206
30
" повідомлення про помилки в програмі на http://www.stellarium.org\n"
209
#: src/stel_ui.cpp:692
213
#: src/stel_ui.cpp:704
215
"Movement & selection:\n"
216
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
217
"Page Up/Down : Zoom\n"
218
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
219
"Left Click : Select object\n"
220
"Right Click : Unselect\n"
221
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
222
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
223
"/ : Zoom to selected object\n"
224
"SPACE : Center on selected object\n"
228
"Стрілки курсору: Показ у радіанах/ґрадусах\n"
229
"Page Up/Down: Наближення/віддалення\n"
230
"CTRL + Стрілки догори/донизу: Наближення/віддалення\n"
231
"Клацання лівою: Вибрати об'єкт\n"
232
"Клацання правою: Відмінити вибір\n"
233
"CTRL + клацання лівою: Відмінити вибір\n"
234
"\\: Віддалити (планети + супутники, якщо застосовно)\n"
235
"/: Наблизити вибраний об'єкт\n"
236
"ПРОПУСК: Вибраний об'єкт у центр екрану\n"
239
#: src/stel_ui.cpp:715
242
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
243
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
244
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
245
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
246
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
247
"P : Planet labels G : Ground\n"
248
"A : Atmosphere F : Fog\n"
249
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
250
"T : Object tracking S : Stars\n"
251
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
254
"Параметри відображення:\n"
255
"ENTER : Екваторіальне/азимутальне положення\n"
256
"F1 : Повноекранний режим, якщо можливо\n"
257
"C : Лінії сузір`їв V : Назви сузір`їв\n"
258
"R : Малюнки сузір`їв E : Екваторіальна сітка\n"
259
"Z : Азимутальна сітка N : Назви туманностей\n"
260
"P : Назви планет G : Земля\n"
261
"A : Атмосфера F : Туман\n"
262
"Q : Сторони світу O : Увімкнути масштабування місяця\n"
263
"T : Сліди об'єктів S : Зірки\n"
264
"4 , : Лінія екліптики 5 . : Лінія екватора\n"
267
#: src/stel_ui.cpp:727
269
"Dialogs & other controls:\n"
270
"H : Help I : About Stellarium\n"
271
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
272
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
273
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
274
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
277
"Діалоги і інше управління:\n"
278
"H : Допомога I : Про Stellarium\n"
279
"M : Текстове меню 1 (одиниця) : Налаштування\n"
280
"CTRL + S : Зробити знімок екрана\n"
281
"CTRL + R : Увімкнути запис сценарія\n"
282
"CTRL + F : Увімкнути пошук об'єкта\n"
285
#: src/stel_ui.cpp:734
288
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
289
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
290
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
291
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
292
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
296
"6 : Зупинити час 7 : Швидкість часу в нуль\n"
297
"8 : Встановити поточний час J : Зменшити швидкість часу\n"
298
"K : Нормальний плин часу L : Збільшити швидкість часу\n"
299
"- : Назад на 24 години = : Вперед на 24 години\n"
300
"[ : Назад на 7 днів ] : Вперед на 7 днів\n"
303
#: src/stel_ui.cpp:741
305
"During Script Playback:\n"
306
"CTRL + C : End Script\n"
307
"6 : pause script K : resume script\n"
310
"Під час відтворення сценарію:\n"
311
"CTRL + C : Закінчити сценарій\n"
312
"6 : Зупинити сценарій K : Продовжити сценарій\n"
315
#: src/stel_ui.cpp:745
318
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
319
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
320
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
321
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
326
"9 : Переключення густоти потоку метеорів \n"
327
"CTRL + 0,...,9 : запустити команду GOTO для телескопу 0,...,9\n"
328
"CTRL + SHIFT + H: віддзеркалювати зображення горизонтально\n"
329
"CTRL + SHIFT + V: віддзеркалювати зображення вертикально\n"
333
#: src/stel_ui.cpp:759
337
#: src/stel_ui.cpp:1021
338
msgid "Command recording stopped."
339
msgstr "Запис команди зупинено"
341
#: src/stel_ui.cpp:1029
342
msgid "Recording commands to script file:\n"
343
msgstr "Запис команд до файлу сценарію:\n"
345
#: src/stel_ui.cpp:1031
346
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
347
msgstr "Знову натисніть CTRL-R, щоб зупинити.\n"
349
#: src/stel_ui.cpp:1035
350
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
351
msgstr "Помилка: Не можу відкрити файл сценарію для запису команд."
353
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
354
msgid "Configuration"
355
msgstr "Конфіґурація"
357
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
361
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
362
msgid "Star Names. Up to mag :"
363
msgstr "Назви зірок. До величини:"
365
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
366
msgid "Star Twinkle. Amount :"
367
msgstr "Зоряне мерехтіння. Величина:"
369
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
370
msgid "Constellations Lines"
371
msgstr "Лінії сузір'їв"
373
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
374
msgid "Constellations Names"
375
msgstr "Назви сузір'їв"
377
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
378
msgid "Constellations Boundaries"
379
msgstr "Кордони сузір'їв"
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
382
msgid "Selected Constellation Only"
383
msgstr "Тільки обране сузір'я"
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
386
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
387
msgstr "Назви туманностей. До величини:"
389
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
390
msgid "Also display Nebulas without textures"
391
msgstr "Також показувати туманності без текстур"
393
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
397
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
399
msgstr "Масштабування місяця"
401
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
402
msgid "Planets Hints"
403
msgstr "Назви планет"
405
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
406
msgid "Equatorial Grid"
407
msgstr "Екваторіальна сітка"
409
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
410
msgid "Azimuthal Grid"
411
msgstr "Азимутна сітка"
413
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
415
msgstr "Лінія екватора"
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
418
msgid "Ecliptic Line"
419
msgstr "Лінія екліптики"
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
425
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
426
msgid "Cardinal Points"
427
msgstr "Сторони світу"
429
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
433
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
437
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
439
msgid "Save as default"
440
msgstr "Зберегти як типове значення"
442
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
443
msgid "Current Time :"
444
msgstr "Поточний час :"
446
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
448
msgstr "Часовий пояс :"
450
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
451
msgid "Using System Default Time Zone"
452
msgstr "Використання типового системного часового поясу"
454
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
455
msgid "Time speed : "
456
msgstr "Швидкість часу : "
458
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
460
"Use key J and L to decrease and increase\n"
462
"Use key K to return to real time speed."
464
"Використовуйте J та L для збільшення та зменшення\n"
466
"K - повернення до реальної швидкості."
468
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
472
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
476
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
480
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
484
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
488
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
489
msgid "Save location"
490
msgstr "Зберегти положення"
492
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
495
msgstr "Розташування :"
497
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
499
msgid "Disk Viewport"
500
msgstr "Круглий екран"
502
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
503
msgid "Screen Resolution :"
504
msgstr "Роздільна здатність екрану:"
506
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
507
msgid "Restart program for"
508
msgstr "Перезапустіть програму для"
510
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
511
msgid "change to apply."
512
msgstr "застосування змін."
