
 
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
33
 
msgstr "%s: Argumento(s) de linha de comando inválido(s)\n"
34
 
 
35
 
#: src/main.cpp:77
36
 
#, c-format
37
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
 
msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
39
 
 
40
 
#: src/constellation_mgr.cpp:175
41
 
msgid "Loading Constellation Art: "
42
 
msgstr "Carregando Constelações: "
43
 
 
44
 
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
45
 
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
46
 
msgid "Magnitude: "
47
 
msgstr "Magnitude: "
48
 
 
49
 
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
50
 
msgid " (Variable)"
51
 
msgstr " (Variável)"
52
 
 
53
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
54
 
msgid "RA/DE: "
55
 
msgstr "RA/DE: "
56
 
 
57
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
58
 
msgid "Az/Alt: "
59
 
msgstr "Az/Alt: "
60
 
 
61
 
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
62
 
msgid "Distance: "
63
 
msgstr "Distância: "
64
 
 
65
 
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
66
 
msgid " Light Years"
67
 
msgstr " Anos-Luz"
68
 
 
69
 
#: src/hip_star.cpp:104
70
 
msgid "Spectral Type: "
71
 
msgstr "Tipo Espectral: "
72
 
 
73
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
74
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
75
 
msgstr "Carregando Catálogo Hipparcos:"
76
 
 
77
 
#: src/nebula.cpp:104
78
 
msgid "Type: "
79
 
msgstr "Tipo: "
80
 
 
81
 
#: src/nebula.cpp:105
82
 
msgid "Size: "
83
 
msgstr "Tamanho: "
84
 
 
85
 
#: src/nebula_mgr.cpp:290
86
 
msgid "Loading NGC catalog: "
87
 
msgstr "Carregando Catálogo NGC: "
88
 
 
89
 
#: src/nebula_mgr.cpp:417
90
 
msgid "Loading Nebula Textures:"
91
 
msgstr "Carregando Texturas das Nebulosas:"
92
 
 
93
 
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
94
 
msgid "AU"
95
 
msgstr "UA"
96
 
 
97
 
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
98
 
msgid "Script commander"
99
 
msgstr "Comando de script"
100
 
 
101
 
#: src/stel_ui.cpp:543
102
 
msgid "Invalid Script command"
103
 
msgstr "Comando inválido"
104
 
 
105
 
#: src/stel_ui.cpp:611
106
 
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
107
 
msgstr "Desenhos das Constelações [C]"
108
 
 
109
 
#: src/stel_ui.cpp:613
110
 
msgid "Names of the Constellations [V]"
111
 
msgstr "Nomes das Constelações [V]"
112
 
 
113
 
#: src/stel_ui.cpp:615
114
 
msgid "Constellations Art [R]"
115
 
msgstr "Exibição das Constelações [R]"
116
 
 
117
 
#: src/stel_ui.cpp:617
118
 
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
119
 
msgstr "Grade Azimutal [Z]"
120
 
 
121
 
#: src/stel_ui.cpp:619
122
 
msgid "Equatorial Grid [E]"
123
 
msgstr "Grade Equatorial [E]"
124
 
 
125
 
#: src/stel_ui.cpp:621
126
 
msgid "Ground [G]"
127
 
msgstr "Solo [G]"
128
 
 
129
 
#: src/stel_ui.cpp:623
130
 
msgid "Cardinal Points [Q]"
131
 
msgstr "Pontos Cardeais [Q]"
132
 
 
133
 
#: src/stel_ui.cpp:625
134
 
msgid "Atmosphere [A]"
135
 
msgstr "Atmosfera [A]"
136
 
 
137
 
#: src/stel_ui.cpp:627
138
 
msgid "Nebulas [N]"
139
 
msgstr "Nebulosas [N]"
140
 
 
141
 
#: src/stel_ui.cpp:629
142
 
msgid "Help [H]"
143
 
msgstr "Ajuda [H]"
144
 
 
145
 
#: src/stel_ui.cpp:631
146
 
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
147
 
msgstr "Sistema Equatorial/Azimutal [ENTER]"
148
 
 
149
 
#: src/stel_ui.cpp:633
150
 
msgid "Configuration window"
151
 
msgstr "Configurações"
152
 
 
153
 
#: src/stel_ui.cpp:636
154
 
msgid "Night (red) mode"
155
 
msgstr "Modo Noturno (vermelho)"
156
 
 
157
 
#: src/stel_ui.cpp:639
158
 
msgid "Quit [CTRL + Q]"
159
 
msgstr "Sair [CTRL + Q]"
160
 
 
161
 
#: src/stel_ui.cpp:641
162
 
msgid "Quit [CMD + Q]"
163
 
msgstr "Sair [CMD + Q]"
164
 
 
165
 
#: src/stel_ui.cpp:644
166
 
msgid "Search for object"
167
 
msgstr "Procurar por objeto"
168
 
 
169
 
#: src/stel_ui.cpp:648
170
 
msgid "Goto selected object [SPACE]"
171
 
msgstr "Ir para objeto selecionado [BARRA DE ESPAÇO]"
172
 
 
173
 
#: src/stel_ui.cpp:650
174
 
msgid "flip horizontally"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: src/stel_ui.cpp:652
178
 
msgid "flip vertically"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: src/stel_ui.cpp:658
182
 
msgid "Decrease Time Speed [J]"
183
 
msgstr "Diminuir velocidade do tempo [J]"
184
 
 
185
 
#: src/stel_ui.cpp:660
186
 
msgid "Real Time Speed [K]"
187
 
msgstr "Tempo real [K]"
188
 
 
189
 
#: src/stel_ui.cpp:662
190
 
msgid "Increase Time Speed [L]"
191
 
msgstr "Aumentar velocidade do tempo [L]"
192
 
 
193
 
#: src/stel_ui.cpp:664
194
 
msgid "Return to Current Time"
195
 
msgstr "Retornar para a hora atual"
196
 
 
197
 
#: src/stel_ui.cpp:673
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: src/stel_ui.cpp:730
198
21
msgid ""
199
22
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
200
23
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
201
24
"\n"
202
25
msgstr ""
203
 
"   Cheque se há atualizações ou envie um relatório de erros\n"
204
 
"    e comentários para nós pela página http://www.stellarium.org\n"
205
 
"\n"
206
 
 
207
 
#: src/stel_ui.cpp:692
208
 
msgid "Information"
209
 
msgstr "Informação"
210
 
 
211
 
#: src/stel_ui.cpp:704
212
 
msgid ""
213
 
"Movement & selection:\n"
214
 
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
215
 
"Page Up/Down     : Zoom\n"
216
 
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
217
 
"Left Click       : Select object\n"
218
 
"Right Click      : Unselect\n"
219
 
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
220
 
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
221
 
"/                : Zoom to selected object\n"
222
 
"SPACE            : Center on selected object\n"
223
 
"\n"
224
 
msgstr ""
225
 
"Movimento & seleção:\n"
226
 
"Botões direcionais : Muda visão RA/DE.\n"
227
 
"Page Up/Down : Zoom.\n"
228
 
"CTRL+Up/Down : Zoom.\n"
229
 
"Clique Esquerdo : Seleciona Objeto.\n"
230
 
"Clique Direito : Deseleciona.\n"
231
 
"CTRL+Clique Esquerdo : Limpa Seleção.\n"
232
 
"\\ : Zoom para fora (Planetas+Luas se Aplicável).\n"
233
 
"/ : Zoom para objeto selecionado.\n"
234
 
"Barra de espaco : Centraliza objeto selecionado.\n"
235
 
"\n"
236
 
 
237
 
#: src/stel_ui.cpp:715
238
 
msgid ""
239
 
"Display options:\n"
240
 
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
241
 
"F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
242
 
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
243
 
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
244
 
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
245
 
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
246
 
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
247
 
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
248
 
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
249
 
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
250
 
"\n"
251
 
msgstr ""
252
 
"Mostrar Opções:↵\n"
253
 
"ENTER : Montagem Equatorial/Azimutal.\n"
254
 
"F1 : Muda para tela cheia se possível.\n"
255
 
"C : Linhas das constelações V : Nome das constelações.\n"
256
 
"R : Desenhos das constelações E : Grade do Equador.\n"
257
 
"Z : Grade azimutal N : Nome das nebulosas.\n"
258
 
"P : Nomes dos planetas G : Superfície.\n"
259
 
"A : Atmosfera F : Neblina.\n"
260
 
"Q : Pontos cardeais O : Muda escala da lua.\n"
261
 
"T : Caminhos dos Objetos S : Estrelas.\n"
262
 
"4 , : Linha Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
263
 
"\n"
264
 
 
265
 
#: src/stel_ui.cpp:727
266
 
msgid ""
267
 
"Dialogs & other controls:\n"
268
 
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
269
 
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
270
 
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
271
 
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
272
 
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
273
 
"\n"
274
 
msgstr ""
275
 
"Janelas & outros controles:\n"
276
 
"H : Ajuda I : Sobre o Stellarium.\n"
277
 
"M : Menu de texto 1 (um) : Configurações.\n"
278
 
"CTRL + S : Foto da tela.\n"
279
 
"CTRL + R : Muda gravação de script.\n"
280
 
"CTRL + F : Muda de objeto.\n"
281
 
"\n"
282
 
 
283
 
#: src/stel_ui.cpp:734
284
 
msgid ""
285
 
"Time & Date:\n"
286
 
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
287
 
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
288
 
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
289
 
"-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
290
 
"[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
291
 
"\n"
292
 
msgstr ""
293
 
"Hora & Data:\n"
294
 
"6 : Pausa o tempo 7 : Velocidade do tempo 0.\n"
295
 
"8 : Definir hora atual J : Diminuir velocidade do tempo.\n"
296
 
"K : Velocidade normal do tempo L : Aumenta velocidade do tempo.\n"
297
 
"- : Volta 24 horas = : Avança 24 horas.\n"
298
 
"[ : Volta 7 dias ] : Avança 7 dias.\n"
299
 
"\n"
300
 
 
301
 
#: src/stel_ui.cpp:741
302
 
msgid ""
303
 
"During Script Playback:\n"
304
 
"CTRL + C : End Script\n"
305
 
"6   : pause script              K   : resume script\n"
306
 
"\n"
307
 
msgstr ""
308
 
"Durante apresentação do script:\n"
309
 
"CTRL + C : Finaliza script.\n"
310
 
"6 : Pausa script K : Conclui script.\n"
311
 
"\n"
312
 
 
313
 
#: src/stel_ui.cpp:745
314
 
msgid ""
315
 
"Misc:\n"
316
 
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
317
 
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
318
 
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
319
 
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
320
 
"CTRL + Q : Quit\n"
321
 
"CMD + Q  : Quit\n"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: src/stel_ui.cpp:759
325
 
msgid "Help"
326
 
msgstr "Ajuda"
327
 
 
328
 
#: src/stel_ui.cpp:1021
329
 
msgid "Command recording stopped."
330
 
msgstr "Comandos de gravação parados."
331
 
 
332
 
#: src/stel_ui.cpp:1029
333
 
msgid "Recording commands to script file:\n"
334
 
msgstr "Comandos de gravação para o arquivo de script:\n"
335
 
 
336
 
#: src/stel_ui.cpp:1031
337
 
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
338
 
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
339
 
 
340
 
#: src/stel_ui.cpp:1035
341
 
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
342
 
msgstr "Erro : Impossível abrir esse script para gravação."
343
 
 
344
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
345
 
msgid "Configuration"
346
 
msgstr "Configuração"
347
 
 
348
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
349
 
msgid "Stars"
350
 
msgstr "Estrelas"
351
 
 
352
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
353
 
msgid "Star Names. Up to mag :"
354
 
msgstr "Nomes das estrelas a partir da magnitude :"
355
 
 
356
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
357
 
msgid "Star Twinkle. Amount :"
358
 
msgstr "Frequência da cintilação das estrelas:"
359
 
 
360
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
361
 
msgid "Constellations Lines"
362
 
msgstr "Linhas das Constelações"
363
 
 
364
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
365
 
msgid "Constellations Names"
366
 
msgstr "Nomes das Constelações"
367
 
 
368
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
369
 
msgid "Constellations Boundaries"
370
 
msgstr "Limites das Constelações"
371
 
 
372
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
373
 
msgid "Selected Constellation Only"
374
 
msgstr "Somente Constelações Selecionadas"
375
 
 
376
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
377
 
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
378
 
msgstr "Nomes das Nebulosas. Acima da Magnitude:"
379
 
 
380
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
381
 
msgid "Also display Nebulas without textures"
382
 
msgstr "Também exibe Nébulas sem texturas"
383
 
 
384
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
385
 
msgid "Planets"
386
 
msgstr "Planetas"
387
 
 
388
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
389
 
msgid "Moon Scale"
390
 
msgstr "Escala da Lua"
391
 
 
392
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
393
 
msgid "Planets Hints"
394
 
msgstr "Sugestões de Planetas"
395
 
 
396
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
397
 
msgid "Equatorial Grid"
398
 
msgstr "Grade Equatorial"
399
 
 
400
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
401
 
msgid "Azimuthal Grid"
402
 
msgstr "Grade Azimutal"
403
 
 
404
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
405
 
msgid "Equator Line"
406
 
msgstr "Linha do equador"
407
 
 
408
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
409
 
msgid "Ecliptic Line"
410
 
msgstr "Linha Eclíptica"
411
 
 
412
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
413
 
msgid "Ground"
414
 
msgstr "Superfície"
415
 
 
416
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
417
 
msgid "Cardinal Points"
418
 
msgstr "Pontos Cardiais"
419
 
 
420
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
421
 
msgid "Atmosphere"
422
 
msgstr "Atmosfera"
423
 
 
424
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
425
 
msgid "Fog"
426
 
msgstr "Névoa"
427
 
 
428
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
429
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
430
 
