~ubuntu-branches/ubuntu/precise/stellarium/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium 0.7.0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 09:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: ISBear <isbear@ukrpost.net>\n"
13
 
"Language-Team:\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 02:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Сергій Дубик <dubyk@library.lviv.ua>\n"
 
13
"Language-Team: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17
20
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
18
 
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
19
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
22
 
21
 
#: src/main.cpp:52
22
 
#, c-format
23
 
msgid ""
24
 
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
25
 
" -v, --version          Output version information and exit.\n"
26
 
" -h, --help             Display this help and exit.\n"
27
 
msgstr ""
28
 
"Використання: %s [ОПЦІЯ] ...\n"
29
 
" -v, --version         Виведення інформації про версію та вихід.\n"
30
 
" -h, --help             Відображення цієї допомоги та вихід.\n"
31
 
 
32
 
#: src/main.cpp:76
33
 
#, c-format
34
 
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
35
 
msgstr "%s: Невірний(ні) аргумент(и) командного рядка\n"
36
 
 
37
 
#: src/main.cpp:77
38
 
#, c-format
39
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
40
 
msgstr "Cпробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
41
 
 
42
 
#: src/constellation_mgr.cpp:175
43
 
msgid "Loading Constellation Art: "
44
 
msgstr "Завантаження малюнку сузір'я: "
45
 
 
46
 
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
47
 
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
48
 
msgid "Magnitude: "
49
 
msgstr "Величина: "
50
 
 
51
 
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
52
 
msgid " (Variable)"
53
 
msgstr " (Змінна)"
54
 
 
55
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
56
 
msgid "RA/DE: "
57
 
msgstr "Радіани/Градуси: "
58
 
 
59
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
60
 
msgid "Az/Alt: "
61
 
msgstr "Азимут/Висота: "
62
 
 
63
 
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
64
 
msgid "Distance: "
65
 
msgstr "Відстань: "
66
 
 
67
 
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
68
 
msgid " Light Years"
69
 
msgstr " Світлові роки"
70
 
 
71
 
#: src/hip_star.cpp:104
72
 
msgid "Spectral Type: "
73
 
msgstr "Спектральний тип: "
74
 
 
75
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
76
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
77
 