514
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
515
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
516
msgstr "Щоб використати роздільні здатності поза списком, відредагуйте файл:"
518
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
519
msgid "Choose landscapes:"
520
msgstr "Оберіть пейзажі:"
522
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
526
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
527
msgid "Program Language: "
528
msgstr "Мова програми: "
530
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
531
msgid "Sky Language: "
534
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
535
msgid "Sky Culture: "
536
msgstr "Культура неба: "
538
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
542
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
546
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
548
msgstr "Розташування"
550
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
554
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
558
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
562
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
563
msgid "Object Search"
564
msgstr "Пошук об'єкту"
566
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
567
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
568
msgstr "Шукати (наприклад Сатурн, Полярна зірка, М31 тощо):"
570
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
574
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
575
msgid "Enter observatory name"
576
msgstr "Введіть ім'я обсерваторії"
578
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
580
msgstr "Інформація: "
582
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
33
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
35
msgstr " Світлові роки"
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
38
msgid ": Exceptional Leonid rate"
39
msgstr ": Виняткова кількість Леонід"
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
42
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
43
msgstr ": Найбільша кількість Леонід (як у 1966)"
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
583
46
msgid ": Normal rate"
584
47
msgstr ": Нормальна"
586
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
49
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
587
50
msgid ": Standard Perseids rate"
588
51
msgstr ": Стандартна кількість Персеїд"
590
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
591
msgid ": Exceptional Leonid rate"
592
msgstr ": Виняткова кількість Леонід"
594
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
595
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
596
msgstr ": Найбільша кількість Леонід (як у 1966)"
598
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
599
msgid "Meteor Rate per minute"
600
msgstr "Кількість метеорів за хвилину"
602
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
603
msgid "Current Time Speed is x"
604
msgstr "Поточний коефіцієнт часу: x"
606
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
607
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
608
msgstr "Множник зміни величини: "
610
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
611
msgid "Set Location "
612
msgstr "Встановити місцезнаходження "
614
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
616
msgstr "Встановити час "
618
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
622
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
626
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
630
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
634
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
638
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
53
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
59
msgstr "Справжній час"
61
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
639
62
msgid "Administration "
640
63
msgstr "Управління "
642
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
65
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
66
msgid "Also display Nebulas without textures"
67
msgstr "Також показувати туманності без текстур"
69
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
651
70
msgid "Altitude (m): "
652
71
msgstr "Висота (m): "
654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
73
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
77
#: src/translations.h:81
81
#: src/translations.h:341
656
msgid "Solar System Body: "
657
msgstr "Тіло із сонячної системи: "
659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
661
msgstr "Астрономічний час: "
663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
664
msgid "Set Time Zone: "
665
msgstr "Встановити часовий пояс: "
667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
668
msgid "Preset Sky Time: "
669
msgstr "Встановлений астрономічний час: "
671
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
672
msgid "Sky Time At Start-up: "
673
msgstr "Астрономічний час при запуску: "
675
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
677
msgstr "Справжній час"
679
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
683
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
684
msgid "Time Display Format: "
685
msgstr "Формат відображення часу: "
687
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
688
msgid "Date Display Format: "
689
msgstr "Формат відображення дати: "
691
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
704
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
705
msgstr "Множник зоряної величини: "
707
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
708
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
709
msgstr "Максимальна величина для напису: "
711
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
713
msgstr "Мерехтіння: "
715
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
716
msgid "Constellation Lines"
717
msgstr "Лінії сузір'їв"
719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
720
msgid "Constellation Names"
721
msgstr "Назви сузір'їв"
723
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
724
msgid "Constellation Art Intensity"
725
msgstr "Яскравість малюнків сузір'їв"
727
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
728
msgid "Constellation Boundaries"
729
msgstr "Межі сузір'їв"
731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
733
msgstr "Імена планет"
735
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
736
msgid "Planet Orbits"
737
msgstr "Орбіти планет"
739
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
740
msgid "Planet Trails"
741
msgstr "Сліди від планет"
743
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
744
msgid "Meridian Line"
745
msgstr "Лінія зеніту"
747
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
749
msgstr "Імена туманностей"
751
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
752
msgid "Nebula Circles"
753
msgstr "Кільця туманностей"
755
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
759
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
760
msgid "Manual zoom: "
761
msgstr "Ручний масштаб: "
763
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
764
msgid "Object Sizing Rule: "
765
msgstr "Правило зміни розміру об'єкту: "
767
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
771
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
775
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
776
msgid "Milky Way intensity: "
777
msgstr "Інтенсивність Чумацького шляху: "
779
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
780
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
781
msgstr "Максимальна величина туманності для напису: "
783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
784
msgid "Zoom Duration: "
785
msgstr "Трівалість збільшення: "
787
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
788
msgid "Cursor Timeout: "
789
msgstr "Затримка курсора: "
791
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
792
msgid "Local Script: "
793
msgstr "Локальний сценарій: "
795
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
796
msgid "CD/DVD Script: "
797
msgstr "Сценарій CD/DVD: "
799
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
800
msgid "Load Default Configuration: "
801
msgstr "Завантажити типову конфіґурацію: "
803
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
804
msgid "Save Current Configuration as Default: "
805
msgstr "Зберегти поточну конфіґурацію як типову: "
807
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
808
msgid "Update me via Internet: "
809
msgstr "Оновити мене через Інтернет: "
811
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
812
msgid "Set UI Locale: "
813
msgstr "Встановити локаль інтерфейсу: "
815
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
816
msgid "Arrow down to load list."
817
msgstr "Стрілка донизу для завантаження списку"
819
#: src/translations.h:33
823
#: src/translations.h:34
827
#: src/translations.h:35
831
#: src/translations.h:36
835
#: src/translations.h:37
839
#: src/translations.h:38
843
#: src/translations.h:39
847
#: src/translations.h:40
851
#: src/translations.h:41
855
#: src/translations.h:42
859
#: src/translations.h:43
863
#: src/translations.h:44
867
#: src/translations.h:45
871
#: src/translations.h:46
875
#: src/translations.h:47
879
#: src/translations.h:48
883
#: src/translations.h:49
887
#: src/translations.h:50
891
#: src/translations.h:51
895
#: src/translations.h:52
899
#: src/translations.h:53
903
#: src/translations.h:54
907
#: src/translations.h:55
911
#: src/translations.h:56
915
#: src/translations.h:57
919
#: src/translations.h:58
923
#: src/translations.h:59
927
#: src/translations.h:60
928
msgid "Solar System Observer"
929
msgstr "Оглядач Сонячної системи"
931
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
935
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
939
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
943
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
947
#: src/translations.h:69
951
#: src/translations.h:70
955
#: src/translations.h:71
957
msgstr "Полінезійська"
959
#: src/translations.h:72
963
#: src/translations.h:75
86
#: src/translations.h:133
90
#: src/translations.h:137
92
msgstr "Райський Птах"
94
#: src/translations.h:166
98
#: src/translations.h:80
967
#: src/translations.h:76
971
#: src/translations.h:77
975
#: src/translations.h:78
102
#: src/translations.h:83
977
104
msgstr "Жертівник"
979
#: src/translations.h:79
983
#: src/translations.h:80
987
#: src/translations.h:81
107
msgid "Are you sure ?"
110
#: src/translations.h:86
991
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
995
#: src/translations.h:83
999
#: src/translations.h:84
114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
115
msgid "Arrow down to load list."