msgid "Save as default"
431
 
msgstr "Salvar como Padrão"
432
 
 
433
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
434
 
msgid "Current Time :"
435
 
msgstr "Hora Atual"
436
 
 
437
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
438
 
msgid "Time Zone :"
439
 
msgstr "Hora Regional"
440
 
 
441
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
442
 
msgid "Using System Default Time Zone"
443
 
msgstr "Usando Fuso Horário Padrão do Sistema"
444
 
 
445
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
446
 
msgid "Time speed : "
447
 
msgstr "Velocidade do tempo "
448
 
 
449
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
450
 
msgid ""
451
 
"Use key J and L to decrease and increase\n"
452
 
"   time speed.\n"
453
 
"Use key K to return to real time speed."
454
 
msgstr ""
455
 
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
456
 
"   a velocidade do tempo.\n"
457
 
"Use a tecla K para retornar a velocidade Real."
458
 
 
459
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
460
 
msgid "Cursor : "
461
 
msgstr "Cursor : "
462
 
 
463
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
464
 
msgid "Selected : "
465
 
msgstr "Selecionado : "
466
 
 
467
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
468
 
msgid "Longitude : "
469
 
msgstr "Longitude : "
470
 
 
471
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
472
 
msgid "Latitude : "
473
 
msgstr "Latitude : "
474
 
 
475
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
476
 
msgid "Altitude : "
477
 
msgstr "Altitude : "
478
 
 
479
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
480
 
msgid "Save location"
481
 
msgstr "Salvar Localização"
482
 
 
483
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
484
 
msgid "Projection :"
485
 
msgstr "Projeção :"
486
 
 
487
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
488
 
msgid "Disk Viewport"
489
 
msgstr "Visão Disco"
490
 
 
491
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
492
 
msgid "Screen Resolution :"
493
 
msgstr "Resolução da tela :"
494
 
 
495
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
496
 
msgid "Restart program for"
497
 
msgstr "Reiniciar programa para"
498
 
 
499
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
500
 
msgid "change to apply."
501
 
msgstr "mudar para aplicar."
502
 
 
503
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
504
 
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
505
 
msgstr "Para resolução diferente, edite o arquivo :"
506
 
 
507
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
508
 
msgid "Choose landscapes:"
509
 
msgstr "Escolher paisagem:"
510
 
 
511
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
512
 
msgid "Author: "
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
516
 
msgid "Program Language: "
517
 
msgstr "Idioma do programa: "
518
 
 
519
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
520
 
msgid "Sky Language: "
521
 
msgstr "Linguagem do céu: "
522
 
 
523
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
524
 
msgid "Sky Culture: "
525
 
msgstr "Cultura do céu: "
526
 
 
527
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
528
 
msgid "Language"
529
 
msgstr "Idioma"
530
 
 
531
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
532
 
msgid "Date & Time"
533
 
msgstr "Data & Hora"
534
 
 
535
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
536
 
msgid "Location"
537
 
msgstr "Localização"
538
 
 
539
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
540
 
msgid "Landscapes"
541
 
msgstr "Paisagens"
542
 
 
543
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
544
 
msgid "Video"
545
 
msgstr "Vídeo"
546
 
 
547
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
548
 
msgid "Rendering"
549
 
msgstr "Texturizando"
550
 
 
551
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
552
 
msgid "Object Search"
553
 
msgstr "Procurar Objeto"
554
 
 
555
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
556
 
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
557
 
msgstr "Procurar por (p.ex. Saturno, Polaris, HP6218, Órion, M31):"
558
 
 
559
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
560
 
msgid "GO"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
564
 
msgid "Enter observatory name"
565
 
msgstr "Nome do observatório"
566
 
 
567
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
568
 
msgid "Info: "
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
 
26
"   Por favor, verifique se há atualizações ou envie relatórios de\n"
 
27
"    erros e comentários para nós em: http://www.stellarium.org\n"
 
28
"\n"
 
29
 
 
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
31
msgid " Light Years"
 
32
msgstr " Anos-luz"
 
33
 
 
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
36
msgstr ": Taxa excepcional de Leonídeos"
 
37
 
 
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
40
msgstr ": Taxa mais alta de todas (1966 Leonídeos)"
 
41
 
 
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
572
43
msgid ": Normal rate"
573
 
msgstr "Velocidade normal"
 
44
msgstr ": Taxa normal"
574
45
 
575
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
 
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
576
47
msgid ": Standard Perseids rate"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
580
 
msgid ": Exceptional Leonid rate"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
584
 
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
588
 
msgid "Meteor Rate per minute"
589
 
msgstr "Taxa de Meteoros por Minuto"
590
 
 
591
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
592
 
msgid "Current Time Speed is x"
593
 
msgstr "Velocidade do tempo atual é x"
594
 
 
595
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
596
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
597
 
msgstr "Multiplicador do tamanho de Magnitude: "
598
 
 
599
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
600
 
msgid "Set Location "
601
 
msgstr "Escolha a localização "
602
 
 
603
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
604
 
msgid "Set Time "
605
 
msgstr "Acerte a Hora "
606
 
 
607
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
608
 
msgid "General "
609
 
msgstr "Geral "
610
 
 
611
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
612
 
msgid "Stars "
613
 
msgstr "Estrelas "
614
 
 
615
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
616
 
msgid "Colors "
617
 
msgstr "Cores "
618
 
 
619
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
620
 
msgid "Effects "
621
 
msgstr "Efeitos "
622
 
 
623
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
624
 
msgid "Scripts "
625
 
msgstr "Scripts "
626
 
 
627
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
 
48
msgstr ": Taxa Básica de Perseides"
 
49
 
 
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
51
msgid "AU"
 
52
msgstr "UA"
 
53
 
 
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
55
msgid "Actual Time"
 
56
msgstr "Hora atual"
 
57
 
 
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
628
59
msgid "Administration "
629
60
msgstr "Administração "
630
61
 
631
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
632
 
msgid "Latitude: "
633
 
msgstr "Latitude: "
634
 
 
635
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
636
 
msgid "Longitude: "
637
 
msgstr "Longitude: "
638
 
 
639
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
 
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
64
msgstr "Também exibir as nebulosas sem textura"
 
65
 
 
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
640
67
msgid "Altitude (m): "
641
68
msgstr "Altitude (m): "
642
69
 
643
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
 
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
71
msgid "Altitude : "
 
72
msgstr "Altitude : "
 
73
 
 
74
#: src/translations.h:81
 
75
msgid "Andromeda"
 
76
msgstr "Andrômeda"
 
77
 
 
78
#: src/translations.h:341
644
79
#, fuzzy
645
 
msgid "Solar System Body: "
646
 
msgstr "Corpo do Sistema Solar: "
647
 
 
648
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
649
 
msgid "Sky Time: "
650
 
msgstr "Tempo do céu: "
651
 
 
652
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
653
 
msgid "Set Time Zone: "
654
 
msgstr "Hora da região: "
655
 
 
656
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
657
 
msgid "Preset Sky Time: "
658
 
msgstr "Tempo do céu existente: "
659
 
 
660
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
661
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
662
 
msgstr "Tempo do céu ao iniciar: "
663
 
 
664
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
665
 
msgid "Actual Time"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
669
 
msgid "Preset Time"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
673
 
msgid "Time Display Format: "
674
 
msgstr "Formato do Tempo: "
675
 
 
676
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
677
 
msgid "Date Display Format: "
678
 
msgstr "Formato da Data: "
679
 
 
680
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
681
 
msgid "Show: "
682
 
msgstr "Mostrar: "
683
 
 
684
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
685
 
msgid "Yes"
686
 
msgstr "Sim"
687
 
 
688
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
689
 
msgid "No"
690
 
msgstr "Não"
691
 
 
692
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
693
 
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
694
 
msgstr "Multiplicador de Magnitude das Estrelas: "
695
 
 
696
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
697
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
698
 
msgstr "Magnitude máxima para legenda: "
699
 
 
700
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
701
 
msgid "Twinkling: "
702
 
msgstr "Cintilação: "
703
 
 
704
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
705
 
msgid "Constellation Lines"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
709
 
msgid "Constellation Names"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
713
 
msgid "Constellation Art Intensity"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
717
 
msgid "Constellation Boundaries"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
721
 
msgid "Planet Names"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
725
 
msgid "Planet Orbits"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
729
 
msgid "Planet Trails"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
733
 
msgid "Meridian Line"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
737
 
msgid "Nebula Names"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
741
 
msgid "Nebula Circles"
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
745
 
msgid "Landscape: "
746
 
msgstr "Superficie: "
747
 
 
748
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
749
 
msgid "Manual zoom: "
750
 
msgstr "Zoom manual: "
751
 
 
752
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
753
 
msgid "Object Sizing Rule: "
754
 
msgstr "Regra para o tamanho do objeto: "
755
 
 
756
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
757
 
msgid "Point"
758
 
msgstr "Ponto"
759
 
 
760
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
761
 
msgid "Magnitude"
762
 
msgstr "Magnitude"
763
 
 
764
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
765
 
msgid "Milky Way intensity: "
766
 
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
767
 
 
768
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
769
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
770
 
msgstr "Magnitude máxima da nebulosa para legenda: "
771
 
 
772
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
773
 
msgid "Zoom Duration: "
774
 
msgstr "Duração do zoom: "
775
 
 
776
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
777
 
msgid "Cursor Timeout: "
778
 
msgstr "Tempo do cursor: "
779
 
 
780
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
781
 
msgid "Local Script: "
782
 
msgstr "Script local "
783
 
 
784
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
785
 
msgid "CD/DVD Script: "
786
 
msgstr "CD/DVD Script: "
787
 
 
788
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
789
 
msgid "Load Default Configuration: "
790
 
msgstr "Carregar configuração padrão: "
791
 
 
792
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
793
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
794
 
msgstr "Salvar configuração atual como padrão: "
795
 
 
796
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
797
 
msgid "Update me via Internet: "
798
 
msgstr "Atualize-me via Internet: "
799
 
 
800
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
801
 
msgid "Set UI Locale: "
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
805
 
msgid "Arrow down to load list."
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: src/translations.h:33
809
 
msgid "Sun"
810
 
msgstr "Sol"
811
 
 
812
 
#: src/translations.h:34
813
 
msgid "Mercury"
814
 
msgstr "Mercúrio"
815
 
 
816
 
#: src/translations.h:35
817
 
msgid "Venus"
818
 
msgstr "Vênus"
819
 
 
820
 
#: src/translations.h:36
821
 
msgid "Earth"
822
 
msgstr "Terra"
823
 
 
824
 
#: src/translations.h:37
825
 
msgid "Moon"
826
 
msgstr "Lua"
827
 
 
828
 
#: src/translations.h:38
829
 
msgid "Mars"
830
 
msgstr "Marte"
831
 
 
832
 
#: src/translations.h:39
833
 
msgid "Deimos"
834
 
msgstr "Deimos"
835
 
 
836
 
#: src/translations.h:40
837
 
msgid "Phobos"
838
 
msgstr "Phobos"
839
 
 
840
 
#: src/translations.h:41
841
 
msgid "Jupiter"
842
 
msgstr "Júpiter"
843
 
 
844
 
#: src/translations.h:42
845
 
msgid "Io"
846
 
msgstr "Io"
847
 
 
848
 
#: src/translations.h:43
849
 
msgid "Europa"
850
 
msgstr "Europa"
851
 
 
852
 
#: src/translations.h:44
853
 
msgid "Ganymede"
854
 
msgstr "Ganimede"
855
 
 
856
 
#: src/translations.h:45
857
 
msgid "Callisto"
858
 
msgstr "Callisto"
859
 
 
860
 
#: src/translations.h:46
861
 
msgid "Saturn"
862
 
msgstr "Saturno"
863
 
 
864
 
#: src/translations.h:47
865
 
msgid "Mimas"
866
 
msgstr "Mimas"
867
 
 
868
 
#: src/translations.h:48
869
 
msgid "Enceladus"
870
 
msgstr "Enceladus"
871
 
 
872
 
#: src/translations.h:49
873
 
msgid "Tethys"
874
 
msgstr "Tethys"
875
 
 
876
 
#: src/translations.h:50
877
 
msgid "Dione"
878
 
msgstr "Dione"
879
 
 
880
 
#: src/translations.h:51
881
 
msgid "Rhea"
882
 
msgstr "Rhea"
883
 
 
884
 
#: src/translations.h:52
885
 
msgid "Titan"
886
 
msgstr "Titã"
887
 
 
888
 
#: src/translations.h:53
889
 
msgid "Hyperion"
890
 
msgstr "Hyperion"
891
 
 
892
 
#: src/translations.h:54
893
 
msgid "Iapetus"
894
 
msgstr "Iapetus"
895
 
 
896
 
#: src/translations.h:55
897
 
msgid "Phoebe"
898
 
msgstr "Phoebe"
899
 
 
900
 
#: src/translations.h:56
901
 
msgid "Neptune"
902
 
msgstr "Netuno"
903
 
 
904
 
#: src/translations.h:57
905
 
msgid "Uranus"
906
 
msgstr "Urano"
907
 
 
908
 
#: src/translations.h:58
909
 
msgid "Pluto"
910
 
msgstr "Plutão"
911
 
 
912
 
#: src/translations.h:59
913
 
msgid "Charon"
914
 
msgstr "Caronte"
915
 
 
916
 
#: src/translations.h:60
917
 
msgid "Solar System Observer"
918
 
msgstr "Observador do Sistema Solar"
919
 
 
920
 
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
921
 
msgid "N"
922
 
msgstr "N"
923
 
 
924
 
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
925
 
msgid "S"
926
 
msgstr "S"
927
 
 
928
 
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
929
 
msgid "E"
930
 
msgstr "L"
931
 
 
932
 
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
933
 
msgid "W"
934
 
msgstr "O"
935
 
 
936
 
#: src/translations.h:69
937
 
msgid "Chinese"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: src/translations.h:70
941
 
msgid "Western"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: src/translations.h:71
945
 
msgid "Polynesian"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: src/translations.h:72
949
 
msgid "Egyptian"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: src/translations.h:75
 
80
msgid "Animal"
 
81
msgstr "Máquina Pneumática"
 
82
 
 
83
#: src/translations.h:133
 
84
msgid "Antlia"
 
85
msgstr "Máquina Pneumática"
 
86
 
 
87
#: src/translations.h:137
 
88
msgid "Apus"
 
89
msgstr "Ave do Paraíso"
 
90
 
 
91
#: src/translations.h:166
 
92
msgid "Aquarius"
 
93
msgstr "Aquário"
 
94
 
 
95
#: src/translations.h:80
953
96
msgid "Aquila"
954
97
msgstr "Águia"
955
98
 
956
 
#: src/translations.h:76
957
 
msgid "Andromeda"
958
 
msgstr "Andrômeda"
959
 
 
960
 
#: src/translations.h:77
961
 
msgid "Sculptor"
962
 
msgstr "Escultor"
963
 
 
964
 
#: src/translations.h:78
 
99
#: src/translations.h:83
965
100
msgid "Ara"
966
101
msgstr "Altar"
967
102
 
968
 
#: src/translations.h:79
969
 
msgid "Libra"
970
 
msgstr "Libra"
971
 
 
972
 
#: src/translations.h:80
973
 
msgid "Cetus"
974
 
msgstr "Baleia"
975
 
 
976
 
#: src/translations.h:81
 
103
#: src/s_tui.h:292
 
104
msgid "Are you sure ?"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: src/translations.h:86
977
108
msgid "Aries"
978
109
msgstr "Áries"
979
110
 
980
 
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
981
 
msgid "Scutum"
982
 
msgstr "Escudo"
983
 
 
984
 
#: src/translations.h:83
985
 
msgid "Pyxis"
986
 
msgstr "Bússola"
987
 
 
988
 
#: src/translations.h:84
 
111
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
112
msgid "Arrow down to load list."
 