msgstr "Завантаження каталогу Hipparcos:"
78
 
 
79
 
#: src/nebula.cpp:104
80
 
msgid "Type: "
81
 
msgstr "Тип: "
82
 
 
83
 
#: src/nebula.cpp:105
84
 
msgid "Size: "
85
 
msgstr "Розмір: "
86
 
 
87
 
#: src/nebula_mgr.cpp:290
88
 
msgid "Loading NGC catalog: "
89
 
msgstr "Завантаження каталогу NGC: "
90
 
 
91
 
#: src/nebula_mgr.cpp:417
92
 
msgid "Loading Nebula Textures:"
93
 
msgstr "Завантаження текстур туманностей:"
94
 
 
95
 
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
96
 
msgid "AU"
97
 
msgstr "АО"
98
 
 
99
 
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
100
 
msgid "Script commander"
101
 
msgstr "Командир сценарію"
102
 
 
103
 
#: src/stel_ui.cpp:543
104
 
msgid "Invalid Script command"
105
 
msgstr "Непрацездатна команда сценарію"
106
 
 
107
 
#: src/stel_ui.cpp:611
108
 
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
109
 
msgstr "Малюнок сузір'їв [C]"
110
 
 
111
 
#: src/stel_ui.cpp:613
112
 
msgid "Names of the Constellations [V]"
113
 
msgstr "Імена сузір'їв [V]"
114
 
 
115
 
#: src/stel_ui.cpp:615
116
 
msgid "Constellations Art [R]"
117
 
msgstr "Малюнки сузір'їв [R]"
118
 
 
119
 
#: src/stel_ui.cpp:617
120
 
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
121
 
msgstr "Азимутальна сітка [Z]"
122
 
 
123
 
#: src/stel_ui.cpp:619
124
 
msgid "Equatorial Grid [E]"
125
 
msgstr "Екваторіальна сітка [E]"
126
 
 
127
 
#: src/stel_ui.cpp:621
128
 
msgid "Ground [G]"
129
 
msgstr "Земля [G]"
130
 
 
131
 
#: src/stel_ui.cpp:623
132
 
msgid "Cardinal Points [Q]"
133
 
msgstr "Сторони світу [Q]"
134
 
 
135
 
#: src/stel_ui.cpp:625
136
 
msgid "Atmosphere [A]"
137
 
msgstr "Атмосфера [A]"
138
 
 
139
 
#: src/stel_ui.cpp:627
140
 
msgid "Nebulas [N]"
141
 
msgstr "Туманності [N]"
142
 
 
143
 
#: src/stel_ui.cpp:629
144
 
msgid "Help [H]"
145
 
msgstr "Допомога [H]"
146
 
 
147
 
#: src/stel_ui.cpp:631
148
 
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
149
 
msgstr "Екваторіальне/Азимутальне положення"
150
 
 
151
 
#: src/stel_ui.cpp:633
152
 
msgid "Configuration window"
153
 
msgstr "Конфіґураційне вікно"
154
 
 
155
 
#: src/stel_ui.cpp:636
156
 
msgid "Night (red) mode"
157
 
msgstr "Нічний режим"
158
 
 
159
 
#: src/stel_ui.cpp:639
160
 
msgid "Quit [CTRL + Q]"
161
 
msgstr "Вихід [CTRL + Q]"
162
 
 
163
 
#: src/stel_ui.cpp:641
164
 
msgid "Quit [CMD + Q]"
165
 
msgstr "Вихід [CMD + Q]"
166
 
 
167
 
#: src/stel_ui.cpp:644
168
 
msgid "Search for object"
169
 
msgstr "Пошук об'єкту"
170
 
 
171
 
#: src/stel_ui.cpp:648
172
 
msgid "Goto selected object [SPACE]"
173
 
msgstr "Йти до виділеного об'єкту [ПРОПУСК]"
174
 
 
175
 
#: src/stel_ui.cpp:650
176
 
msgid "flip horizontally"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: src/stel_ui.cpp:652
180
 
msgid "flip vertically"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: src/stel_ui.cpp:658
184
 
msgid "Decrease Time Speed [J]"
185
 
msgstr "Зменшити швидкість часу [J]"
186
 
 
187
 
#: src/stel_ui.cpp:660
188
 
msgid "Real Time Speed [K]"
189
 
msgstr "Реальна швидкість часу [K]"
190
 
 
191
 
#: src/stel_ui.cpp:662
192
 
msgid "Increase Time Speed [L]"
193
 
msgstr "Прискорити час [L]"
194
 
 
195
 
#: src/stel_ui.cpp:664
196
 
msgid "Return to Current Time"
197
 
msgstr "Повернення до поточного часу"
198
 
 
199
 
#: src/stel_ui.cpp:673
 
23
#: src/stel_ui.cpp:730
200
24
msgid ""
201
25
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
202
26
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
206
30
"    повідомлення про помилки в програмі на http://www.stellarium.org\n"
207
31
"\n"
208
32
 