116
msgstr "Стрілка донизу для завантаження списку"
118
#: src/translations.h:246
122
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
126
#: src/stel_ui.cpp:682
127
msgid "Atmosphere [A]"
128
msgstr "Атмосфера [A]"
130
#: src/translations.h:100
134
#: src/translations.h:316
135
msgid "Aurvandil's Toe"
138
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
142
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
143
#: src/StarWrapper.cpp:125
145
msgstr "Азимут/Висота: "
147
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
148
msgid "Azimuthal Grid"
149
msgstr "Азимутна сітка"
151
#: src/stel_ui.cpp:674
152
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
153
msgstr "Азимутальна сітка [Z]"
155
#: src/translations.h:294
159
#: src/translations.h:291
160
msgid "Banner of Three Stars"
161
msgstr "Прапор трьох зірок"
163
#: src/translations.h:348
167
#: src/translations.h:176
171
#: src/translations.h:333
172
msgid "Blubber Container"
175
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
179
#: src/translations.h:279
183
#: src/translations.h:89
1001
185
msgstr "Волопас"
1003
#: src/translations.h:85
187
#: src/translations.h:255
188
msgid "Bow and Arrow"
189
msgstr "Лук та стріла"
191
#: src/translations.h:331
195
#: src/translations.h:171
196
msgid "Bull's Foreleg"
197
msgstr "Передня нога бика"
199
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
200
msgid "CD/DVD Script: "
201
msgstr "Сценарій CD/DVD: "
203
#: src/stel_ui.cpp:812
204
msgid "CMD + Q : Quit\n"
207
#: src/stel_ui.cpp:810
208
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
209
msgstr "CTRL + Q : Вихід\n"
211
#: src/translations.h:90
1007
#: src/translations.h:86
1011
#: src/translations.h:87
215
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
219
#: src/translations.h:45
223
#: src/translations.h:117
224
msgid "Camelopardalis"
227
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
231
#: src/translations.h:92
1015
#: src/translations.h:88
235
#: src/translations.h:99
236
msgid "Canes Venatici"
239
#: src/translations.h:118
243
#: src/translations.h:145
247
#: src/translations.h:93
1016
248
msgid "Capricornus"
1017
249
msgstr "Козоріг"
1019
#: src/translations.h:89
251
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
252
msgid "Cardinal Points"
253
msgstr "Сторони світу"
255
#: src/stel_ui.cpp:680
256
msgid "Cardinal Points [Q]"
257
msgstr "Сторони світу [Q]"
259
#: src/translations.h:302
260
msgid "Cared for by Moon"
261
msgstr "Заклопотаний Місяцем"
263
#: src/translations.h:329
268
#: src/translations.h:94
1023
#: src/translations.h:90
272
#: src/translations.h:95
1024
273
msgid "Cassiopeia"
1025
274
msgstr "Кассіопея"
1027
#: src/translations.h:91
276
#: src/translations.h:295
278
msgstr "Колиска для кішки"
280
#: src/translations.h:96
1028
281
msgid "Centaurus"
1029
282
msgstr "Кентавр"
1031
#: src/translations.h:92
284
#: src/translations.h:97
1035
#: src/translations.h:93
1036
msgid "Coma Berenices"
1037
msgstr "Волосся Вероніки"
1039
#: src/translations.h:94
1040
msgid "Canes Venatici"
1043
#: src/translations.h:95
1047
#: src/translations.h:96
288
#: src/translations.h:85
292
#: src/translations.h:91
296
#: src/translations.h:205
300
#: src/translations.h:260
302
msgstr "Подвір'я колісниці"
304
#: src/translations.h:59
308
#: src/translations.h:195
312
#: src/translations.h:69
316
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
317
msgid "Choose landscapes:"
318
msgstr "Оберіть пейзажі:"
320
#: src/translations.h:102
324
#: src/translations.h:243
325
msgid "Circular Granary"
326
msgstr "Кругла комора"
328
#: src/translations.h:203
330
msgstr "Намотаний батіг"
332
#: src/translations.h:327
337
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
341
#: src/translations.h:101
1051
#: src/translations.h:97
1055
345
#: src/translations.h:98
1059
#: src/translations.h:99
346
msgid "Coma Berenices"
347
msgstr "Волосся Вероніки"
349
#: src/stel_ui.cpp:1033
350
msgid "Command recording stopped."
351
msgstr "Запис команди зупинено"
353
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
354
msgid "Configuration"
355
msgstr "Конфіґурація"
357
#: src/stel_ui.cpp:690
358
msgid "Configuration window [1]"
361
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
362
msgid "Constellation Art Intensity"
363
msgstr "Яскравість малюнків сузір'їв"
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
366
msgid "Constellation Boundaries"
367
msgstr "Межі сузір'їв"
369
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
370
msgid "Constellation Lines"
371
msgstr "Лінії сузір'їв"
373
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
374
msgid "Constellation Names"
375
msgstr "Назви сузір'їв"
377
#: src/stel_ui.cpp:672
378
msgid "Constellations Art [R]"
379
msgstr "Малюнки сузір'їв [R]"
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
382
msgid "Constellations Boundaries"
383
msgstr "Кордони сузір'їв"
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
386
msgid "Constellations Lines"
387
msgstr "Лінії сузір'їв"
389
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
390
msgid "Constellations Names"
391
msgstr "Назви сузір'їв"
393
#: src/translations.h:104
1060
394
msgid "Corona Australis"
1061
395
msgstr "Південна Корона"
1063
#: src/translations.h:100
397
#: src/translations.h:105
1064
398
msgid "Corona Borealis"
1065
399
msgstr "Північна Корона"
1067
#: src/translations.h:101
401
#: src/translations.h:106
1071
#: src/translations.h:102
405
#: src/translations.h:103
409
#: src/translations.h:181
413
#: src/translations.h:107
1073
415
msgstr "Хрест (Південний)"
1075
#: src/translations.h:103
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
418
msgid "Current Time :"
419
msgstr "Поточний час :"
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
422
msgid "Current Time Speed is x"
423
msgstr "Поточний коефіцієнт часу: x"
425
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
429
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
430
msgid "Cursor Timeout: "
431
msgstr "Затримка курсора: "
433
#: src/translations.h:202
437
#: src/translations.h:108
1079
#: src/translations.h:104
441
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
445
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
446
msgid "Date Display Format: "
447
msgstr "Формат відображення дати: "
449
#: src/s_gui.cpp:2746
453
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
457
#: src/stel_ui.cpp:715
458
msgid "Decrease Time Speed [J]"
459
msgstr "Зменшити швидкість часу [J]"
461
#: src/translations.h:39
465
#: src/translations.h:109
1080
466
msgid "Delphinus"
1081
467
msgstr "Дельфін"
1083
#: src/translations.h:105
469
#: src/stel_ui.cpp:784
471
"Dialogs & other controls:\n"
472
"H : Help I : About Stellarium\n"
473
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
474
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
475
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
476
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
477
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
481
#: src/translations.h:310
485
#: src/translations.h:50
489
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
493
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
495
msgid "Disk Viewport"
496
msgstr "Круглий екран"
498
#: src/stel_ui.cpp:772
501
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
502
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
503
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
504
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
505
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
506
"P : Planet labels G : Ground\n"
507
"A : Atmosphere F : Fog\n"
508
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
509
"T : Object tracking S : Stars\n"
510
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
514
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
515
#: src/StarWrapper.cpp:174
519
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
523
#: src/translations.h:253
527
#: src/translations.h:326
532
#: src/translations.h:303
536
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
540
#: src/translations.h:110
1085
542
msgstr "Золота Риба"
1087
#: src/translations.h:106
544
#: src/translations.h:111
1091
#: src/translations.h:107
1095
#: src/translations.h:108
548
#: src/stel_ui.cpp:668
549
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
550
msgstr "Малюнок сузір'їв [C]"
552
#: src/translations.h:344
557
#: src/translations.h:209
561
#: src/translations.h:278
563
msgstr "Барабанна паличка"
565
#: src/stel_ui.cpp:800
567
"During Script Playback:\n"
568
"CTRL + C : End Script\n"
569
"6 : pause script K : resume script\n"
572
"Під час відтворення сценарію:\n"
573
"CTRL + C : Закінчити сценарій\n"
574
"6 : Зупинити сценарій K : Продовжити сценарій\n"
577
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
581
#: src/translations.h:36
585
#: src/translations.h:254
586
msgid "Earth God's Temple"
587
msgstr "Храм земного бога"
589
#: src/translations.h:282
591
msgstr "Східні двері"
593
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
594
msgid "Ecliptic Line"
595
msgstr "Лінія екліптики"
597
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
601
#: src/translations.h:70
605
#: src/translations.h:342
609
#: src/translations.h:266
613
#: src/translations.h:263
617
#: src/translations.h:48
621
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
622
msgid "Enter observatory name"
623
msgstr "Введіть ім'я обсерваторії"
625
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
629
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
631
msgstr "Лінія екватора"
633
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
634
msgid "Equatorial Grid"
635
msgstr "Екваторіальна сітка"
637
#: src/stel_ui.cpp:676
638
msgid "Equatorial Grid [E]"
639
msgstr "Екваторіальна сітка [E]"
641
#: src/stel_ui.cpp:688
642
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
643
msgstr "Екваторіальне/Азимутальне положення"
645
#: src/translations.h:144
649
#: src/translations.h:113
1096
650
msgid "Eridanus"
1099
#: src/translations.h:109
1103
#: src/translations.h:110
653
#: src/stel_ui.cpp:1047
654
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
655
msgstr "Помилка: Не можу відкрити файл сценарію для запису команд."