113
msgstr "Seta para baixo para carregar a lista."
 
114
 
 
115
#: src/translations.h:246
 
116
msgid "Arsenal"
 
117
msgstr "Arsenal"
 
118
 
 
119
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
120
msgid "Atmosphere"
 
121
msgstr "Atmosfera"
 
122
 
 
123
#: src/stel_ui.cpp:682
 
124
msgid "Atmosphere [A]"
 
125
msgstr "Atmosfera [A]"
 
126
 
 
127
#: src/translations.h:100
 
128
msgid "Auriga"
 
129
msgstr "Cocheiro"
 
130
 
 
131
#: src/translations.h:316
 
132
msgid "Aurvandil's Toe"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
136
msgid "Author: "
 
137
msgstr "Autor: "
 
138
 
 
139
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
140
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
141
msgid "Az/Alt: "
 
142
msgstr "Az/Alt: "
 
143
 
 
144
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
145
msgid "Azimuthal Grid"
 
146
msgstr "Grade azimutal"
 
147
 
 
148
#: src/stel_ui.cpp:674
 
149
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
150
msgstr "Grade azimutal [Z]"
 
151
 
 
152
#: src/translations.h:294
 
153
msgid "Bailer"
 
154
msgstr "Adivogado"
 
155
 
 
156
#: src/translations.h:291
 
157
msgid "Banner of Three Stars"
 
158
msgstr "Baner de Três Estrelas"
 
159
 
 
160
#: src/translations.h:348
 
161
msgid "Bear's Lodge"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: src/translations.h:176
 
165
msgid "Bird"
 
166
msgstr "Pássaro"
 
167
 
 
168
#: src/translations.h:333
 
169
msgid "Blubber Container"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
173
msgid "Boat"
 
174
msgstr "Barco"
 
175
 
 
176
#: src/translations.h:279
 
177
msgid "Bond"
 
178
msgstr "Vinculo"
 
179
 
 
180
#: src/translations.h:89
989
181
msgid "Bootes"
990
182
msgstr "Boieiro"
991
183
 
992
 
#: src/translations.h:85
 
184
#: src/translations.h:255
 
185
msgid "Bow and Arrow"
 
186
msgstr "Arco e Flecha"
 
187
 
 
188
#: src/translations.h:331
 
189
msgid "Breastbone"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: src/translations.h:171
 
193
msgid "Bull's Foreleg"
 
194
msgstr "Perna dianteira de Touro"
 
195
 
 
196
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
197
msgid "CD/DVD Script: "
 
198
msgstr "Script de CD/DVD: "
 
199
 
 
200
#: src/stel_ui.cpp:812
 
201
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
202
msgstr "CMD+Q: Sair\n"
 
203
 
 
204
#: src/stel_ui.cpp:810
 
205
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
206
msgstr "CTRL+Q: Sair\n"
 
207
 
 
208
#: src/translations.h:90
993
209
msgid "Caelum"
994
210
msgstr "Buril"
995
211
 
996
 
#: src/translations.h:86
997
 
msgid "Chamaeleon"
998
 
msgstr "Camaleão"
999
 
 
1000
 
#: src/translations.h:87
 
212
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
213
msgid "Calendar"
 
214
msgstr "Calendário"
 
215
 
 
216
#: src/translations.h:45
 
217
msgid "Callisto"
 
218
msgstr "Calisto"
 
219
 
 
220
#: src/translations.h:117
 
221
msgid "Camelopardalis"
 
222
msgstr "Girafa"
 
223
 
 
224
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
225
msgid "Cancel"
 
226
msgstr "Cancelar"
 
227
 
 
228
#: src/translations.h:92
1001
229
msgid "Cancer"
1002
230
msgstr "Câncer"
1003
231
 
1004
 
#: src/translations.h:88
 
232
#: src/translations.h:99
 
233
msgid "Canes Venatici"
 
234
msgstr "Cães de Caça"
 
235
 
 
236
#: src/translations.h:118
 
237
msgid "Canis Major"
 
238
msgstr "Cão Maior"
 
239
 
 
240
#: src/translations.h:145
 
241
msgid "Canis Minor"
 
242
msgstr "Cão Menor"
 
243
 
 
244
#: src/translations.h:93
1005
245
msgid "Capricornus"
1006
246
msgstr "Capricórnio"
1007
247
 
1008
 
#: src/translations.h:89
 
248
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
249
msgid "Cardinal Points"
 
250
msgstr "Pontos cardiais"
 
251
 
 
252
#: src/stel_ui.cpp:680
 
253
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
254
msgstr "Pontos cardeais [Q]"
 
255
 
 
256
#: src/translations.h:302
 
257
msgid "Cared for by Moon"
 
258
msgstr "Cuidado por o \"Moon\""
 
259
 
 
260
#: src/translations.h:329
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "Caribou"
 
263
msgstr "Viatura"
 
264
 
 
265
#: src/translations.h:94
1009
266
msgid "Carina"
1010
267
msgstr "Quilha"
1011
268
 
1012
 
#: src/translations.h:90
 
269
#: src/translations.h:95
1013
270
msgid "Cassiopeia"
1014
271
msgstr "Cassiopéia"
1015
272
 
1016
 
#: src/translations.h:91
 
273
#: src/translations.h:295
 
274
msgid "Cat's Cradle"
 
275
msgstr "Berço do Gato"
 
276
 
 
277
#: src/translations.h:96
1017
278
msgid "Centaurus"
1018
279
msgstr "Centauro"
1019
280
 
1020
 
#: src/translations.h:92
 
281
#: src/translations.h:97
1021
282
msgid "Cepheus"
1022
283
msgstr "Cefeus"
1023
284
 
1024
 
#: src/translations.h:93
1025
 
msgid "Coma Berenices"
1026
 
msgstr "Cabeleira de Berenice"
1027
 
 
1028
 
#: src/translations.h:94
1029
 
msgid "Canes Venatici"
1030
 
msgstr "Cães de Caça"
1031
 
 
1032
 
#: src/translations.h:95
1033
 
msgid "Auriga"
1034
 
msgstr "Cocheiro"
1035
 
 
1036
 
#: src/translations.h:96
 
285
#: src/translations.h:85
 
286
msgid "Cetus"
 
287
msgstr "Baleia"
 
288
 
 
289
#: src/translations.h:91
 
290
msgid "Chamaeleon"
 
291
msgstr "Camaleão"
 
292
 
 
293
#: src/translations.h:205
 
294
msgid "Chariot"
 
295
msgstr "Viatura"
 
296
 
 
297
#: src/translations.h:260
 
298
msgid "Chariot Yard"
 
299
msgstr "Patio da Viatura"
 
300
 
 
301
#: src/translations.h:59
 
302
msgid "Charon"
 
303
msgstr "Caronte"
 
304
 
 
305
#: src/translations.h:195
 
306
msgid "Chematy"
 
307
msgstr "Chematy"
 
308
 
 
309
#: src/translations.h:69
 
310
msgid "Chinese"
 
311
msgstr "Chinês"
 
312
 
 
313
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
314
msgid "Choose landscapes:"
 
315
msgstr "Escolha a paisagem:"
 
316
 
 
317
#: src/translations.h:102
 
318
msgid "Circinus"
 
319
msgstr "Compasso"
 
320
 
 
321
#: src/translations.h:243
 
322
msgid "Circular Granary"
 
323
msgstr "Celeiro Circular"
 
324
 
 
325
#: src/translations.h:203
 
326
msgid "Coiled Thong"
 
327
msgstr "Correia Enrolada"
 
328
 
 
329
#: src/translations.h:327
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "Collarbones"
 
332
msgstr "Linhas das constelações"
 
333
 
 
334
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
335
msgid "Colors "
 
336
msgstr "Cores "
 
337
 
 
338
#: src/translations.h:101
1037
339
msgid "Columba"
1038
340
msgstr "Pomba"
1039
341
 
1040
 
#: src/translations.h:97
1041
 
msgid "Circinus"
1042
 
msgstr "Compasso"
1043
 
 
1044
342
#: src/translations.h:98
1045
 
msgid "Crater"
1046
 
msgstr "Taça"
1047
 
 
1048
 
#: src/translations.h:99
 
343
msgid "Coma Berenices"
 
344
msgstr "Cabeleira de Berenice"
 
345
 
 
346
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
347
msgid "Command recording stopped."
 
348
msgstr "A gravação de comandos foi interrompida."
 
349
 
 
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
351
msgid "Configuration"
 
352
msgstr "Configuração"
 
353
 
 
354
#: src/stel_ui.cpp:690
 
355
msgid "Configuration window [1]"
 
356
msgstr "Janela de configuração [1]"
 
357
 
 
358
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
359
msgid "Constellation Art Intensity"
 
360
msgstr "Intensidade das imagens das constelações"
 
361
 
 
362
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
363
msgid "Constellation Boundaries"
 
364
msgstr "Limites das constelações"
 
365
 
 
366
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
367
msgid "Constellation Lines"
 
368
msgstr "Linhas das constelações"
 
369
 
 
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
371
msgid "Constellation Names"
 
372
msgstr "Nomes das constelações"
 
373
 
 
374
#: src/stel_ui.cpp:672
 
375
msgid "Constellations Art [R]"
 
376
msgstr "Imagens das constelações [R]"
 
377
 
 
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
379
msgid "Constellations Boundaries"
 
380
msgstr "Limites das constelações"
 
381
 
 
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
383
msgid "Constellations Lines"
 
384
msgstr "Linhas das constelações"
 
385
 
 
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
387
msgid "Constellations Names"
 
388
msgstr "Nomes das constelações"
 
389
 
 
390
#: src/translations.h:104
1049
391
msgid "Corona Australis"
1050
392
msgstr "Coroa Austral"
1051
393
 
1052
 
#: src/translations.h:100
 
394
#: src/translations.h:105
1053
395
msgid "Corona Borealis"
1054
396
msgstr "Coroa Boreal"
1055
397
 
1056
 
#: src/translations.h:101
 
398
#: src/translations.h:106
1057
399
msgid "Corvus"
1058
400
msgstr "Corvo"
1059
401
 
1060
 
#: src/translations.h:102
 
402
#: src/translations.h:103
 
403
msgid "Crater"
 
404
msgstr "Taça"
 
405
 
 
406
#: src/translations.h:181
 
407
msgid "Crocodile"
 
408
msgstr "Crocodilo"
 
409
 
 
410
#: src/translations.h:107
1061
411
msgid "Crux"
1062
412
msgstr "Cruzeiro do Sul"
1063
413
 
1064
 
#: src/translations.h:103
 
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
415
msgid "Current Time :"
 
416
msgstr "Hora atual:"
 
417
 
 
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
419
msgid "Current Time Speed is x"
 
420
msgstr "A velocidade do atual do tempo é x"
 
421
 
 
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
423
msgid "Cursor : "
 
424
msgstr "Cursor : "
 
425
 
 
426
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
427
msgid "Cursor Timeout: "
 
428
msgstr "Tempo limite do cursor: "
 
429
 
 
430
#: src/translations.h:202
 
431
msgid "Curved Array"
 
432
msgstr "Formação curvada"
 
433
 
 
434
#: src/translations.h:108
1065
435
msgid "Cygnus"
1066
436
msgstr "Cisne"
1067
437
 
1068
 
#: src/translations.h:104
 
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
439
msgid "Date & Time"
 
440
msgstr "Data & Hora"
 
441
 
 
442
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
443
msgid "Date Display Format: "
 
444
msgstr "Formato de exibição da data: "
 
445
 
 
446
#: src/s_gui.cpp:2746
 
447
msgid "Day"
 
448
msgstr "Dia"
 
449
 
 
450
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "Day keys: "
 
453
msgstr "Dia: "
 
454
 
 
455
#: src/stel_ui.cpp:715
 
456
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
457
msgstr "Diminuir velocidade do tempo [J]"
 
458
 
 
459
#: src/translations.h:39
 
460
msgid "Deimos"
 
461
msgstr "Deimos"
 
462
 
 
463
#: src/translations.h:109
1069
464
msgid "Delphinus"
1070
465
msgstr "Delfim"
1071
466
 
1072
 
#: src/translations.h:105
 
467
#: src/stel_ui.cpp:784
 
468
msgid ""
 
469
"Dialogs & other controls:\n"
 