209
 
#: src/stel_ui.cpp:692
210
 
msgid "Information"
211
 
msgstr "Інформація"
212
 
 
213
 
#: src/stel_ui.cpp:704
214
 
msgid ""
215
 
"Movement & selection:\n"
216
 
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
217
 
"Page Up/Down     : Zoom\n"
218
 
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
219
 
"Left Click       : Select object\n"
220
 
"Right Click      : Unselect\n"
221
 
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
222
 
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
223
 
"/                : Zoom to selected object\n"
224
 
"SPACE            : Center on selected object\n"
225
 
"\n"
226
 
msgstr ""
227
 
"Рух та вибір:\n"
228
 
"Стрілки курсору: Показ у радіанах/ґрадусах\n"
229
 
"Page Up/Down: Наближення/віддалення\n"
230
 
"CTRL + Стрілки догори/донизу: Наближення/віддалення\n"
231
 
"Клацання лівою: Вибрати об'єкт\n"
232
 
"Клацання правою: Відмінити вибір\n"
233
 
"CTRL + клацання лівою: Відмінити вибір\n"
234
 
"\\: Віддалити (планети + супутники, якщо застосовно)\n"
235
 
"/: Наблизити вибраний об'єкт\n"
236
 
"ПРОПУСК: Вибраний об'єкт у центр екрану\n"
237
 
"\n"
238
 
 
239
 
#: src/stel_ui.cpp:715
240
 
msgid ""
241
 
"Display options:\n"
242
 
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
243
 
"F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
244
 
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
245
 
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
246
 
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
247
 
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
248
 
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
249
 
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
250
 
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
251
 
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
252
 
"\n"
253
 
msgstr ""
254
 
"Параметри відображення:\n"
255
 
"ENTER : Екваторіальне/азимутальне положення\n"
256
 
"F1 : Повноекранний режим, якщо можливо\n"
257
 
"C : Лінії сузір`їв V : Назви сузір`їв\n"
258
 
"R : Малюнки сузір`їв E : Екваторіальна сітка\n"
259
 
"Z : Азимутальна сітка N : Назви туманностей\n"
260
 
"P : Назви планет G : Земля\n"
261
 
"A : Атмосфера F : Туман\n"
262
 
"Q : Сторони світу O : Увімкнути масштабування місяця\n"
263
 
"T : Сліди об'єктів S : Зірки\n"
264
 
"4 , : Лінія екліптики 5 . : Лінія екватора\n"
265
 
"\n"
266
 
 
267
 
#: src/stel_ui.cpp:727
268
 
msgid ""
269
 
"Dialogs & other controls:\n"
270
 
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
271
 
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
272
 
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
273
 
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
274
 
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
275
 
"\n"
276
 
msgstr ""
277
 
"Діалоги і інше управління:\n"
278
 
"H : Допомога I : Про Stellarium\n"
279
 
"M : Текстове меню 1 (одиниця) : Налаштування\n"
280
 
"CTRL + S : Зробити знімок екрана\n"
281
 
"CTRL + R : Увімкнути запис сценарія\n"
282
 
"CTRL + F : Увімкнути пошук об'єкта\n"
283
 
"\n"
284
 
 
285
 
#: src/stel_ui.cpp:734
286
 
msgid ""
287
 
"Time & Date:\n"
288
 
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
289
 
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
290
 
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
291
 
"-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
292
 
"[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
293
 
"\n"
294
 
msgstr ""
295
 
"Час і дата:\n"
296
 
"6 : Зупинити час 7 : Швидкість часу в нуль\n"
297
 
"8 : Встановити поточний час J : Зменшити швидкість часу\n"
298
 
"K : Нормальний плин часу L : Збільшити швидкість часу\n"
299
 
"- : Назад на 24 години = : Вперед на 24 години\n"
300
 
"[ : Назад на 7 днів ] : Вперед на 7 днів\n"
301
 
"\n"
302
 
 
303
 
#: src/stel_ui.cpp:741
304
 
msgid ""
305
 
"During Script Playback:\n"
306
 
"CTRL + C : End Script\n"
307
 
"6   : pause script              K   : resume script\n"
308
 
"\n"
309
 
msgstr ""
310
 
"Під час відтворення сценарію:\n"
311
 
"CTRL + C : Закінчити сценарій\n"
312
 
"6 : Зупинити сценарій K : Продовжити сценарій\n"
313
 
"\n"
314
 
 
315
 
#: src/stel_ui.cpp:745
316
 
msgid ""
317
 
"Misc:\n"
318
 
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
319
 
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
320
 
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
321
 
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
322
 
"CTRL + Q : Quit\n"
323
 
"CMD + Q  : Quit\n"
324
 
msgstr ""
325
 
"Різне:\n"
326
 
"9 : Переключення густоти потоку метеорів \n"
327
 
"CTRL + 0,...,9 : запустити команду GOTO для телескопу 0,...,9\n"
328
 
"CTRL + SHIFT + H: віддзеркалювати зображення горизонтально\n"
329
 
"CTRL + SHIFT + V: віддзеркалювати зображення вертикально\n"
330
 
"CTRL + Q : Вихід\n"
331
 
"CMD + Q : Вихід\n"
332
 
 
333
 
#: src/stel_ui.cpp:759
334
 
msgid "Help"
335
 
msgstr "Допомога"
336
 
 
337
 
#: src/stel_ui.cpp:1021
338
 
msgid "Command recording stopped."
339
 
msgstr "Запис команди зупинено"
340
 
 
341
 
#: src/stel_ui.cpp:1029
342
 
msgid "Recording commands to script file:\n"
343
 
msgstr "Запис команд до файлу сценарію:\n"
344
 
 
345
 
#: src/stel_ui.cpp:1031
346
 
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
347
 
msgstr "Знову натисніть CTRL-R, щоб зупинити.\n"
348
 
 
349
 
#: src/stel_ui.cpp:1035
350
 
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
351
 