657
#: src/translations.h:273
658
msgid "Establishment"
659
msgstr "Господарство"
661
#: src/translations.h:43
665
#: src/translations.h:245
667
msgstr "Велика мережа"
669
#: src/translations.h:283
673
#: src/translations.h:179
677
#: src/translations.h:338
681
#: src/translations.h:311
682
msgid "First Big One"
685
#: src/translations.h:313
686
msgid "First Slim One"
689
#: src/translations.h:228
690
msgid "Five Chariots"
691
msgstr "П'ять колісниць"
693
#: src/translations.h:240
694
msgid "Five Feudal Kings"
695
msgstr "П'ять феодальних королів"
697
#: src/translations.h:274
701
#: src/stel_ui.cpp:707
702
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
705
#: src/stel_ui.cpp:709
706
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
709
#: src/translations.h:188
713
#: src/translations.h:223
714
msgid "Flying Corridor"
715
msgstr "Летючий коридор"
717
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
721
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
722
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
723
msgstr "Щоб використати роздільні здатності поза списком, відредагуйте файл:"
725
#: src/translations.h:225
729
#: src/translations.h:115
1107
#: src/translations.h:111
733
#: src/translations.h:236
734
msgid "Four Channels"
735
msgstr "Чотири канали"
737
#: src/translations.h:301
739
msgstr "Птаха Фрегат"
741
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
745
#: src/translations.h:44
749
#: src/translations.h:116
1109
751
msgstr "Близнюки"
1111
#: src/translations.h:112
1112
msgid "Camelopardalis"
1115
#: src/translations.h:113
1117
msgstr "Великий Пес"
1119
#: src/translations.h:114
1121
msgstr "Велика Ведмедиця"
1123
#: src/translations.h:115
753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
757
#: src/translations.h:285
761
#: src/translations.h:186
765
#: src/translations.h:268
769
#: src/translations.h:261
771
msgstr "Хороший гарбуз"
773
#: src/stel_ui.cpp:705
774
msgid "Goto selected object [SPACE]"
775
msgstr "Йти до виділеного об'єкту [ПРОПУСК]"
777
#: src/translations.h:218
778
msgid "Great General"
779
msgstr "Великий генерал"
781
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
785
#: src/stel_ui.cpp:678
789
#: src/translations.h:120
1125
791
msgstr "Журавель"
1127
#: src/translations.h:116
793
#: src/translations.h:336
797
#: src/translations.h:270
801
#: src/stel_ui.cpp:819
805
#: src/stel_ui.cpp:686
807
msgstr "Допомога [H]"
809
#: src/translations.h:121
1128
810
msgid "Hercules"
1129
811
msgstr "Геркулес"
1131
#: src/translations.h:117
813
#: src/translations.h:187
817
#: src/stel_ui.cpp:1043
818
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
819
msgstr "Знову натисніть CTRL-R, щоб зупинити.\n"
821
#: src/translations.h:247
825
#: src/translations.h:212
829
#: src/translations.h:122
1132
830
msgid "Horologium"
1133
831
msgstr "Годинник"
1135
#: src/translations.h:118
833
#: src/translations.h:184
835
msgstr "Horus (бог з головою сокола)"
837
#: src/s_gui.cpp:2749
841
#: src/translations.h:123
1139
#: src/translations.h:119
845
#: src/translations.h:124
1141
847
msgstr "Південний Змій"
1143
#: src/translations.h:120
849
#: src/translations.h:53
853
#: src/translations.h:54
857
#: src/translations.h:211
858
msgid "Imperial Guards"
859
msgstr "Імперська ґвардія"
861
#: src/translations.h:214
862
msgid "Imperial Passageway"
863
msgstr "Імперський прохід"
865
#: src/stel_ui.cpp:719
866
msgid "Increase Time Speed [L]"
867
msgstr "Прискорити час [L]"
869
#: src/translations.h:125
1145
871
msgstr "Індієць"
1147
#: src/translations.h:121
873
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
875
msgstr "Інформація: "
877
#: src/stel_ui.cpp:749
881
#: src/translations.h:71
886
#: src/stel_ui.cpp:588
887
msgid "Invalid Script command"
888
msgstr "Непрацездатна команда сценарію"
890
#: src/translations.h:42
894
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
898
#: src/translations.h:249
900
msgstr "Нефритовий колодязь"
902
#: src/translations.h:192
906
#: src/translations.h:41
910
#: src/translations.h:194
912
msgstr "Kenemet (богиня матері)"
914
#: src/translations.h:190
918
#: src/translations.h:215
922
#: src/translations.h:300
923
msgid "Kite of Kawelo"
924
msgstr "Паперовий змій Kawelo"
926
#: src/translations.h:72
931
#: src/translations.h:126
1151
#: src/translations.h:122
1155
#: src/translations.h:123
935
#: src/translations.h:73
940
#: src/translations.h:328
944
#: src/translations.h:250
948
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
952
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
956
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
960
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
964
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
968
#: src/translations.h:277
970
msgstr "Лівий прапор"
972
#: src/translations.h:220
976
#: src/translations.h:129
980
#: src/translations.h:146
984
#: src/translations.h:128
1159
#: src/translations.h:124
988
#: src/translations.h:84
992
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
993
msgid "Light Pollution Luminance: "
996
#: src/translations.h:173
1163
#: src/translations.h:125
1000
#: src/translations.h:309
1005
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1006
msgid "Load Default Configuration: "
1007
msgstr "Завантажити типову конфіґурацію: "
1009
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1010
msgid "Loading Constellation Art: "
1011
msgstr "Завантаження малюнка сузір'я: "
1013
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1014
msgid "Loading NGC catalog: "
1015
msgstr "Завантаження каталогу NGC: "
1017
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1018
msgid "Loading Nebula Textures:"
1019
msgstr "Завантаження текстур туманностей:"
1021
#: src/StarMgr.cpp:448
1023
msgid "Loading catalog "
1024
msgstr "Завантаження каталогу NGC: "
1026
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1027
msgid "Local Script: "
1028
msgstr "Локальний сценарій: "
1030
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1032
msgstr "Розташування"
1034
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1038
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1039
msgid "Longitude : "
1042
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1046
#: src/translations.h:130
1167
#: src/translations.h:126
1050
#: src/translations.h:131
1171
#: src/translations.h:127
1054
#: src/translations.h:132
1175
#: src/translations.h:128
1179
#: src/translations.h:129
1058
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1062
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1063
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1066
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1067
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1068
#: src/StarWrapper.cpp:170
1072
#: src/translations.h:308
1073
msgid "Man with Feet Apart"
1076
#: src/translations.h:320
1080
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1081
msgid "Manual zoom: "
1082
msgstr "Ручний масштаб: "
1084
#: src/translations.h:227
1088
#: src/translations.h:290
1089
msgid "Market Officer"
1090
msgstr "Офіцер ринку"
1092
#: src/translations.h:38
1096
#: src/translations.h:298
1097
msgid "Maui's Fishhook"
1098
msgstr "Риболовецький гачок Мауї"
1100
#: src/translations.h:252
1104
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1105
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1106
msgstr "Максимальна величина для напису: "
1108
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1109
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1110
msgstr "Максимальна величина туманності для напису: "
1112
#: src/translations.h:242
1116
#: src/translations.h:160
1118
msgstr "Столова Гора"
1120
#: src/translations.h:34
1124
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1125
msgid "Meridian Line"
1126
msgstr "Лінія зеніту"
1128
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1129
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1132
#: src/translations.h:134
1180
1133
msgid "Microscopium"
1181
1134
msgstr "Мікроскоп"
1183
#: src/translations.h:130
1136