470
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
471
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
472
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
473
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
474
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
475
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
476
"\n"
 
477
msgstr ""
 
478
"Diálogos e outros controles:\n"
 
479
"H: Ajuda l : Sobre o Stellarium\n"
 
480
"M : Texto do menu 1 (um) : Configuração\n"
 
481
"CTRL + S : Captura uma foto da tela\n"
 
482
"CTRL + R : Controle de gravação de script\n"
 
483
"CTRL + F : Procurar objeto\n"
 
484
"CTRL + G : Ir para o objeto do sistema solar selecionado.\n"
 
485
"\n"
 
486
 
 
487
#: src/translations.h:310
 
488
msgid "Dilyehe"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: src/translations.h:50
 
492
msgid "Dione"
 
493
msgstr "Dione"
 
494
 
 
495
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
496
msgid "Dipper"
 
497
msgstr "Caneca"
 
498
 
 
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
500
msgid "Disk Viewport"
 
501
msgstr "Visão Disco"
 
502
 
 
503
#: src/stel_ui.cpp:772
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid ""
 
506
"Display options:\n"
 
507
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
508
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
509
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
510
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
511
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
512
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
513
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
514
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
515
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
516
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
517
"\n"
 
518
msgstr ""
 
519
"Mostrar opções:\n"
 
520
"ENTER : Horizonte Equatorial/altazimuthal\n"
 
521
"C : Linhas das Constelações V : Nomes das Constelações\n"
 
522
"R : Figuras das Constelações E : Grade do Equador\n"
 
523
"Z: Grade do azimut N : Nome de Nebulosas\n"
 
524
"P : Nomes de planetas G : Solo\n"
 
525
"A : Atmosfera F : Neblina\n"
 
526
"Q : Pontos Cardeais O : Escala Lunar\n"
 
527
"T : Seguimento do Objeto S : Estrelas\n"
 
528
"4 , : Linha Ecliptica 5 . : Linha do Equador\n"
 
529
"\n"
 
530
 
 
531
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
532
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
533
msgid "Distance: "
 
534
msgstr "Distância: "
 
535
 
 
536
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
537
msgid "Do"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: src/translations.h:253
 
541
msgid "Dog"
 
542
msgstr "Cão"
 
543
 
 
544
#: src/translations.h:326
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Dogs"
 
547
msgstr "Cão"
 
548
 
 
549
#: src/translations.h:303
 
550
msgid "Dolphin"
 
551
msgstr "Golfinho"
 
552
 
 
553
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
554
msgid "Done"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: src/translations.h:110
1073
558
msgid "Dorado"
1074
559
msgstr "Dourado"
1075
560
 
1076
 
#: src/translations.h:106
 
561
#: src/translations.h:111
1077
562
msgid "Draco"
1078
 
msgstr "Draco"
1079
 
 
1080
 
#: src/translations.h:107
1081
 
msgid "Norma"
1082
 
msgstr "Esquadro"
1083
 
 
1084
 
#: src/translations.h:108
 
563
msgstr "Dragão"
 
564
 
 
565
#: src/stel_ui.cpp:668
 
566
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
567
msgstr "Desenhos das constelações [C]"
 
568
 
 
569
#: src/translations.h:344
 
570
#, fuzzy
 
571
msgid "Dried Willow"
 
572
msgstr "Salgueiro"
 
573
 
 
574
#: src/translations.h:209
 
575
msgid "Drum"
 
576
msgstr "Bateria"
 
577
 
 
578
#: src/translations.h:278
 
579
msgid "Drumstick"
 
580
msgstr "Baqueta"
 
581
 
 
582
#: src/stel_ui.cpp:800
 
583
msgid ""
 
584
"During Script Playback:\n"
 
585
"CTRL + C : End Script\n"
 
586
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
587
"\n"
 
588
msgstr ""
 
589
"Durante a apresentação do script:\n"
 
590
"CTRL+C: Finaliza script\n"
 
591
"6: Pausa o script K: Continua o script\n"
 
592
"\n"
 
593
 
 
594
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
595
msgid "E"
 
596
msgstr "L"
 
597
 
 
598
#: src/translations.h:36
 
599
msgid "Earth"
 
600
msgstr "Terra"
 
601
 
 
602
#: src/translations.h:254
 
603
msgid "Earth God's Temple"
 
604
msgstr "Templo do Deus da Terra"
 
605
 
 
606
#: src/translations.h:282
 
607
msgid "Eastern Door"
 
608
msgstr "Porta Leste"
 
609
 
 
610
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
611
msgid "Ecliptic Line"
 
612
msgstr "Linha eclíptica"
 
613
 
 
614
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
615
msgid "Effects "
 
616
msgstr "Efeitos "
 
617
 
 
618
#: src/translations.h:70
 
619
msgid "Egyptian"
 
620
msgstr "Egípcio"
 
621
 
 
622
#: src/translations.h:342
 
623
msgid "Elk"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: src/translations.h:266
 
627
msgid "Emptiness"
 
628
msgstr "Solidão"
 
629
 
 
630
#: src/translations.h:263
 
631
msgid "Encampment"
 
632
msgstr "Acampamento"
 
633
 
 
634
#: src/translations.h:48
 
635
msgid "Enceladus"
 
636
msgstr "Enceladus"
 
637
 
 
638
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
639
msgid "Enter observatory name"
 
640
msgstr "Digite o nome do observatório"
 
641
 
 
642
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
643
msgid "Equ of date"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
647
msgid "Equator Line"
 
648
msgstr "Linha do equador"
 
649
 
 
650
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
651
msgid "Equatorial Grid"
 
652
msgstr "Grade equatorial"
 
653
 
 
654
#: src/stel_ui.cpp:676
 
655
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
656
msgstr "Grade equatorial [E]"
 
657
 
 
658
#: src/stel_ui.cpp:688
 
659
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
660
msgstr "Montagem equatorial/altazimutal [ENTER]"
 
661
 
 
662
#: src/translations.h:144
 
663
msgid "Equuleus"
 
664
msgstr "Cavalo Menor"
 
665
 
 
666
#: src/translations.h:113
1085
667
msgid "Eridanus"
1086
668
msgstr "Eridano"
1087
669
 
1088
 
#: src/translations.h:109
1089
 
msgid "Sagitta"
1090
 
msgstr "Sagitário"
1091
 
 
1092
 
#: src/translations.h:110
 
670
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
671
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
672
msgstr ""
 
673
"Erro: Não foi possível abrir o arquivo de script para gravar os comandos."
 
674
 
 
675
#: src/translations.h:273
 
676
msgid "Establishment"
 
677
msgstr "Estabelecimento"
 
678
 
 
679
#: src/translations.h:43
 
680
msgid "Europa"
 
681
msgstr "Europa"
 
682
 
 
683
#: src/translations.h:245
 
684
msgid "Extended Net"
 
685
msgstr "Rede Estendida"
 
686
 
 
687
#: src/translations.h:283
 
688
msgid "Farmland"
 
689
msgstr "Terra agrícola"
 
690
 
 
691
#: src/translations.h:179
 
692
#, fuzzy
 
693
msgid "Ferry Boat"
 
694
msgstr "Balsa"
 
695
 
 
696
#: src/translations.h:338
 
697
msgid "Fireplace"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: src/translations.h:311
 
701
msgid "First Big One"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: src/translations.h:313
 
705
msgid "First Slim One"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: src/translations.h:228
 
709
msgid "Five Chariots"
 
710
msgstr "Cinco Viaturas"
 
711
 
 
712
#: src/translations.h:240
 
713
msgid "Five Feudal Kings"
 
714
msgstr "Cinco Reis Feudais"
 
715
 
 
716
#: src/translations.h:274
 
717
msgid "Flail"
 
718
msgstr "Bater desesperadamente"
 
719
 
 
720
#: src/stel_ui.cpp:707
 
721
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
722
msgstr "Voltar horizontalmente [CTRL + SHIFT + H]"
 
723
 
 
724
#: src/stel_ui.cpp:709
 
725
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
726
msgstr "Voltar verticalmente  [CTRL + SHIFT + V]"
 
727
 
 
728
#: src/translations.h:188
 
729
msgid "Flock"
 
730
msgstr "Rebanho"
 
731
 
 
732
#: src/translations.h:223
 
733
msgid "Flying Corridor"
 
734
msgstr "Corredor Voador"
 
735
 
 
736
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
737
msgid "Fog"
 
738
msgstr "Névoa"
 
739
 
 
740
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
741
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
742
msgstr "Para uma resolução não listada, edite o arquivo:"
 
743
 
 
744
#: src/translations.h:225
 
745
msgid "Ford"
 
746
msgstr "Vau"
 
747
 
 
748
#: src/translations.h:115
1093
749
msgid "Fornax"
1094
750
msgstr "Forno"
1095
751
 
1096
 
#: src/translations.h:111
 
752
#: src/translations.h:236
 
753
msgid "Four Channels"
 
754
msgstr "Quatro Canais"
 
755
 
 
756
#: src/translations.h:301
 
757
msgid "Frigate Bird"
 
758
msgstr "Passaro Fragata"
 
759
 
 
760
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
761
msgid "GO"
 
762
msgstr "IR"
 
763
 
 
764
#: src/translations.h:44
 
765
msgid "Ganymede"
 
766
msgstr "Ganimedes"
 
767
 
 
768
#: src/translations.h:116
1097
769
msgid "Gemini"
1098
770
msgstr "Gêmeos"
1099
771
 
1100
 
#: src/translations.h:112
1101
 
msgid "Camelopardalis"
1102
 
msgstr "Girafa"
1103
 
 
1104
 
#: src/translations.h:113
1105
 
msgid "Canis Major"
1106
 
msgstr "Cão Maior"
1107
 
 
1108
 
#: src/translations.h:114
1109
 
msgid "Ursa Major"
1110
 
msgstr "Ursa Maior"
1111
 
 
1112
 
#: src/translations.h:115
 
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
773
msgid "General "
 
774
msgstr "Geral "
 
775
 
 
776
#: src/translations.h:285
 
777
msgid "Ghosts"
 
778
msgstr "Fantasmas"
 
779
 
 
780
#: src/translations.h:186
 
781
msgid "Giant"
 
782
msgstr "Gigante"
 
783
 
 
784
#: src/translations.h:268
 
785
#, fuzzy
 
786
msgid "Girl"
 
787
msgstr "Moça"
 
788
 
 
789
#: src/translations.h:261
 
790
msgid "Good Gourd"
 
791
msgstr "Abóbora boa"
 
792
 
 
793
#: src/stel_ui.cpp:705
 
794
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
795
msgstr "Ir para o objeto selecionado [BARRA DE ESPAÇO]"
 
796
 
 
797
#: src/translations.h:218
 
798
msgid "Great General"
 
799
msgstr "Grande General"
 
800
 
 
801
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
802
msgid "Ground"
 
803
msgstr "Superfície"
 
804
 
 
805
#: src/stel_ui.cpp:678
 
806
msgid "Ground [G]"
 
807
msgstr "Superfície [G]"
 
808
 
 
809
#: src/translations.h:120
1113
810
msgid "Grus"
1114
811
msgstr "Grou"
1115
812
 
1116
 
#: src/translations.h:116
 
813
#: src/translations.h:336
 
814
msgid "Hand"
 
815
msgstr "Mão"
 
816
 
 
817
#: src/translations.h:270
 
818
msgid "Heart"
 
819
msgstr "Coração"
 
820
 
 
821
#: src/stel_ui.cpp:819
 
822
msgid "Help"
 
823
msgstr "Ajuda"
 
824
 
 
825
#: src/stel_ui.cpp:686
 
826
msgid "Help [H]"
 
827
msgstr "Ajuda [H]"
 
828
 
 
829
#: src/translations.h:121
1117
830
msgid "Hercules"
1118
831
msgstr "Hércules"
1119
832
 
1120
 
#: src/translations.h:117
 
833
#: src/translations.h:187
 
834
msgid "Hippopotamus"
 
835
msgstr "Hipopótamo"
 
836
 
 
837
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
838
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
839
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
 
840
 
 
841
#: src/translations.h:247
 
842
msgid "Hook"
 
843
msgstr "Gancho"
 
844
 
 
845
#: src/translations.h:212
 
846
msgid "Horn"
 
847
msgstr "Chifre"
 
848
 
 
849
#: src/translations.h:122
1121
850
msgid "Horologium"
1122
851
msgstr "Relógio"
1123
852
 
1124
 
#: src/translations.h:118
 
853
#: src/translations.h:184
 
854
msgid "Horus"
 
855
msgstr "Horus"
 
856
 
 
857
#: src/s_gui.cpp:2749
 
858
msgid "Hour"
 
859
msgstr "Hora"
 
860
 
 
861
#: src/translations.h:123
1125
862
msgid "Hydra"
1126
863
msgstr "Hidra"
1127
864
 
1128
 
#: src/translations.h:119
 
865
#: src/translations.h:124
1129
866
msgid "Hydrus"
1130
867
msgstr "Serpente Marinha"
1131
868
 
1132
 
#: src/translations.h:120
 
869
#: src/translations.h:53
 
870
msgid "Hyperion"
 
871
msgstr "Hyperion"
 
872
 
 
873
#: src/translations.h:54
 
874
msgid "Iapetus"
 
875
msgstr "Japeto"
 
876
 
 
877
#: src/translations.h:211
 
878
msgid "Imperial Guards"
 
879
msgstr "Guardas Imperiais"
 
880
 
 
881
#: src/translations.h:214
 
882
msgid "Imperial Passageway"
 
883
msgstr "Caminho Imperial"
 
884
 
 
885
#: src/stel_ui.cpp:719
 
886
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
887
msgstr "Aumentar velocidade do tempo [L]"
 
888
 
 
889
#: src/translations.h:125
1133
890
msgid "Indus"
1134
891
msgstr "Índio"
1135
892
 
1136
 
#: src/translations.h:121
 
893
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
894
msgid "Info: "
 
895
msgstr "Informações: "
 