msgstr "Помилка: Не можу відкрити файл сценарію для запису команд."
352
 
 
353
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
354
 
msgid "Configuration"
355
 
msgstr "Конфіґурація"
356
 
 
357
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
358
 
msgid "Stars"
359
 
msgstr "Зірки"
360
 
 
361
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
362
 
msgid "Star Names. Up to mag :"
363
 
msgstr "Назви зірок. До величини:"
364
 
 
365
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
366
 
msgid "Star Twinkle. Amount :"
367
 
msgstr "Зоряне мерехтіння. Величина:"
368
 
 
369
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
370
 
msgid "Constellations Lines"
371
 
msgstr "Лінії сузір'їв"
372
 
 
373
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
374
 
msgid "Constellations Names"
375
 
msgstr "Назви сузір'їв"
376
 
 
377
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
378
 
msgid "Constellations Boundaries"
379
 
msgstr "Кордони сузір'їв"
380
 
 
381
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
382
 
msgid "Selected Constellation Only"
383
 
msgstr "Тільки обране сузір'я"
384
 
 
385
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
386
 
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
387
 
msgstr "Назви туманностей. До величини:"
388
 
 
389
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
390
 
msgid "Also display Nebulas without textures"
391
 
msgstr "Також показувати туманності без текстур"
392
 
 
393
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
394
 
msgid "Planets"
395
 
msgstr "Планети"
396
 
 
397
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
398
 
msgid "Moon Scale"
399
 
msgstr "Масштабування місяця"
400
 
 
401
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
402
 
msgid "Planets Hints"
403
 
msgstr "Назви планет"
404
 
 
405
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
406
 
msgid "Equatorial Grid"
407
 
msgstr "Екваторіальна сітка"
408
 
 
409
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
410
 
msgid "Azimuthal Grid"
411
 
msgstr "Азимутна сітка"
412
 
 
413
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
414
 
msgid "Equator Line"
415
 
msgstr "Лінія екватора"
416
 
 
417
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
418
 
msgid "Ecliptic Line"
419
 
msgstr "Лінія екліптики"
420
 
 
421
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
422
 
msgid "Ground"
423
 
msgstr "Земля"
424
 
 
425
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
426
 
msgid "Cardinal Points"
427
 
msgstr "Сторони світу"
428
 
 
429
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
430
 
msgid "Atmosphere"
431
 
msgstr "Атмосфера"
432
 
 
433
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
434
 
msgid "Fog"
435
 
msgstr "Туман"
436
 
 
437
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
438
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
439
 
msgid "Save as default"
440
 
msgstr "Зберегти як типове значення"
441
 
 
442
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
443
 
msgid "Current Time :"
444
 
msgstr "Поточний час :"
445
 
 
446
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
447
 
msgid "Time Zone :"
448
 
msgstr "Часовий пояс :"
449
 
 
450
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
451
 
msgid "Using System Default Time Zone"
452
 
msgstr "Використання типового системного часового поясу"
453
 
 
454
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
455
 
msgid "Time speed : "
456
 
msgstr "Швидкість часу : "
457
 
 
458
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
459
 
msgid ""
460
 
"Use key J and L to decrease and increase\n"
461
 
"   time speed.\n"
462
 
"Use key K to return to real time speed."
463
 
msgstr ""
464
 
"Використовуйте J та L для збільшення та зменшення\n"
465
 
"   швидкості часу.\n"
466
 
"K - повернення до реальної швидкості."
467
 
 
468
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
469
 
msgid "Cursor : "
470
 
msgstr "Курсор: "
471
 
 
472
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
473
 
msgid "Selected : "
474
 
msgstr "Вибране: "
475
 
 
476
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
477
 
msgid "Longitude : "
478
 
msgstr "Довгота: "
479
 
 
480
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
481
 
msgid "Latitude : "
482
 
msgstr "Широта: "
483
 
 
484
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
485
 
msgid "Altitude : "
486
 
msgstr "Висота : "
487
 
 
488
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
489
 
msgid "Save location"
490
 
msgstr "Зберегти положення"
491
 
 
492
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
493
 
#, fuzzy
494
 
msgid "Projection :"
495
 
msgstr "Розташування :"
496
 
 
497
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
498
 
#, fuzzy
499
 
msgid "Disk Viewport"
500
 
msgstr "Круглий екран"
501
 
 
502
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
503
 
msgid "Screen Resolution :"
504
 
msgstr "Роздільна здатність екрану:"
505
 
 
506
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
507
 
msgid "Restart program for"
508
 
msgstr "Перезапустіть програму для"
509
 
 
510
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
511
 
msgid "change to apply."
512
 
msgstr "застосування змін."
513
 
 
514
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
515
 
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
516
 
msgstr "Щоб використати роздільні здатності поза списком, відредагуйте файл:"
517
 