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1137
msgid "Milky Way intensity: "
1138
msgstr "Інтенсивність Чумацького шляху: "
1140
#: src/translations.h:47
1144
#: src/s_gui.cpp:2752
1148
#: src/stel_ui.cpp:804
1151
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1152
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1153
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1154
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1157
#: src/translations.h:127
1161
#: src/s_gui.cpp:2743
1165
#: src/translations.h:37
1169
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1171
msgstr "Масштабування місяця"
1173
#: src/translations.h:193
1174
msgid "Mooring Post"
1175
msgstr "Причальний стовп"
1177
#: src/translations.h:257
1181
#: src/stel_ui.cpp:761
1183
"Movement & selection:\n"
1184
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1185
"Page Up/Down : Zoom\n"
1186
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1187
"Left Click : Select object\n"
1188
"Right Click : Unselect\n"
1189
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1190
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1191
"/ : Zoom to selected object\n"
1192
"SPACE : Center on selected object\n"
1196
"Стрілки курсору: Показ у радіанах/ґрадусах\n"
1197
"Page Up/Down: Наближення/віддалення\n"
1198
"CTRL + Стрілки догори/донизу: Наближення/віддалення\n"
1199
"Клацання лівою: Вибрати об'єкт\n"
1200
"Клацання правою: Відмінити вибір\n"
1201
"CTRL + клацання лівою: Відмінити вибір\n"
1202
"\\: Віддалити (планети + супутники, якщо застосовно)\n"
1203
"/: Наблизити вибраний об'єкт\n"
1204
"ПРОПУСК: Вибраний об'єкт у центр екрану\n"
1207
#: src/translations.h:135
1187
#: src/translations.h:131
1211
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1215
#: src/stel_ui.cpp:670
1216
msgid "Names of the Constellations [V]"
1217
msgstr "Імена сузір'їв [V]"
1219
#: src/translations.h:74
1224
#: src/translations.h:299
1225
msgid "Navigator's Triangle"
1226
msgstr "Трикутник Навігатора"
1228
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1229
msgid "Nebula Circles"
1230
msgstr "Кільця туманностей"
1232
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1233
msgid "Nebula Names"
1234
msgstr "Імена туманностей"
1236
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1237
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1238
msgstr "Назви туманностей. До величини:"
1240
#: src/stel_ui.cpp:684
1242
msgstr "Туманності [N]"
1244
#: src/translations.h:288
1248
#: src/translations.h:56
1252
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1256
#: src/stel_ui.cpp:693
1257
msgid "Night (red) mode"
1258
msgstr "Нічний режим"
1260
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1261
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1265
#: src/translations.h:112
1269
#: src/translations.h:75
1273
#: src/translations.h:239
1275
msgstr "Північна ріка"
1277
#: src/translations.h:201
1278
msgid "Northern Dipper"
1279
msgstr "Північний ківш"
1281
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1285
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1286
msgid "Object Search"
1287
msgstr "Пошук об'єкту"
1289
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1290
msgid "Object Sizing Rule: "
1291
msgstr "Правило зміни розміру об'єкту: "
1293
#: src/translations.h:136
1189
1295
msgstr "Октант"
1191
#: src/translations.h:132
1193
msgstr "Райський Птах"
1195
#: src/translations.h:133
1297
#: src/translations.h:138
1196
1298
msgid "Ophiuchus"
1197
1299
msgstr "Змієносець"
1199
#: src/translations.h:134
1301
#: src/translations.h:241
1303
msgstr "Фруктовий сад"
1305
#: src/translations.h:139
1203
#: src/translations.h:135
1309
#: src/translations.h:224
1311
msgstr "Зовнішня огорожа"
1313
#: src/translations.h:269
1317
#: src/translations.h:189
1318
msgid "Pair of Stars"
1321
#: src/translations.h:265
1323
msgstr "Ворота палацу"
1325
#: src/StarWrapper.cpp:130
1330
#: src/translations.h:140
1207
#: src/translations.h:136
1334
#: src/translations.h:141
1208
1335
msgid "Pegasus"
1211
#: src/translations.h:137
1215
#: src/translations.h:138
1338
#: src/translations.h:143
1216
1339
msgid "Perseus"
1217
1340
msgstr "Персей"
1219
#: src/translations.h:139
1223
#: src/translations.h:140
1227
#: src/translations.h:141
1231
#: src/translations.h:142
1235
#: src/translations.h:143
1237
msgstr "Мала Ведмедиця"
1239
#: src/translations.h:144
1342
#: src/translations.h:256
1346
#: src/translations.h:40
1350
#: src/translations.h:55
1354
#: src/translations.h:149
1240
1355
msgid "Phoenix"
1241
1356
msgstr "Фенікс"
1243
#: src/translations.h:145
1358
#: src/translations.h:142
1362
#: src/translations.h:151
1366
#: src/translations.h:150
1244
1367
msgid "Piscis Austrinus"
1245
1368
msgstr "Південна Риба"
1247
#: src/translations.h:146
1251
#: src/translations.h:147
1253
msgstr "Летюча Риба"
1255
#: src/translations.h:148
1370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1371
msgid "Planet Names"
1372
msgstr "Імена планет"
1374
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1375
msgid "Planet Orbits"
1376
msgstr "Орбіти планет"
1378
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1379
msgid "Planet Trails"
1380
msgstr "Сліди від планет"
1382
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1386
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1390
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1391
msgid "Planets Hints"
1392
msgstr "Назви планет"
1394
#: src/translations.h:58
1398
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1402
#: src/translations.h:76
1404
msgstr "Полінезійська"
1406
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1407
msgid "Preset Sky Time: "
1408
msgstr "Встановлений астрономічний час: "
1410
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1412
msgstr "Заданий час"
1414
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1415
msgid "Program Language: "
1416
msgstr "Мова програми: "
1418
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1420
msgid "Projection :"
1421
msgstr "Розташування :"
1423
#: src/translations.h:183
1427
#: src/translations.h:153
1259
#: src/translations.h:149
1431
#: src/translations.h:244
1432
msgid "Purple Palace"
1433
msgstr "Фіолетовий палац"
1435
#: src/translations.h:88
1439
#: src/stel_ui.cpp:698
1440
msgid "Quit [CMD + Q]"
1441
msgstr "Вихід [CMD + Q]"
1443
#: src/stel_ui.cpp:696
1444
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1445
msgstr "Вихід [CTRL + Q]"
1447
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1448
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1449
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1451
msgstr "Радіани/Градуси: "
1453
#: src/translations.h:312
1454
msgid "Rabbit Tracks"
1457
#: src/translations.h:340
1461
#: src/translations.h:222
1465
#: src/stel_ui.cpp:717
1466
msgid "Real Time Speed [K]"
1467
msgstr "Реальна швидкість часу [K]"
1469
#: src/stel_ui.cpp:1041
1470
msgid "Recording commands to script file:\n"
1471
msgstr "Запис команд до файлу сценарію:\n"
1473
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1475
msgstr "Промальовка"
1477
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1478
msgid "Restart program for"
1479
msgstr "Перезапустіть програму для"
1481
#: src/translations.h:154
1260
1482
msgid "Reticulum"
1263
#: src/translations.h:150
1485
#: src/stel_ui.cpp:721
1486
msgid "Return to Current Time [8]"
1489
#: src/translations.h:307
1490
msgid "Revolving Female"
1493
#: src/translations.h:306
1494
msgid "Revolving Male"
1497
#: src/translations.h:51
1501
#: src/translations.h:276
1503
msgstr "Правий прапор"
1505
#: src/translations.h:216
1506
msgid "River Turtle"
1507
msgstr "Річкова черепаха"
1509
#: src/translations.h:229
1510
msgid "Rolled Tongue"
1511
msgstr "Скручений язик"
1513
#: src/translations.h:258
1517
#: src/translations.h:271
1521
#: src/translations.h:221
1525
#: src/translations.h:262
1526
msgid "Rotten Gourd"
1527
msgstr "Гнилий гарбуз"
1529
#: src/translations.h:332
1533
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1537
#: src/translations.h:114