896
 
 
897
#: src/stel_ui.cpp:749
 
898
msgid "Information"
 
899
msgstr "Informação"
 
900
 
 
901
#: src/translations.h:71
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "Inuit"
 
904
msgstr "Índio"
 
905
 
 
906
#: src/stel_ui.cpp:588
 
907
msgid "Invalid Script command"
 
908
msgstr "Comando de script inválido"
 
909
 
 
910
#: src/translations.h:42
 
911
msgid "Io"
 
912
msgstr "Io"
 
913
 
 
914
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
915
msgid "J2000"
 
916
msgstr "J2000"
 
917
 
 
918
#: src/translations.h:249
 
919
msgid "Jade Well"
 
920
msgstr "Poço de Jade"
 
921
 
 
922
#: src/translations.h:192
 
923
msgid "Jaw"
 
924
msgstr "Mandibula"
 
925
 
 
926
#: src/translations.h:41
 
927
msgid "Jupiter"
 
928
msgstr "Júpiter"
 
929
 
 
930
#: src/translations.h:194
 
931
msgid "Kenemet"
 
932
msgstr "Kenemet"
 
933
 
 
934
#: src/translations.h:190
 
935
msgid "Khanuwy Fish"
 
936
msgstr "Peixe Khanuwy"
 
937
 
 
938
#: src/translations.h:215
 
939
msgid "Kitchen"
 
940
msgstr "Cozinha"
 
941
 
 
942
#: src/translations.h:300
 
943
msgid "Kite of Kawelo"
 
944
msgstr "Pipa do Kawelo"
 
945
 
 
946
#: src/translations.h:72
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "Korean"
 
949
msgstr "Chifre"
 
950
 
 
951
#: src/translations.h:126
1137
952
msgid "Lacerta"
1138
953
msgstr "Lagartixa"
1139
954
 
1140
 
#: src/translations.h:122
1141
 
msgid "Monoceros"
1142
 
msgstr "Unicórnio"
1143
 
 
1144
 
#: src/translations.h:123
 
955
#: src/translations.h:73
 
956
#, fuzzy
 
957
msgid "Lakota"
 
958
msgstr "Lagartixa"
 
959
 
 
960
#: src/translations.h:328
 
961
msgid "Lamp Stand"
 
962
msgstr "Carrinho"
 
963
 
 
964
#: src/translations.h:250
 
965
msgid "Lance"
 
966
msgstr "Lança"
 
967
 
 
968
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
969
msgid "Landscape: "
 
970
msgstr "Paisagem: "
 
971
 
 
972
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
973
msgid "Landscapes"
 
974
msgstr "Paisagens"
 
975
 
 
976
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
977
msgid "Language"
 
978
msgstr "Idioma"
 
979
 
 
980
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
981
msgid "Latitude : "
 
982
msgstr "Latitude : "
 
983
 
 
984
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
985
msgid "Latitude: "
 
986
msgstr "Latitude: "
 
987
 
 
988
#: src/translations.h:277
 
989
msgid "Left Flag"
 
990
msgstr "Aviso Esquerdo"
 
991
 
 
992
#: src/translations.h:220
 
993
msgid "Legs"
 
994
msgstr "Pernas"
 
995
 
 
996
#: src/translations.h:129
 
997
msgid "Leo"
 
998
msgstr "Leão"
 
999
 
 
1000
#: src/translations.h:146
 
1001
msgid "Leo Minor"
 
1002
msgstr "Leão Menor"
 
1003
 
 
1004
#: src/translations.h:128
1145
1005
msgid "Lepus"
1146
1006
msgstr "Lebre"
1147
1007
 
1148
 
#: src/translations.h:124
1149
 
msgid "Leo"
 
1008
#: src/translations.h:84
 
1009
msgid "Libra"
 
1010
msgstr "Libra"
 
1011
 
 
1012
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
1013
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
1014
msgstr "Poluição Luminosa "
 
1015
 
 
1016
#: src/translations.h:173
 
1017
msgid "Lion"
1150
1018
msgstr "Leão"
1151
1019
 
1152
 
#: src/translations.h:125
 
1020
#: src/translations.h:309
 
1021
#, fuzzy
 
1022
msgid "Lizard"
 
1023
msgstr "Pássaro"
 
1024
 
 
1025
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1026
msgid "Load Default Configuration: "
 
1027
msgstr "Carregar configuração padrão: "
 
1028
 
 
1029
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1030
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1031
msgstr "Carregando imagens das constelações: "
 
1032
 
 
1033
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1034
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1035
msgstr "Carregando Catálogo NGC: "
 
1036
 
 
1037
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1038
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1039
msgstr "Carregando texturas das nebulosas:"
 
1040
 
 
1041
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1042
#, fuzzy
 
1043
msgid "Loading catalog "
 
1044
msgstr "Carregando Catálogo NGC: "
 
1045
 
 
1046
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1047
msgid "Local Script: "
 
1048
msgstr "Script local: "
 
1049
 
 
1050
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1051
msgid "Location"
 
1052
msgstr "Localização"
 
1053
 
 
1054
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1055
msgid "Location: "
 
1056
msgstr "Localização: "
 
1057
 
 
1058
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1059
msgid "Longitude : "
 
1060
msgstr "Longitude : "
 
1061
 
 
1062
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1063
msgid "Longitude: "
 
1064
msgstr "Longitude: "
 
1065
 
 
1066
#: src/translations.h:130
1153
1067
msgid "Lupus"
1154
1068
msgstr "Lobo"
1155
1069
 
1156
 
#: src/translations.h:126
 
1070
#: src/translations.h:131
1157
1071
msgid "Lynx"
1158
1072
msgstr "Lince"
1159
1073
 
1160
 
#: src/translations.h:127
 
1074
#: src/translations.h:132
1161
1075
msgid "Lyra"
1162
1076
msgstr "Lira"
1163
1077
 
1164
 
#: src/translations.h:128
1165
 
msgid "Antlia"
1166
 
msgstr "Máquina Pneumática"
1167
 
 
1168
 
#: src/translations.h:129
 
1078
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1079
msgid "Magnitude"
 
1080
msgstr "Magnitude"
 
1081
 
 
1082
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1083
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1084
msgstr "Escala Múltipla de Magnitude "
 
1085
 
 
1086
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1087
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1088
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1089
msgid "Magnitude: "
 
1090
msgstr "Magnitude: "
 
1091
 
 
1092
#: src/translations.h:308
 
1093
msgid "Man with Feet Apart"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: src/translations.h:320
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "Man's Cart"
 
1099
msgstr "Carro de Homem"
 
1100
 
 
1101
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1102
msgid "Manual zoom: "
 
1103
msgstr "Zoom manual: "
 
1104
 
 
1105
#: src/translations.h:227
 
1106
msgid "Market"
 
1107
msgstr "Mercado"
 
1108
 
 
1109
#: src/translations.h:290
 
1110
msgid "Market Officer"
 
1111
msgstr "Oficial do Mercado"
 
1112
 
 
1113
#: src/translations.h:38
 
1114
msgid "Mars"
 
1115
msgstr "Marte"
 
1116
 
 
1117
#: src/translations.h:298
 
1118
msgid "Maui's Fishhook"
 
1119
msgstr "Anzol de Maui"
 
1120
 
 
1121
#: src/translations.h:252
 
1122
msgid "Mausoleum"
 
1123
msgstr "Mausoléu"
 
1124
 
 
1125
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1126
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1127
msgstr "Magnitude máxima para exibir legenda: "
 
1128
 
 
1129
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1130
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1131
msgstr "Magnitude máxima da nebulosa para exibir legenda: "
 
1132
 
 
1133
#: src/translations.h:242
 
1134
msgid "Meadows"
 
1135
msgstr "Pradeiras"
 
1136
 
 
1137
#: src/translations.h:160
 
1138
msgid "Mensa"
 
1139
msgstr "Mensa"
 
1140
 
 
1141
#: src/translations.h:34
 
1142
msgid "Mercury"
 
1143
msgstr "Mercúrio"
 
1144
 
 
1145
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1146
msgid "Meridian Line"
 
1147
msgstr "Linha meridiana"
 
1148
 
 
1149
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1150
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1151
msgstr "Taxa de meteoro por hora"
 
1152
 
 
1153
#: src/translations.h:134
1169
1154
msgid "Microscopium"
1170
1155
msgstr "Microscópio"
1171
1156
 
1172
 
#: src/translations.h:130
 
1157
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1158
msgid "Milky Way intensity: "
 
1159
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
 
1160
 
 
1161
#: src/translations.h:47
 
1162
msgid "Mimas"
 
1163
msgstr "Mimas"
 
1164
 
 
1165
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1166
msgid "Minutes"
 
1167
msgstr "Minutos"
 
1168
 
 
1169
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1170
msgid ""
 
1171
"Misc:\n"
 
1172
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1173
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1174
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1175
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1176
msgstr ""
 
1177
"Diversos:\n"
 
1178
"9: Muda as taxas de chuvas de meteoros\n"
 
1179
"CTRL+0,..,9 : Executa o comando IR para o telescópio 0,..,9\n"
 
1180
"CTRL+SHIFT+H: Inversão horizontal da imagem\n"
 
1181
"CTRL+SHIFT+V: Inversão vertical da imagem\n"
 
1182
 
 
1183
#: src/translations.h:127
 
1184
msgid "Monoceros"
 
1185
msgstr "Unicórnio"
 
1186
 
 
1187
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1188
msgid "Month"
 
1189
msgstr "Mês"
 
1190
 
 
1191
#: src/translations.h:37
 
1192
msgid "Moon"
 
1193
msgstr "Lua"
 
1194
 
 
1195
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1196
msgid "Moon Scale"
 
1197
msgstr "Escala da Lua"
 
1198
 
 
1199
#: src/translations.h:193
 
1200
msgid "Mooring Post"
 
1201
msgstr "Poste de amarrar"
 
1202
 
 
1203
#: src/translations.h:257
 
1204
msgid "Mortar"
 
1205
msgstr "Pilão"
 
1206
 
 
1207
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1208
msgid ""
 
1209
"Movement & selection:\n"
 
1210
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1211
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1212
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1213
"Left Click       : Select object\n"
 
1214
"Right Click      : Unselect\n"
 
1215
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1216
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1217
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1218
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1219
"\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Movimento & seleção:\n"
 
1222
"Teclas de seta: Muda visão RA/DE\n"
 
1223
"Page up/down: Zoom\n"
 
1224
"CTRL+Seta para cima/para baixo: Zoom\n"
 
1225
"Clique esquerdo: Seleciona objeto\n"
 
1226
"Clique direito: Limpa seleção\n"
 
1227
"CTRL+Clique Esquerdo: Limpa Seleção.\n"
 
1228
"\\: Zoom para fora (planetas+luas se Aplicável)\n"
 
1229
"/: Zoom para objeto selecionado\n"
 
1230
"Barra de espaço: Centraliza objeto selecionado\n"
 
1231
"\n"
 
1232
 
 
1233
#: src/translations.h:135
1173
1234
msgid "Musca"
1174
1235
msgstr "Mosca"
1175
1236
 
1176
 
#: src/translations.h:131
 
1237
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1238
msgid "N"
 
1239
msgstr "N"
 
1240
 
 
1241
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1242
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1243
msgstr "Nomes das constelações [V]"
 
1244
 
 
1245
#: src/translations.h:74
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "Navajo"
 
1248
msgstr "Pavão"
 
1249
 
 
1250
#: src/translations.h:299
 
1251
msgid "Navigator's Triangle"
 
1252
msgstr "Triangulo dos Navegadores"
 
1253
 
 
1254
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1255
msgid "Nebula Circles"
 
1256
msgstr "Círculos das nebulosas"
 
1257
 
 
1258
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1259
msgid "Nebula Names"
 
1260
msgstr "Nomes das nebulosas"
 
1261
 
 
1262
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1263
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1264
msgstr "Nomes das nebulosas. Até a magnitude:"
 
1265
 
 
1266
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1267
msgid "Nebulas [N]"
 
1268
msgstr "Nebulosas [N]"
 
1269
 
 
1270
#: src/translations.h:288
 
1271
msgid "Neck"
 
1272
msgstr "Pescoço"
 
1273
 
 
1274
#: src/translations.h:56
 
1275
msgid "Neptune"
 
1276
msgstr "Netuno"
 
1277
 
 
1278
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1279
msgid "Net"
 
1280
msgstr "Rede"
 
1281
 
 
1282
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1283
msgid "Night (red) mode"
 
1284
msgstr "Modo noturno (vermelho)"
 
1285
 
 
1286
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1287
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1288
msgid "No"
 
1289
msgstr "Não"
 
1290
 
 
1291
#: src/translations.h:112
 
1292
msgid "Norma"
 
1293
msgstr "Esquadro"
 
1294
 
 
1295
#: src/translations.h:75
 
1296
msgid "Norse"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: src/translations.h:239
 
1300
msgid "North River"
 
1301
msgstr "Rio Norte"
 
1302
 
 
1303
#: src/translations.h:201
 
1304
msgid "Northern Dipper"
 
1305
msgstr "Concha do Norte"
 
1306
 
 
1307
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1308
msgid "OK"
 
1309
msgstr "Ok"
 
1310
 
 
1311
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1312
msgid "Object Search"
 
1313
msgstr "Busca por objetos"
 
1314
 
 
1315
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1316
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1317
msgstr "Regra para o dimensionamento do objeto: "
 
1318
 
 
1319
#: src/translations.h:136
1177
1320
msgid "Octans"
1178
1321
msgstr "Octante"
1179
1322
 
1180
 
#: src/translations.h:132
1181
 
msgid "Apus"
1182
 
msgstr "Ave do Paraíso"
1183
 
 
1184
 
#: src/translations.h:133
 
1323
#: src/translations.h:138
1185
1324
msgid "Ophiuchus"
1186
1325
msgstr "Ofiúco"
1187
1326
 
1188
 
#: src/translations.h:134
 
1327
#: src/translations.h:241
 
1328
msgid "Orchard"
 
1329
msgstr "Pomar"
 
1330
 
 
1331
#: src/translations.h:139
1189
1332
msgid "Orion"
1190
1333
msgstr "Órion"
1191
1334
 
1192
 
#: src/translations.h:135
 
1335
#: src/translations.h:224
 
1336
msgid "Outer Fence"
 
1337
msgstr "Cerca exterior"
 
1338
 
 
1339
#: src/translations.h:269
 
1340
msgid "Ox"
 
1341
msgstr "Boi"
 
1342
 
 
1343
#: src/translations.h:189
 
1344
msgid "Pair of Stars"
 
1345
msgstr "Par de Estrelas"
 
1346
 
 
1347
#: src/translations.h:265
 
1348
msgid "Palace Gate"
 
1349
msgstr "Portal do Palacio"
 
1350
 
 
1351
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1352
msgid "Parallax: "
 
1353
msgstr "Paralaxe: "
 
1354
 
 
1355
#: src/translations.h:140
1193
1356
msgid "Pavo"
1194
1357
msgstr "Pavão"
1195
1358
 
1196
 
#: src/translations.h:136
 
1359
#: src/translations.h:141
1197
1360
msgid "Pegasus"
1198
1361
msgstr "Pégaso"
1199
1362
 
1200
 
#: src/translations.h:137
1201
 
msgid "Pictor"
1202
 
msgstr "Pintor"
1203
 
 
1204
 
#: src/translations.h:138
 
1363
#: src/translations.h:143
1205
1364
msgid "Perseus"
1206
1365
msgstr "Perseu"
1207
1366
 
1208
 
#: src/translations.h:139
1209
 
msgid "Equuleus"
1210
 
msgstr "Cavalo Menor"
1211
 
 
1212
 
#: src/translations.h:140
1213
 
msgid "Canis Minor"
1214
 
msgstr "Cão Menor"
1215
 
 
1216
 
#: src/translations.h:141
1217
 
msgid "Leo Minor"
1218
 
msgstr "Leão Menor"
1219
 
 
1220
 
#: src/translations.h:142
1221
 
msgid "Vulpecula"
1222
 
msgstr "Raposa"
1223
 
 
1224
 
#: src/translations.h:143
1225
 
msgid "Ursa Minor"
1226
 
msgstr "Ursa Menor"
1227
 
 
1228
 
#: src/translations.h:144
 
1367
#: src/translations.h:256
 
1368
msgid "Pestle"
 
1369
msgstr "Pestle"
 
1370
 
 
1371
#: src/translations.h:40
 
1372
msgid "Phobos"
 
1373
msgstr "Fobos"
 
1374
 
 
1375
#: src/translations.h:55
 
1376
msgid "Phoebe"
 
1377
msgstr "Phoebe"
 
1378
 
 
1379
#: src/translations.h:149
1229
1380
msgid "Phoenix"
1230
1381
msgstr "Fênix"
1231
1382
 
1232
 
#: src/translations.h:145
 
1383
#: src/translations.h:142
 
1384
msgid "Pictor"
 
1385
msgstr "Pintor"
 
1386
 
 
1387
#: src/translations.h:151
 
1388
msgid "Pisces"
 
1389
msgstr "Peixes"
 
1390
 
 
1391
#: src/translations.h:150
1233
1392
msgid "Piscis Austrinus"
1234
1393
msgstr "Peixe Austral"
1235
1394
 
1236
 
#: src/translations.h:146
1237
 
msgid "Pisces"
1238
 
msgstr "Peixes"
1239
 
 
1240
 
#: src/translations.h:147
1241
 
msgid "Volans"
1242
 
msgstr "Peixe Voador"
1243
 
 
1244
 
#: src/translations.h:148
 
1395
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1396
msgid "Planet Names"
 
1397
msgstr "Nomes dos planetas"
 
1398
 
 
1399
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1400
msgid "Planet Orbits"
 
1401
msgstr "Órbitas dos planetas"
 
1402
 
 
1403
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1404
msgid "Planet Trails"
 
1405
msgstr "Trilhas dos planetas"
 
1406
 
 
1407
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1408
msgid "Planet: "
 
1409
msgstr "Planeta "
 
1410
 
 
1411
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1412
msgid "Planets"
 
1413
msgstr "Planetas"
 
1414
 
 
1415
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1416
msgid "Planets Hints"
 
1417
msgstr "Dicas dos planetas"
 
1418
 
 
1419
#: src/translations.h:58
 
1420
msgid "Pluto"
 
1421
msgstr "Plutão"
 
1422
 
 
1423
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1424
msgid "Point"
 
1425
msgstr "Ponto"
 
1426
 
 
1427
#: src/translations.h:76
 
1428
msgid "Polynesian"
 
1429
msgstr "Polinésio"
 
1430
 
 
1431
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1432
msgid "Preset Sky Time: "
 
1433
msgstr "Hora celeste pré-definida: "
 
1434
 
 
1435
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1436
msgid "Preset Time"
 
1437
msgstr "Hora pré-definida"
 
1438
 
 
1439
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1440
msgid "Program Language: "
 
1441
msgstr "Idioma do programa: "
 
1442
 
 
1443
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1444
msgid "Projection :"
 
1445
msgstr "Projeção:"
 
1446
 
 
1447
#: src/translations.h:183
 
1448
msgid "Prow"
 
1449
msgstr "Proa"
 
1450
 
 
1451
#: src/translations.h:153
1245
1452
msgid "Puppis"
1246
1453
msgstr "Popa"
1247
1454
 
1248
 
#: src/translations.h:149
 
1455
#: src/translations.h:244
 
1456
msgid "Purple Palace"
 
1457
msgstr "Palácio Roxo"
 
1458
 
 
1459
#: src/translations.h:88
 
1460
msgid "Pyxis"
 
1461
msgstr "Bússola"
 
1462
 
 
1463
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1464
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1465
msgstr "Sair [CMD+Q]"
 
1466
 
 
1467
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1468
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1469
msgstr "Sair [CTRL+Q]"
 
1470
 
 
1471
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1472
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1473
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1474
msgid "RA/DE: "
 
1475
msgstr "RA/DE: "
 
1476
 
 
1477
#: src/translations.h:312
 
1478
msgid "Rabbit Tracks"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: src/translations.h:340
 
1482
msgid "Race Track"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: src/translations.h:222
 
1486
msgid "Ramparts"
 
1487
msgstr "Rampas"
 
1488
 
 
1489
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1490
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1491
msgstr "Velocidade real do tempo [K]"
 
1492
 
 
1493
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1494
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1495
msgstr "Gravando os comandos para o arquivo de script:\n"
 
1496
 
 
1497
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1498
msgid "Rendering"
 
1499
msgstr "Renderizando"
 
1500
 
 
1501
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1502
msgid "Restart program for"
 
1503
msgstr "Reiniciar o programa para"
 
1504
 
 
1505
#: src/translations.h:154
1249
1506
msgid "Reticulum"
1250
1507
msgstr "Retículo"
1251
1508
 
1252
 
#: src/translations.h:150
 
1509
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1510
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1511
msgstr "Voltar para o tempo atual"
 
1512
 
 
1513
#: src/translations.h:307
 
1514
msgid "Revolving Female"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/translations.h:306
 
1518
msgid "Revolving Male"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: src/translations.h:51
 
1522
msgid "Rhea"
 
1523
msgstr "Rhea"
 
1524
 
 
1525
#: src/translations.h:276
 
1526
msgid "Right Flag"
 
1527
msgstr "Aviso Direito"
 
1528
 
 
1529
#: src/translations.h:216
 
1530
msgid "River Turtle"
 
1531
msgstr "Tartaruga do rio"
 
1532
 
 
1533
#: src/translations.h:229
 
1534
msgid "Rolled Tongue"
 
1535
msgstr "Língua enrolada"
 
1536
 
 
1537
#: src/translations.h:258
 
1538
msgid "Rooftop"
 
1539
msgstr "Terraço"
 
1540
 
 
1541
#: src/translations.h:271
 
1542
msgid "Room"
 
1543
msgstr "Sala"
 
1544
 
 
1545
#: src/translations.h:221
 
1546
msgid "Root"
 
1547
msgstr "Raiz"
 
1548
 
 
1549
#: src/translations.h:262
 
1550
msgid "Rotten Gourd"
 
1551
msgstr "Abóbora ruim"
 
1552
 
 
1553
#: src/translations.h:332
 
1554
msgid "Runners"
 
1555
msgstr "Corredores"
 
1556
 
 
1557
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1558
msgid "S"
 
1559
msgstr "S"
 
1560
 
 
1561
#: src/translations.h:114
 
1562
msgid "Sagitta"
 
1563
msgstr "Sagitário"
 
1564
 
 
1565
#: src/translations.h:155
1253
1566
msgid "Sagittarius"
1254
1567
msgstr "Sagitário"
1255
1568
 
1256
 
#: src/translations.h:151
 
1569
#: src/translations.h:175
 
1570
msgid "Sah"
 
1571
msgstr "Sah"
 
1572
 
 
1573
#: src/translations.h:345
 
1574
msgid "Salamander"
 
1575
msgstr "Salamantra"
 
1576
 
 
1577
#: src/translations.h:46
 
1578
msgid "Saturn"
 
1579
msgstr "Saturno"
 
1580
 
 
1581
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1582
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1583
msgstr "Salvar configuração atual como padrão: "
 
1584
 
 
1585
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1586
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1587
msgid "Save as default"
 
1588
msgstr "Salvar como padrão"
 
1589
 
 
1590
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1591
msgid "Save location"
 
1592
msgstr "Salvar localização"
 
1593
 
 
1594
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1595
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1596
msgstr "Salvando a configuração continuará em tela cheia"
 
1597
 
 
1598
#: src/translations.h:156
1257
1599
msgid "Scorpius"
1258
1600
msgstr "Escorpião"
1259
1601
 
1260
 
#: src/translations.h:153
 
1602
#: src/translations.h:232
 
1603
msgid "Screen"
 
1604
msgstr "Tela"
 
1605
 
 
1606
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1607
msgid "Screen Resolution :"
 
1608
msgstr "Resolução da tela:"
 
1609
 
 
1610
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1611
msgid "Script commander"
 
1612
msgstr "Gerenciador de script"
 
1613
 
 
1614
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1615
msgid "Scripts "
 
1616
msgstr "Scripts "
 
1617
 
 
1618
#: src/translations.h:82
 
1619
msgid "Sculptor"
 
1620
msgstr "Escultor"
 
1621
 
 
1622
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1623
msgid "Scutum"
 
1624
msgstr "Escudo"
 
1625
 
 
1626
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1627
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1628
msgstr "Procurar por (p.ex. Saturno, Polaris, HP6218, Órion, M31):"
 
1629
 
 
1630
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1631
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1632
msgstr "Procurar objeto [CTRL + F]"
 
1633
 
 
1634
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1635
msgid "Seconds"
 
1636
msgstr "Segundos"
 
1637
 
 
1638
#: src/translations.h:177
 
1639
msgid "Sek"
 
1640
msgstr "Sek"
 
1641
 
 
1642
#: src/translations.h:354
 
1643
msgid "Select and exit to run."
 
1644
msgstr "Selecione e saia para executar."
 
1645
 
 
1646
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1647
msgid "Selected : "
 
1648
msgstr "Selecionado : "
 
1649
 
 
1650
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1651
msgid "Selected Constellation Only"
 
1652
msgstr "Apenas constelações selecionadas"
 
1653
 
 
1654
#: src/translations.h:182
 
1655
msgid "Selkis"
 
1656
msgstr "Selkis"
 
1657
 
 
1658
#: src/translations.h:158
1261
1659
msgid "Serpens"
1262
1660
msgstr "Serpente"
1263
1661
 
1264
 
#: src/translations.h:154
 
1662
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1663
msgid "Set Location "
 
1664
msgstr "Defina a localização "
 
1665
 
 
1666
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1667
msgid "Set Time "
 
1668
msgstr "Acerte a hora "
 
1669
 
 
1670
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1671
msgid "Set Time Zone: "
 
1672
msgstr "Defina o fuso horário: "
 
1673
 
 
1674
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1675
#, fuzzy
 
1676
msgid "Set UI Locale: "
 
1677
msgstr "Configurar a localização UI "
 
1678
 
 
1679
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1680
#, fuzzy
 
1681
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1682
msgstr "Configurando a paisagem configura a localização "
 
1683
 
 
1684
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1685
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1686
msgstr "Configurando a paisagem atualiza a localização"
 
1687
 
 
1688
#: src/translations.h:226
 
1689
msgid "Seven Excellencies"
 
1690
msgstr "As Sete Excelências"
 
1691
 
 
1692
#: src/translations.h:343
 
1693
#, fuzzy
 
1694
msgid "Seven Little Girls"
 
1695
msgstr "Sete Pequenas Garotas"
 
1696
 
 
1697
#: src/translations.h:159
1265
1698
msgid "Sextans"
1266
1699
msgstr "Sextante"
1267
1700
 
1268
 
#: src/translations.h:155
1269
 
msgid "Mensa"
1270
 
msgstr "Mesa"
1271
 
 
1272
 
#: src/translations.h:156
 
1701
#: src/translations.h:197
 
1702
msgid "Sheep"
 
1703
msgstr "Ovelha"
 
1704
 
 
1705
#: src/translations.h:185
 
1706
msgid "Sheepfold"
 
1707
msgstr "Rebanho de Ovelhas"
 
1708
 
 
1709
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1710
msgid "Show: "
 
1711
msgstr "Mostrar: "
 
1712
 
 
1713
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1714
msgid "Shut Down: "
 
1715
msgstr "Desligar: "
 
1716
 
 
1717
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1718
msgid "Sidereal"
 
1719
msgstr "Sideral"
 
1720
 
 
1721
#: src/Nebula.cpp:110
 
1722
msgid "Size: "
 
1723
msgstr "Tamanho: "
 
1724
 
 
1725
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1726
msgid "Sky Culture: "
 