1541
#: src/translations.h:155
1264
1542
msgid "Sagittarius"
1265
1543
msgstr "Стрілець"
1267
#: src/translations.h:151
1545
#: src/translations.h:175
1549
#: src/translations.h:345
1553
#: src/translations.h:46
1557
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1558
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1559
msgstr "Зберегти поточну конфіґурацію як типову: "
1561
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1562
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1563
msgid "Save as default"
1564
msgstr "Зберегти як типове значення"
1566
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1567
msgid "Save location"
1568
msgstr "Зберегти положення"
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1571
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1574
#: src/translations.h:156
1268
1575
msgid "Scorpius"
1269
1576
msgstr "Скорпіон"
1271
#: src/translations.h:153
1578
#: src/translations.h:232
1582
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1583
msgid "Screen Resolution :"
1584
msgstr "Роздільна здатність екрану:"
1586
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1587
msgid "Script commander"
1588
msgstr "Командир сценарію"
1590
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1594
#: src/translations.h:82
1598
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1602
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1603
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1604
msgstr "Шукати (наприклад Сатурн, Полярна зірка, М31 тощо):"
1606
#: src/stel_ui.cpp:701
1607
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1608
msgstr "Шукати об'єкт"
1610
#: src/s_gui.cpp:2755
1614
#: src/translations.h:177
1618
#: src/translations.h:354
1619
msgid "Select and exit to run."
1620
msgstr "Вибрати та вийти для перезапуску."
1622
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1626
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1627
msgid "Selected Constellation Only"
1628
msgstr "Тільки обране сузір'я"
1630
#: src/translations.h:182
1634
#: src/translations.h:158
1272
1635
msgid "Serpens"
1275
#: src/translations.h:154
1638
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1639
msgid "Set Location "
1640
msgstr "Встановити місцезнаходження "
1642
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1644
msgstr "Встановити час "
1646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1647
msgid "Set Time Zone: "
1648
msgstr "Встановити часовий пояс: "
1650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1651
msgid "Set UI Locale: "
1652
msgstr "Встановити локаль інтерфейсу: "
1654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1655
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1658
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1659
msgid "Setting landscape updates the location"
1662
#: src/translations.h:226
1663
msgid "Seven Excellencies"
1664
msgstr "Сім превосходительств"
1666
#: src/translations.h:343
1667
msgid "Seven Little Girls"
1670
#: src/translations.h:159
1276
1671
msgid "Sextans"
1277
1672
msgstr "Секстант"
1279
#: src/translations.h:155
1281
msgstr "Столова Гора"
1283
#: src/translations.h:156
1674
#: src/translations.h:197
1678
#: src/translations.h:185
1682
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1686
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1694
#: src/Nebula.cpp:110
1698
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1699
msgid "Sky Culture: "
1700
msgstr "Культура неба: "
1702
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1703
msgid "Sky Language: "
1704
msgstr "Мова неба: "
1706
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1707
msgid "Sky Time At Start-up: "
1708
msgstr "Астрономічний час при запуску: "
1710
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1712
msgstr "Астрономічний час: "
1714
#: src/translations.h:337
1718
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1720
msgid "Solar System Body: "
1721
msgstr "Тіло із сонячної системи: "
1723
#: src/translations.h:60
1724
msgid "Solar System Observer"
1725
msgstr "Оглядач Сонячної системи"
1727
#: src/translations.h:233
1728
msgid "Soldiers Market"
1729
msgstr "Ринок солдатів"
1731
#: src/translations.h:238
1733
msgstr "Південна ріка"
1735
#: src/translations.h:275
1739
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1740
msgid "Spectral Type: "
1741
msgstr "Спектральний тип: "
1743
#: src/translations.h:272
1747
#: src/translations.h:234
1748
msgid "Square Granary"
1749
msgstr "Прямокутна комора"
1751
#: src/translations.h:284
1755
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1756
msgid "Star Names. Up to mag :"
1757
msgstr "Назви зірок. До величини:"
1759
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1760
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1761
msgstr "Зоряне мерехтіння. Величина:"
1763
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1764
msgid "Star Value Multiplier: "
1767
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1771
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1775
#: src/translations.h:198
1776
msgid "Stars of Water"
1779
#: src/translations.h:217
1783
#: src/translations.h:33
1787
#: src/translations.h:248
1788
msgid "Supreme Palace"
1789
msgstr "Верховний палац"
1791
#: src/translations.h:206
1795
#: src/translations.h:161
1285
1797
msgstr "Телець"
1287
#: src/translations.h:157
1799
#: src/translations.h:162
1288
1800
msgid "Telescopium"
1289
1801
msgstr "Телескоп"
1291
#: src/translations.h:158
1295
#: src/translations.h:159
1803
#: src/translations.h:49
1807
#: src/translations.h:321
1808
msgid "The Asar Battlefield"
1811
#: src/translations.h:318
1812
msgid "The Fishermen"
1815
#: src/translations.h:297
1819
#: src/translations.h:235
1823
#: src/translations.h:210
1827
#: src/translations.h:264
1828
msgid "Thunder and Lightning"
1829
msgstr "Грім та блискавка"
1831
#: src/translations.h:347
1834
msgstr "Удар блискавки"
1836
#: src/translations.h:259
1838
msgstr "Удар блискавки"
1840
#: src/stel_ui.cpp:792
1843
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1844
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1845
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1846
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1847
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1848
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1852
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1853
msgid "Time Display Format: "
1854
msgstr "Формат відображення часу: "
1856
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1858
msgstr "Часовий пояс :"
1860
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1861
msgid "Time speed : "
1862
msgstr "Швидкість часу : "
1864
#: src/translations.h:52
1868
#: src/translations.h:231
1872
#: src/translations.h:178
1876
#: src/translations.h:164
1296
1877
msgid "Triangulum"
1297
1878
msgstr "Трикутник"
1299
#: src/translations.h:160
1880
#: src/translations.h:165
1300
1881
msgid "Triangulum Australe"
1301
1882
msgstr "Південний Трикутник"
1303
#: src/translations.h:161
1307
#: src/translations.h:162
1884
#: src/translations.h:287
1311
1888
#: src/translations.h:163
1892
#: src/translations.h:346
1895
msgstr "Річкова черепаха"
1897
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1899
msgstr "Мерехтіння: "
1901
#: src/translations.h:174
1905
#: src/translations.h:325
1906
msgid "Two Placed Far Apart"
1909
#: src/translations.h:172
1913
#: src/translations.h:324
1915
msgid "Two Sunbeams"
1918
#: src/translations.h:330
1919
msgid "Two in Front"
1922
#: src/Nebula.cpp:108
1926
#: src/translations.h:355
1927
msgid "USB Script: "
1930
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1931
msgid "Update me via Internet: "
1932
msgstr "Оновити мене через Інтернет: "
1934
#: src/translations.h:57
1938
#: src/translations.h:119
1940
msgstr "Велика Ведмедиця"
1942
#: src/translations.h:148
1944
msgstr "Мала Ведмедиця"
1946
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1948
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1950
"Use key K to return to real time speed."