1727
msgstr "Cultura do céu: "
 
1728
 
 
1729
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1730
msgid "Sky Language: "
 
1731
msgstr "Idioma dos elementos do céu: "
 
1732
 
 
1733
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1734
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1735
msgstr "Hora celeste ao iniciar: "
 
1736
 
 
1737
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1738
msgid "Sky Time: "
 
1739
msgstr "Hora celeste: "
 
1740
 
 
1741
#: src/translations.h:337
 
1742
msgid "Snake"
 
1743
msgstr "Serpente"
 
1744
 
 
1745
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1746
msgid "Solar System Body: "
 
1747
msgstr "Corpo do sistema solar: "
 
1748
 
 
1749
#: src/translations.h:60
 
1750
msgid "Solar System Observer"
 
1751
msgstr "Observador do Sistema Solar"
 
1752
 
 
1753
#: src/translations.h:233
 
1754
msgid "Soldiers Market"
 
1755
msgstr "Mercado dos Soldados"
 
1756
 
 
1757
#: src/translations.h:238
 
1758
msgid "South River"
 
1759
msgstr "Rio Sul"
 
1760
 
 
1761
#: src/translations.h:275
 
1762
msgid "Spear"
 
1763
msgstr "Lança"
 
1764
 
 
1765
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1766
msgid "Spectral Type: "
 
1767
msgstr "Tipo espectral: "
 
1768
 
 
1769
#: src/translations.h:272
 
1770
msgid "Spring"
 
1771
msgstr "Primavera"
 
1772
 
 
1773
#: src/translations.h:234
 
1774
msgid "Square Granary"
 
1775
msgstr "Celeiro quadrado"
 
1776
 
 
1777
#: src/translations.h:284
 
1778
msgid "Star"
 
1779
msgstr "Estrela"
 
1780
 
 
1781
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1782
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1783
msgstr "Nomes das estrelas. Até a magnitude:"
 
1784
 
 
1785
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1786
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1787
msgstr "Cintilância das estrelas. Quantidade:"
 
1788
 
 
1789
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1790
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1791
msgstr "Valor múltiplo estrelar "
 
1792
 
 
1793
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1794
msgid "Stars"
 
1795
msgstr "Estrelas"
 
1796
 
 
1797
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1798
msgid "Stars "
 
1799
msgstr "Estrelas "
 
1800
 
 
1801
#: src/translations.h:198
 
1802
msgid "Stars of Water"
 
1803
msgstr "Estrelas da Agua"
 
1804
 
 
1805
#: src/translations.h:217
 
1806
msgid "Stomach"
 
1807
msgstr "Estômago"
 
1808
 
 
1809
#: src/translations.h:33
 
1810
msgid "Sun"
 
1811
msgstr "Sol"
 
1812
 
 
1813
#: src/translations.h:248
 
1814
msgid "Supreme Palace"
 
1815
msgstr "Palácio Supremo"
 
1816
 
 
1817
#: src/translations.h:206
 
1818
msgid "Tail"
 
1819
msgstr "Cauda"
 
1820
 
 
1821
#: src/translations.h:161
1273
1822
msgid "Taurus"
1274
1823
msgstr "Touro"
1275
1824
 
1276
 
#: src/translations.h:157
 
1825
#: src/translations.h:162
1277
1826
msgid "Telescopium"
1278
1827
msgstr "Telescópio"
1279
1828
 
1280
 
#: src/translations.h:158
1281
 
msgid "Tucana"
1282
 
msgstr "Tucano"
1283
 
 
1284
 
#: src/translations.h:159
 
1829
#: src/translations.h:49
 
1830
msgid "Tethys"
 
1831
msgstr "Tethys"
 
1832
 
 
1833
#: src/translations.h:321
 
1834
msgid "The Asar Battlefield"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: src/translations.h:318
 
1838
#, fuzzy
 
1839
msgid "The Fishermen"
 
1840
msgstr "O Pescador"
 
1841
 
 
1842
#: src/translations.h:297
 
1843
msgid "The Seven"
 
1844
msgstr "Os Sete"
 
1845
 
 
1846
#: src/translations.h:235
 
1847
msgid "Three Stars"
 
1848
msgstr "Três Estrelas"
 
1849
 
 
1850
#: src/translations.h:210
 
1851
msgid "Three Steps"
 
1852
msgstr "Três Passos"
 
1853
 
 
1854
#: src/translations.h:264
 
1855
msgid "Thunder and Lightning"
 
1856
msgstr "Raio e Trovão"
 
1857
 
 
1858
#: src/translations.h:347
 
1859
#, fuzzy
 
1860
msgid "Thunderbird"
 
1861
msgstr "Raio"
 
1862
 
 
1863
#: src/translations.h:259
 
1864
msgid "Thunderbolt"
 
1865
msgstr "Raio"
 
1866
 
 
1867
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1868
#, fuzzy
 
1869
msgid ""
 
1870
"Time & Date:\n"
 
1871
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1872
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1873
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1874
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1875
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1876
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1877
"\n"
 
1878
msgstr ""
 
1879
"Hora e Data:\n"
 
1880
"6 : Pausa 7 : Tempo 0\n"
 
1881
"8 : Selecionar hora atual J : Voltar no tempo\n"
 
1882
"K : Selecionar tempo normal L : Aumentar velocidade do tempo\n"
 
1883
"- e = : Volta e pula um dia (pressione ALT para dia sideral)\n"
 
1884
"[ e ] : Volta e pula 7 dias (pressione ALT para dia sideral)\n"
 
1885
"CTRL + - : Voltar uma hora CTRL + = : Pula uma hora\n"
 
1886
"\n"
 
1887
 
 
1888
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1889
msgid "Time Display Format: "
 
1890
msgstr "Formato de exibição das horas: "
 
1891
 
 
1892
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1893
msgid "Time Zone :"
 
1894
msgstr "Fuso horário:"
 
1895
 
 
1896
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1897
msgid "Time speed : "
 
1898
msgstr "Velocidade do tempo: "
 
1899
 
 
1900
#: src/translations.h:52
 
1901
msgid "Titan"
 
1902
msgstr "Titã"
 
1903
 
 
1904
#: src/translations.h:231
 
1905
msgid "Toilet"
 
1906
msgstr "Toalete"
 
1907
 
 
1908
#: src/translations.h:178
 
1909
msgid "Triangle"
 
1910
msgstr "Triângulo"
 
1911
 
 
1912
#: src/translations.h:164
1285
1913
msgid "Triangulum"
1286
1914
msgstr "Triângulo"
1287
1915
 
1288
 
#: src/translations.h:160
 
1916
#: src/translations.h:165
1289
1917
msgid "Triangulum Australe"
1290
1918
msgstr "Triangulo Austral"
1291
1919
 
1292
 
#: src/translations.h:161
1293
 
msgid "Aquarius"
1294
 
msgstr "Aquário"
1295
 
 
1296
 
#: src/translations.h:162
1297
 
msgid "Virgo"
1298
 
msgstr "Virgem"
 
1920
#: src/translations.h:287
 
1921
msgid "Tripod"
 
1922
msgstr "Tripé"
1299
1923
 
1300
1924
#: src/translations.h:163
 
1925
msgid "Tucana"
 
1926
msgstr "Tucano"
 
1927
 
 
1928
#: src/translations.h:346
 
1929
#, fuzzy
 
1930
msgid "Turtle"
 
1931
msgstr "Tartaruga do rio"
 
1932
 
 
1933
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1934
msgid "Twinkling: "
 
1935
msgstr "Cintilância: "
 
1936
 
 
1937
#: src/translations.h:174
 
1938
msgid "Two Jaws"
 
1939
msgstr "Duas Mandibulas"
 
1940
 
 
1941
#: src/translations.h:325
 
1942
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: src/translations.h:172
 
1946
msgid "Two Poles"
 
1947
msgstr "Dois pólos"
 
1948
 
 
1949
#: src/translations.h:324
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "Two Sunbeams"
 
1952
msgstr "Duas Mandibulas"
 
1953
 
 
1954
#: src/translations.h:330
 
1955
msgid "Two in Front"
 
1956
msgstr "Dois em Frente"
 
1957
 
 
1958
#: src/Nebula.cpp:108
 
1959
msgid "Type: "
 
1960
msgstr "Tipo: "
 
1961
 
 
1962
#: src/translations.h:355
 
1963
msgid "USB Script: "
 
1964
msgstr "Script USB "
 
1965
 
 
1966
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1967
msgid "Update me via Internet: "
 
1968
msgstr "Atualize-me via Internet: "
 
1969
 
 
1970
#: src/translations.h:57
 
1971
msgid "Uranus"
 
1972
msgstr "Urano"
 
1973
 
 
1974
#: src/translations.h:119
 
1975
msgid "Ursa Major"
 
1976
msgstr "Ursa Maior"
 
1977
 
 
1978
#: src/translations.h:148
 
1979
msgid "Ursa Minor"
 
1980
msgstr "Ursa Menor"
 
1981
 
 
1982
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1983
msgid ""
 
1984
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1985
"   time speed.\n"
 
1986
"Use key K to return to real time speed."
 
1987
msgstr ""
 
1988
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
 
1989
"   a velocidade do tempo.\n"
 
1990
"Use a tecla K para retornar à velocidade real."
 
1991
 
 
1992
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1993
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1994
msgstr "Usando o fuso horário padrão do sistema"
 
1995
 
 
1996
#: src/translations.h:168
1301
1997
msgid "Vela"
1302
1998
msgstr "Vela"
1303
1999
 
1304
 
#: src/translations.h:166
1305
 
msgid "Bull's Foreleg"
1306
 
msgstr ""
 
2000
#: src/translations.h:35
 
2001
msgid "Venus"
 
2002
msgstr "Vênus"
 
2003
 
 
2004
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
2005
msgid "Video"
 
2006
msgstr "Vídeo"
 
2007
 
 
2008
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
2009
#, fuzzy
 
2010
msgid "Viewport Distorter"
 
2011
msgstr "Visão Distorcida"
1307
2012
 
1308
2013
#: src/translations.h:167
1309
 
msgid "Two Poles"
1310
 
msgstr "Dois pólos"
1311
 
 
1312
 
#: src/translations.h:168
1313
 
msgid "Lion"
1314
 
msgstr "Leão"
1315
 
 
1316
 
#: src/translations.h:169
1317
 
msgid "Two Jaws"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: src/translations.h:170
1321
 
msgid "Sah"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: src/translations.h:171
1325
 
msgid "Bird"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: src/translations.h:172
1329
 
msgid "Sek"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: src/translations.h:173
1333
 
msgid "Triangle"
1334
 
msgstr "Triângulo"
1335
 
 
1336
 
#: src/translations.h:174
1337
 
#, fuzzy
1338
 
msgid "Ferry Boat"
1339
 
msgstr "Balsa"
1340
 
 
1341
 
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1342
 
msgid "Boat"
1343
 
msgstr "Barco"
1344
 
 
1345
 
#: src/translations.h:176
1346
 
msgid "Crocodile"
1347
 
msgstr "Crocodilo"
1348
 
 
1349
 
#: src/translations.h:177
1350
 
msgid "Selkis"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: src/translations.h:178
1354
 
msgid "Prow"
1355
 
msgstr "Proa"
1356
 
 
1357
 
#: src/translations.h:179
1358
 
msgid "Horus"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: src/translations.h:180
1362
 
msgid "Sheepfold"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: src/translations.h:181
1366
 
msgid "Giant"
1367
 
msgstr "Gigante"
1368
 
 
1369
 
#: src/translations.h:182
1370
 
msgid "Hippopotamus"
1371
 
msgstr "Hipopótamo"
1372
 
 
1373
 
#: src/translations.h:183
1374
 
msgid "Flock"
1375
 
msgstr "Rebanho"
1376
 
 
1377
 
#: src/translations.h:184
1378
 
msgid "Pair of Stars"
1379
 
msgstr "Par de Estrelas"
1380
 
 
1381
 
#: src/translations.h:185
1382
 
msgid "Khanuwy Fish"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1386
 
msgid "Net"
1387
 
msgstr "Rede"
1388
 
 
1389
 
#: src/translations.h:187
1390
 
msgid "Jaw"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: src/translations.h:188
1394
 
msgid "Mooring Post"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: src/translations.h:189
1398
 
msgid "Kenemet"
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: src/translations.h:190
1402
 
msgid "Chematy"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: src/translations.h:191
 
2014
msgid "Virgo"
 
2015
msgstr "Virgem"
 
2016
 
 
2017
#: src/translations.h:296
 
2018
msgid "Voice of Joy"
 
2019
msgstr "Voz de Alegria"
 
2020
 
 
2021
#: src/translations.h:152
 
2022
msgid "Volans"
 
2023
msgstr "Peixe Voador"
 
2024
 
 
2025
#: src/translations.h:147
 
2026
msgid "Vulpecula"
 
2027
msgstr "Raposa"
 
2028
 
 
2029
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
2030
msgid "W"
 
2031
msgstr "O"
 
2032
 
 
2033
#: src/translations.h:219
 
2034
msgid "Wall"
 
2035
msgstr "Muro"
 
2036
 
 
2037
#: src/translations.h:196
1406
2038
msgid "Waty Bekety"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#: src/translations.h:192
1410
 
msgid "Sheep"
1411
 
msgstr "Ovelha"
1412
 
 
1413
 
#: src/translations.h:193
1414
 
msgid "Stars of Water"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: src/translations.h:196
1418
 
msgid "Northern Dipper"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/translations.h:197
1422
 
msgid "Curved Array"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/translations.h:198
1426
 
msgid "Coiled Thong"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/translations.h:199
 
2039
msgstr "Waty Bekety"
 
2040
 
 
2041
#: src/translations.h:267
 
2042
msgid "Weaving Girl"
 
2043
msgstr "Moça tecendo"
 
2044
 
 
2045
#: src/translations.h:237
 
2046
msgid "Well"
 
2047
msgstr "Poço"
 
2048
 
 
2049
#: src/translations.h:77
 
2050
msgid "Western"
 
2051
msgstr "Ocidental"
 
2052
 
 
2053
#: src/translations.h:281
 
2054
msgid "Western Door"
 
2055
msgstr "Porta Oeste"
 
2056
 
 
2057
#: src/translations.h:213
 
2058
msgid "Willow"
 
2059
msgstr "Salgueiro"
 
2060
 
 
2061
#: src/translations.h:204
1430
2062
msgid "Wings"
1431
2063
msgstr "Asas"
1432
2064
 
1433
 
#: src/translations.h:200
1434
 
msgid "Chariot"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: src/translations.h:201
1438
 
msgid "Tail"
1439
 
msgstr "Cauda"
1440
 
 
1441
 
#: src/translations.h:202
 
2065
#: src/translations.h:207
1442
2066
msgid "Winnowing Basket"
1443
2067
msgstr "Cesto de despalhar"
1444
2068
 
1445
 
#: src/translations.h:203
1446
 
msgid "Dipper"
1447
 
msgstr "Caneca"
1448
 
 
1449
 
#: src/translations.h:204
1450
 
msgid "Drum"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: src/translations.h:205
1454
 
msgid "Three Steps"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: src/translations.h:206
1458
 
msgid "Imperial Guards"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: src/translations.h:207
1462
 
msgid "Horn"
1463
 
msgstr "Chifre"
1464
 
 
1465
 
#: src/translations.h:208
1466
 
msgid "Willow"
1467
 
msgstr "Salgueiro"
1468
 
 
1469
 
#: src/translations.h:209
1470
 
msgid "Imperial Passageway"
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#: src/translations.h:210
1474
 
msgid "Kitchen"
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: src/translations.h:211
1478
 
msgid "River Turtle"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: src/translations.h:212
1482
 
msgid "Stomach"
1483
 
msgstr "Estômago"
1484
 
 
1485
 
#: src/translations.h:213
1486
 
msgid "Great General"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: src/translations.h:214
1490
 
msgid "Wall"
1491
 
msgstr "Muro"
1492
 
 
1493
 
#: src/translations.h:215
1494
 
msgid "Legs"
1495
 
msgstr "Pernas"
1496
 
 
1497
 
#: src/translations.h:216
1498
 
msgid "Root"
1499
 
msgstr "Raiz"
1500
 
 
1501
 
#: src/translations.h:217
1502
 
msgid "Ramparts"
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
#: src/translations.h:218
1506
 
msgid "Flying Corridor"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: src/translations.h:219
1510
 
msgid "Outer Fence"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: src/translations.h:220
1514
 
msgid "Ford"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: src/translations.h:221
1518
 
msgid "Seven Excellencies"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: src/translations.h:222
1522
 
msgid "Market"
1523
 
msgstr "Mercado"
1524
 
 
1525
 
#: src/translations.h:223
1526
 
msgid "Five Chariots"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: src/translations.h:224
1530
 
msgid "Rolled Tongue"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: src/translations.h:226
1534
 
msgid "Toilet"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: src/translations.h:227
1538
 
msgid "Screen"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: src/translations.h:228
1542
 
msgid "Soldiers Market"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: src/translations.h:229
1546
 
msgid "Square Granary"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: src/translations.h:230
1550
 
msgid "Three Stars"
1551
 
msgstr "Três Astros"
1552
 
 
1553
 
#: src/translations.h:231
1554
 
msgid "Four Channels"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: src/translations.h:232
1558
 
msgid "Well"
1559
 
msgstr "Fonte"
1560
 
 
1561
 
#: src/translations.h:233
1562
 
msgid "South River"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: src/translations.h:234
1566
 
msgid "North River"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: src/translations.h:235
1570
 
msgid "Five Feudal Kings"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: src/translations.h:236
1574
 
msgid "Orchard"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: src/translations.h:237
1578
 
msgid "Meadows"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: src/translations.h:238
1582
 
msgid "Circular Granary"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: src/translations.h:239
1586
 
msgid "Purple Palace"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#: src/translations.h:240
1590
 
msgid "Extended Net"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: src/translations.h:241
1594
 
msgid "Arsenal"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: src/translations.h:242
1598
 
msgid "Hook"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: src/translations.h:243
1602
 
msgid "Supreme Palace"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: src/translations.h:244
1606
 
msgid "Jade Well"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: src/translations.h:245
1610
 
msgid "Lance"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: src/translations.h:247
1614
 
msgid "Mausoleum"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: src/translations.h:248
1618
 
msgid "Dog"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: src/translations.h:249
1622
 
msgid "Earth God's Temple"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: src/translations.h:250
1626
 
msgid "Bow and Arrow"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: src/translations.h:251
1630
 
msgid "Pestle"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: src/translations.h:252
1634
 
msgid "Mortar"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: src/translations.h:253
1638
 
msgid "Rooftop"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: src/translations.h:254
1642
 
msgid "Thunderbolt"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: src/translations.h:255
1646
 
msgid "Chariot Yard"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: src/translations.h:256
1650
 
msgid "Good Gourd"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: src/translations.h:257
1654
 
msgid "Rotten Gourd"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: src/translations.h:258
1658
 
msgid "Encampment"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: src/translations.h:259
1662
 
msgid "Thunder and Lightning"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: src/translations.h:260
1666
 
msgid "Palace Gate"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: src/translations.h:261
1670
 
msgid "Emptiness"
1671
 
msgstr "Vazio"
1672
 
 
1673
 
#: src/translations.h:262
1674
 
msgid "Weaving Girl"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: src/translations.h:263
1678
 
#, fuzzy
1679
 
msgid "Girl"
1680
 
msgstr "Moça"
1681
 
 
1682
 
#: src/translations.h:264
1683
 
msgid "Ox"
1684
 
msgstr "Boi"
1685
 
 
1686
 
#: src/translations.h:265
1687
 
msgid "Heart"
1688
 
msgstr "Coração"
1689
 
 
1690
 
#: src/translations.h:266
1691
 
msgid "Room"
1692
 
msgstr "Quarto"
1693
 
 
1694
 
#: src/translations.h:267
1695
 
msgid "Spring"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: src/translations.h:268
1699
 
msgid "Establishment"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: src/translations.h:269
1703
 
msgid "Flail"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: src/translations.h:270
1707
 
msgid "Spear"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: src/translations.h:271
1711
 
msgid "Right Flag"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: src/translations.h:272
1715
 
msgid "Left Flag"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: src/translations.h:273
1719
 
msgid "Drumstick"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: src/translations.h:274
1723
 
msgid "Bond"
1724
 
msgstr "Ligação"
1725
 
 
1726
 
#: src/translations.h:275
 
2069
#: src/translations.h:317
 
2070
msgid "Wolf's Mouth"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: src/translations.h:280
1727
2074
msgid "Woman's Bed"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/translations.h:276
1731
 
msgid "Western Door"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: src/translations.h:277
1735
 
msgid "Eastern Door"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: src/translations.h:278
1739
 
msgid "Farmland"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#: src/translations.h:279
1743
 
msgid "Star"
1744
 
msgstr "Estrela"
1745
 
 
1746
 
#: src/translations.h:280
1747
 
msgid "Ghosts"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: src/translations.h:281
 
2075
msgstr "Cama da mulher"
 
2076
 
 
2077
#: src/translations.h:319
 
2078
#, fuzzy
 
2079
msgid "Woman's Cart"
 
2080
msgstr "Carro de Mulher"
 
2081
 
 
2082
#: src/translations.h:286
1751
2083
msgid "Xuanyuan"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: src/translations.h:282
1755
 
msgid "Tripod"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: src/translations.h:283
1759
 
msgid "Neck"
1760
 
msgstr "Pescoço"
1761
 
 
1762
 
#: src/translations.h:284
1763
 
msgid "Zaofu"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: src/translations.h:285
1767
 
msgid "Market Officer"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: src/translations.h:286
1771
 
msgid "Banner of Three Stars"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: src/translations.h:289
1775
 
msgid "Bailer"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: src/translations.h:290
1779
 
msgid "Cat's Cradle"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: src/translations.h:291
1783
 
msgid "Voice of Joy"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
#: src/translations.h:292
1787
 
msgid "The Seven"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: src/translations.h:293
1791
 
msgid "Maui's Fishhook"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: src/translations.h:294
1795
 
msgid "Navigator's Triangle"
1796
 
msgstr ""
1797
 
 
1798
 
#: src/translations.h:295
1799
 
msgid "Kite of Kawelo"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: src/translations.h:296
1803
 
msgid "Frigate Bird"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: src/translations.h:297
1807
 
msgid "Cared for by Moon"
1808
 
msgstr ""
1809
 
 
1810
 
#: src/translations.h:298
1811
 
msgid "Dolphin"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: src/translations.h:301
1815
 
msgid "Select and exit to run."
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1819
 
msgid "Cancel"
1820
 
msgstr "Cancelar"
1821
 
 
1822
 
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1823
 
msgid "OK"
1824
 
msgstr "Ok"
1825
 
 
1826
 
#: src/s_gui.cpp:2733
 
2084
msgstr "Xuanyuan"
 
2085
 
 
2086
#: src/s_gui.cpp:2740
1827
2087
msgid "Year"
1828
2088
msgstr "Ano"
1829
2089
 
1830
 
#: src/s_gui.cpp:2736
1831
 
msgid "Month"
1832
 
msgstr "Mês"
1833
 
 
1834
 
#: src/s_gui.cpp:2739
1835
 
msgid "Day"
1836
 
msgstr "Dia"
1837
 
 
1838
 
#: src/s_gui.cpp:2742
1839
 
msgid "Hour"
1840
 
msgstr "Hora"
1841
 
 
1842
 
#: src/s_gui.cpp:2745
1843
 
msgid "Minutes"
1844
 
msgstr "Minutos"
1845
 
 
1846
 
#: src/s_gui.cpp:2748
1847
 
msgid "Seconds"
1848
 
msgstr "Segundos"
 
2090
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2091
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2092
msgid "Yes"
 
2093
msgstr "Sim"
 
2094
 
 
2095
#: src/translations.h:289
 
2096
msgid "Zaofu"
 
2097
msgstr "Zaofu"
 
2098
 
 
2099
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2100
msgid "Zoom Duration: "
 
2101
msgstr "Duração do zoom: "
 
2102
 
 
2103
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2104
msgid "change to apply."
 
2105
msgstr "mudar para aplicar."
 
2106
 
 
2107
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2108
msgid "m"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#~ msgid " (Variable)"
 
2112
#~ msgstr " (Variável)"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2115
#~ msgstr "%s: Argumento(s) de linha de comando inválido(s)\n"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "Configuration window"
 
2118
#~ msgstr "Janela de configurações"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid ""
 
2121
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2122
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2123
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2124
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2125
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2126
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2127
#~ "\n"
 
2128
#~ msgstr ""
 
2129
#~ "Janelas & outros controles:\n"
 
2130
#~ "H: Ajuda I: Sobre o Stellarium\n"
 
2131
#~ "M: Menu de texto 1 (um): Configurações\n"
 
2132
#~ "CTRL+S: Captura imagem da tela\n"
 
2133
#~ "CTRL+R: Liga/desliga gravação de script\n"
 
2134
#~ "CTRL+F: Liga/desliga buscador de objetos\n"
 
2135
#~ "\n"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid ""
 
2138
#~ "Display options:\n"
 
2139
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2140
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2141
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2142
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2143
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2144
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2145
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2146
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2147
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2148
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2149
#~ "\n"
 
2150
#~ msgstr ""
 
2151
#~ "Opções de exibição:\n"
 
2152
#~ "ENTER: Montagem equatorial/altazimutal\n"
 
2153
#~ "F1: Muda para tela cheia, se possível\n"
 
2154
#~ "C: Linhas das constelações V: Nomes das constelações\n"
 
2155
#~ "R: Imagens das constelações E: Grade equatorial\n"
 
2156
#~ "Z: Grade azimutal N: Nome das nebulosas\n"
 
2157
#~ "P: Nomes dos planetas G: Superfície\n"
 
2158
#~ "A: Atmosfera F: Neblina.\n"
 
2159
#~ "Q: Pontos cardeais O: Muda escala da lua\n"
 
2160
#~ "T: Caminhos dos objetos S: Estrelas\n"
 
2161
#~ "4,: Linha eclíptica 5.: Linha do Equador\n"
 
2162
#~ "\n"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "Flip horizontally"
 
2165
#~ msgstr "Inverter horizontalmente"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Flip vertically"
 
2168
#~ msgstr "Inverter verticalmente"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2171
#~ msgstr "Carregando Catálogo Hipparcos:"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2174
#~ msgstr "Multiplicador do tamanho de magnitude: "
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2177
#~ msgstr "Taxa de meteoros por minuto"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2180
#~ msgstr "Retornar para a hora atual"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "Search for object"
 
2183
#~ msgstr "Procurar por objeto"
 
2184
 
 
2185
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2186
#~ msgstr "Multiplicador de magnitude das estrelas: "
 
2187
 
 
2188
#~ msgid ""
 
2189
#~ "Time & Date:\n"
 
2190
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2191
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2192
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2193
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2194
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2195
#~ "\n"
 
2196
#~ msgstr ""
 
2197
#~ "Hora & Data:\n"
 
2198
#~ "6: Pausar o tempo 7: Velocidade do tempo 0\n"
 
2199
#~ "8: Definir hora atual J: Diminuir velocidade do tempo\n"
 
2200
#~ "K: Velocidade normal do tempo L: Aumenta velocidade do tempo\n"
 
2201
#~ "-: Volta 24 horas =: Avança 24 horas\n"
 
2202
#~ "[: Volta 7 dias ]: Avança 7 dias\n"
 
2203
#~ "\n"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2206
#~ msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid ""
 
2209
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2210
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2211
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2212
#~ msgstr ""
 
2213
#~ "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
 
2214
#~ " -v, --version        Apresenta informações sobre esta versão e sai.\n"
 
2215
#~ " -h, --help           Mostra esta ajuda e sai.\n"