1952
"Використовуйте J та L для збільшення та зменшення\n"
1953
" швидкості часу.\n"
1954
"K - повернення до реальної швидкості."
1956
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1957
msgid "Using System Default Time Zone"
1958
msgstr "Використання типового системного часового поясу"
1960
#: src/translations.h:168
1313
1962
msgstr "Паруси"
1315
#: src/translations.h:166
1316
msgid "Bull's Foreleg"
1317
msgstr "Передня нога бика"
1964
#: src/translations.h:35
1968
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1972
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1973
msgid "Viewport Distorter"
1319
1976
#: src/translations.h:167
1323
#: src/translations.h:168
1327
#: src/translations.h:169
1331
#: src/translations.h:170
1335
#: src/translations.h:171
1339
#: src/translations.h:172
1343
#: src/translations.h:173
1347
#: src/translations.h:174
1351
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1355
#: src/translations.h:176
1359
#: src/translations.h:177
1363
#: src/translations.h:178
1367
#: src/translations.h:179
1371
#: src/translations.h:180
1375
#: src/translations.h:181
1379
#: src/translations.h:182
1380
msgid "Hippopotamus"
1383
#: src/translations.h:183
1387
#: src/translations.h:184
1388
msgid "Pair of Stars"
1391
#: src/translations.h:185
1392
msgid "Khanuwy Fish"
1395
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1399
#: src/translations.h:187
1403
#: src/translations.h:188
1404
msgid "Mooring Post"
1405
msgstr "Причальний стовп"
1407
#: src/translations.h:189
1411
#: src/translations.h:190
1415
#: src/translations.h:191
1980
#: src/translations.h:296
1981
msgid "Voice of Joy"
1982
msgstr "Голос радості"
1984
#: src/translations.h:152
1986
msgstr "Летюча Риба"
1988
#: src/translations.h:147
1992
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
1996
#: src/translations.h:219
2000
#: src/translations.h:196
1416
2001
msgid "Waty Bekety"
1419
#: src/translations.h:192
1423
#: src/translations.h:193
1424
msgid "Stars of Water"
1427
#: src/translations.h:196
1428
msgid "Northern Dipper"
1429
msgstr "Північний ківш"
1431
#: src/translations.h:197
1432
msgid "Curved Array"
1433
msgstr "Крива низка"
1435
#: src/translations.h:198
1436
msgid "Coiled Thong"
1437
msgstr "Намотаний батіг"
1439
#: src/translations.h:199
2004
#: src/translations.h:267
2005
msgid "Weaving Girl"
2008
#: src/translations.h:237
2012
#: src/translations.h:77
2014
msgstr "Європейська"
2016
#: src/translations.h:281
2017
msgid "Western Door"
2018
msgstr "Західні двері"
2020
#: src/translations.h:213
2024
#: src/translations.h:204
1443
#: src/translations.h:200
1447
#: src/translations.h:201
1451
#: src/translations.h:202
2028
#: src/translations.h:207
1452
2029
msgid "Winnowing Basket"
1453
2030
msgstr "Кошик для віяння"
1455
#: src/translations.h:203
1459
#: src/translations.h:204
1463
#: src/translations.h:205
1467
#: src/translations.h:206
1468
msgid "Imperial Guards"
1469
msgstr "Імперська ґвардія"
1471
#: src/translations.h:207
1475
#: src/translations.h:208
1479
#: src/translations.h:209
1480
msgid "Imperial Passageway"
1481
msgstr "Імперський прохід"
1483
#: src/translations.h:210
1487
#: src/translations.h:211
1488
msgid "River Turtle"
1489
msgstr "Річкова черепаха"
1491
#: src/translations.h:212
1495
#: src/translations.h:213
1496
msgid "Great General"
1497
msgstr "Великий генерал"
1499
#: src/translations.h:214
1503
#: src/translations.h:215
1507
#: src/translations.h:216
1511
#: src/translations.h:217
1515
#: src/translations.h:218
1516
msgid "Flying Corridor"
1517
msgstr "Летючий коридор"
1519
#: src/translations.h:219
1521
msgstr "Зовнішня огорожа"
1523
#: src/translations.h:220
1527
#: src/translations.h:221
1528
msgid "Seven Excellencies"
1529
msgstr "Сім превосходительств"
1531
#: src/translations.h:222
1535
#: src/translations.h:223
1536
msgid "Five Chariots"
1537
msgstr "П'ять колісниць"
1539
#: src/translations.h:224
1540
msgid "Rolled Tongue"
1541
msgstr "Скручений язик"
1543
#: src/translations.h:226
1547
#: src/translations.h:227
1551
#: src/translations.h:228
1552
msgid "Soldiers Market"
1553
msgstr "Ринок солдатів"
1555
#: src/translations.h:229
1556
msgid "Square Granary"
1557
msgstr "Прямокутна комора"
1559
#: src/translations.h:230
1563
#: src/translations.h:231
1564
msgid "Four Channels"
1565
msgstr "Чотири канали"
1567
#: src/translations.h:232
1571
#: src/translations.h:233
1573
msgstr "Південна ріка"
1575
#: src/translations.h:234
1577
msgstr "Північна ріка"
1579
#: src/translations.h:235
1580
msgid "Five Feudal Kings"
1581
msgstr "П'ять феодальних королів"
1583
#: src/translations.h:236
1585
msgstr "Фруктовий сад"
1587
#: src/translations.h:237
1591
#: src/translations.h:238
1592
msgid "Circular Granary"
1593
msgstr "Кругла комора"
1595
#: src/translations.h:239
1596
msgid "Purple Palace"
1597
msgstr "Фіолетовий палац"
1599
#: src/translations.h:240
1600
msgid "Extended Net"
1601
msgstr "Велика мережа"
1603
#: src/translations.h:241
1607
#: src/translations.h:242
1611
#: src/translations.h:243
1612
msgid "Supreme Palace"
1613
msgstr "Верховний палац"
1615
#: src/translations.h:244
1617
msgstr "Нефритовий колодязь"
1619
#: src/translations.h:245
1623
#: src/translations.h:247
1627
#: src/translations.h:248
1631
#: src/translations.h:249
1632
msgid "Earth God's Temple"
1633
msgstr "Храм земного бога"
1635
#: src/translations.h:250
1636
msgid "Bow and Arrow"
1637
msgstr "Лук та стріла"
1639
#: src/translations.h:251
1643
#: src/translations.h:252
1647
#: src/translations.h:253
2032
#: src/translations.h:317
2033
msgid "Wolf's Mouth"
1651
#: src/translations.h:254
1653
msgstr "Удар блискавки"
1655
#: src/translations.h:255
1656
msgid "Chariot Yard"
1657
msgstr "Подвір'я колісниці"
1659
#: src/translations.h:256
1661
msgstr "Хороший гарбуз"
1663
#: src/translations.h:257
1664
msgid "Rotten Gourd"
1665
msgstr "Гнилий гарбуз"
1667
#: src/translations.h:258
1671
#: src/translations.h:259
1672
msgid "Thunder and Lightning"
1673
msgstr "Грім та блискавка"
1675
#: src/translations.h:260
1677
msgstr "Ворота палацу"
1679
#: src/translations.h:261
1683
#: src/translations.h:262
1684
msgid "Weaving Girl"
1687
#: src/translations.h:263
1691
#: src/translations.h:264
1695
#: src/translations.h:265
1699
#: src/translations.h:266
1703
#: src/translations.h:267
1707
#: src/translations.h:268
1708
msgid "Establishment"
1709
msgstr "Господарство"
1711
#: src/translations.h:269
1715
#: src/translations.h:270
1719
#: src/translations.h:271
1721
msgstr "Правий прапор"
1723
#: src/translations.h:272
1725
msgstr "Лівий прапор"
1727
#: src/translations.h:273
1729
msgstr "Барабанна паличка"
1731
#: src/translations.h:274
1735
#: src/translations.h:275
2036
#: src/translations.h:280
1736
2037
msgid "Woman's Bed"
1737
2038
msgstr "Ліжко жінки"
1739
#: src/translations.h:276
1740
msgid "Western Door"
1741
msgstr "Західні двері"
1743
#: src/translations.h:277
1744
msgid "Eastern Door"
1745
msgstr "Східні двері"
1747
#: src/translations.h:278
1751
#: src/translations.h:279
1755
#: src/translations.h:280
1759
#: src/translations.h:281
2040
#: src/translations.h:319
2041
msgid "Woman's Cart"
2044
#: src/translations.h:286
1760
2045
msgid "Xuanyuan"
1761
2046
msgstr "Xuanyuan (Жовтий Імператор)"
1763
#: src/translations.h:282
1767
#: src/translations.h:283
1771
#: src/translations.h:284
1775
#: src/translations.h:285
1776
msgid "Market Officer"
1777
msgstr "Офіцер ринку"
1779
#: src/translations.h:286
1780
msgid "Banner of Three Stars"
1781
msgstr "Прапор трьох зірок"
1783
#: src/translations.h:289
1787
#: src/translations.h:290
1788
msgid "Cat's Cradle"
1789
msgstr "Колиска для кішки"
1791
#: src/translations.h:291
1792
msgid "Voice of Joy"
1793
msgstr "Голос радості"
1795
#: src/translations.h:292
1799
#: src/translations.h:293
1800
msgid "Maui's Fishhook"
1801
msgstr "Риболовецький гачок Мауї"
1803
#: src/translations.h:294
1804
msgid "Navigator's Triangle"
1805
msgstr "Трикутник Навігатора"
1807
#: src/translations.h:295
1808
msgid "Kite of Kawelo"
1809
msgstr "Паперовий змій Kawelo"
1811
#: src/translations.h:296
1812
msgid "Frigate Bird"
1813
msgstr "Птаха Фрегат"
1815
#: src/translations.h:297
1816
msgid "Cared for by Moon"
1817
msgstr "Заклопотаний Місяцем"
1819
#: src/translations.h:298
1823
#: src/translations.h:301
1824
msgid "Select and exit to run."
1825
msgstr "Вибрати та вийти для перезапуску."
1827
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1831
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1835
#: src/s_gui.cpp:2733
2048
#: src/s_gui.cpp:2740
1839
#: src/s_gui.cpp:2736
1843
#: src/s_gui.cpp:2739
1847
#: src/s_gui.cpp:2742
1851
#: src/s_gui.cpp:2745
1855
#: src/s_gui.cpp:2748
2052
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2053
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2057
#: src/translations.h:289
2061
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2062
msgid "Zoom Duration: "
2063
msgstr "Трівалість збільшення: "
2065
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2066
msgid "change to apply."
2067
msgstr "застосування змін."
2069
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
2073
#~ msgid " (Variable)"
2074
#~ msgstr " (Змінна)"
2076
#~ msgid " in file "
2077
#~ msgstr " у файлі "
2079
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2080
#~ msgstr "%s: Невірний(ні) аргумент(и) командного рядка\n"
2082
#~ msgid "(landscape is: \"%s\")\n"
2083
#~ msgstr "(ландшафт є: \"%s\")\n"
2087
#~ msgstr "Висота (m): "
2089
#~ msgid "CMD + Q : Quit\n"
2090
#~ msgstr "CMD + Q : Вихід\n"
2093
#~ msgid "Choose landscapes :"
2094
#~ msgstr " Виберіть ландшафти :"
2096
#~ msgid "Configuration window"
2097
#~ msgstr "Конфіґураційне вікно"
2099
#~ msgid "Constellation"
2103
#~ msgid "Constellation labels: "
2104
#~ msgstr "Імена сузір'їв "
2107
#~ msgid "Constellation lines: "
2108
#~ msgstr "Сузір'я "
2111
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2112
#~ "H : Help I : About Stellarium\n"
2113
#~ "M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
2114
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2115
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2116
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2119
#~ "Діалоги і інше управління:\n"
2120
#~ "H : Допомога I : Про Stellarium\n"
2121
#~ "M : Текстове меню 1 (одиниця) : Налаштування\n"
2122
#~ "CTRL + S : Зробити знімок екрана\n"
2123
#~ "CTRL + R : Увімкнути запис сценарія\n"
2124
#~ "CTRL + F : Увімкнути пошук об'єкта\n"
2128
#~ "Display options:\n"
2129
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2130
#~ "F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
2131
#~ "C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
2132
#~ "R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
2133
#~ "Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
2134
#~ "P : Planet labels G : Ground\n"
2135
#~ "A : Atmosphere F : Fog\n"
2136
#~ "Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
2137
#~ "T : Object tracking S : Stars\n"
2138
#~ "4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
2141
#~ "Параметри відображення:\n"
2142
#~ "ENTER : Екваторіальне/азимутальне положення\n"
2143
#~ "F1 : Повноекранний режим, якщо можливо\n"
2144
#~ "C : Лінії сузір`їв V : Назви сузір`їв\n"
2145
#~ "R : Малюнки сузір`їв E : Екваторіальна сітка\n"
2146
#~ "Z : Азимутальна сітка N : Назви туманностей\n"
2147
#~ "P : Назви планет G : Земля\n"
2148
#~ "A : Атмосфера F : Туман\n"
2149
#~ "Q : Сторони світу O : Увімкнути масштабування місяця\n"
2150
#~ "T : Сліди об'єктів S : Зірки\n"
2151
#~ "4 , : Лінія екліптики 5 . : Лінія екватора\n"
2154
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2155
#~ msgstr "Завантаження каталогу Hipparcos:"
2157
#~ msgid "Loading configuration file "
2158
#~ msgstr "Завантаження конфігураційного файлу "
1860
2161
#~ msgid "Magnitude : "
1861
2162
#~ msgstr "Величина "
1865
#~ msgstr "Висота (m): "
2164
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2165
#~ msgstr "Множник зміни величини: "
1867
2167
#~ msgid "Message"
1868
2168
#~ msgstr "Повідомлення"
2170
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2171
#~ msgstr "Кількість метеорів за хвилину"