 
518
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
519
 
msgid "Choose landscapes:"
520
 
msgstr "Оберіть пейзажі:"
521
 
 
522
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
523
 
msgid "Author: "
524
 
msgstr "Автор: "
525
 
 
526
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
527
 
msgid "Program Language: "
528
 
msgstr "Мова програми: "
529
 
 
530
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
531
 
msgid "Sky Language: "
532
 
msgstr "Мова неба: "
533
 
 
534
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
535
 
msgid "Sky Culture: "
536
 
msgstr "Культура неба: "
537
 
 
538
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
539
 
msgid "Language"
540
 
msgstr "Мова"
541
 
 
542
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
543
 
msgid "Date & Time"
544
 
msgstr "Дата та час"
545
 
 
546
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
547
 
msgid "Location"
548
 
msgstr "Розташування"
549
 
 
550
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
551
 
msgid "Landscapes"
552
 
msgstr "Пейзажі"
553
 
 
554
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
555
 
msgid "Video"
556
 
msgstr "Відео"
557
 
 
558
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
559
 
msgid "Rendering"
560
 
msgstr "Промальовка"
561
 
 
562
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
563
 
msgid "Object Search"
564
 
msgstr "Пошук об'єкту"
565
 
 
566
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
567
 
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
568
 
msgstr "Шукати (наприклад Сатурн, Полярна зірка, М31 тощо):"
569
 
 
570
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
571
 
msgid "GO"
572
 
msgstr "ПЕРЕЙТИ"
573
 
 
574
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
575
 
msgid "Enter observatory name"
576
 
msgstr "Введіть ім'я обсерваторії"
577
 
 
578
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
579
 
msgid "Info: "
580
 
msgstr "Інформація: "
581
 
 
582
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
 
33
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
34
msgid " Light Years"
 
35
msgstr " Світлові роки"
 
36
 
 
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
38
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
39
msgstr ": Виняткова кількість Леонід"
 
40
 
 
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
42
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
43
msgstr ": Найбільша кількість Леонід (як у 1966)"
 
44
 
 
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
583
46
msgid ": Normal rate"
584
47
msgstr ": Нормальна"
585
48
 
586
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
 
49
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
587
50
msgid ": Standard Perseids rate"
588
51
msgstr ": Стандартна кількість Персеїд"
589
52
 
590
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
591
 
msgid ": Exceptional Leonid rate"
592
 
msgstr ": Виняткова кількість Леонід"
593
 
 
594
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
595
 
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
596
 
msgstr ": Найбільша кількість Леонід (як у 1966)"
597
 
 
598
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
599
 
msgid "Meteor Rate per minute"
600
 
msgstr "Кількість метеорів за хвилину"
601
 
 
602
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
603
 
msgid "Current Time Speed is x"
604
 
msgstr "Поточний коефіцієнт часу: x"
605
 
 
606
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
607
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
608
 
msgstr "Множник зміни величини: "
609
 
 
610
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
611
 
msgid "Set Location "
612
 
msgstr "Встановити місцезнаходження "
613
 
 
614
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
615
 
msgid "Set Time "
616
 
msgstr "Встановити час "
617
 
 
618
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
619
 
msgid "General "
620
 
msgstr "Загальне "
621
 
 
622
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
623
 
msgid "Stars "
624
 
msgstr "Зірки "
625
 
 
626
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
627
 
msgid "Colors "
628
 
msgstr "Кольори "
629
 
 
630
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
631
 
msgid "Effects "
632
 
msgstr "Ефекти "
633
 
 
634
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
635
 
msgid "Scripts "
636
 
msgstr "Сценарії "
637
 
 
638
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
 
53
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
54
msgid "AU"
 
55
msgstr "АО"
 
56
 
 
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
58
msgid "Actual Time"
 
59
msgstr "Справжній час"
 
60
 
 
61
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
639
62
msgid "Administration "
640
63
msgstr "Управління "
641
64
 
642
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
643
 
msgid "Latitude: "
644
 
msgstr "Широта: "
645
 
 
646
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
647
 
msgid "Longitude: "
648
 
msgstr "Довгота: "
649
 
 
650
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
 
65
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
66
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
67
msgstr "Також показувати туманності без текстур"
 
68
 
 
69
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
651
70
msgid "Altitude (m): "
652
71
msgstr "Висота (m): "
653
72
 
654
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
 
73
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
74
msgid "Altitude : "
 
75
msgstr "Висота : "
 
76
 
 
77
#: src/translations.h:81
 
78
msgid "Andromeda"
 
79
msgstr "Андромеда"
 
80
 
 
81
#: src/translations.h:341
655
82
#, fuzzy
656
 
msgid "Solar System Body: "
657
 
msgstr "Тіло із сонячної системи: "
658
 
 
659
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
660
 
msgid "Sky Time: "
661
 
msgstr "Астрономічний час: "
662
 
 
663
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
664
 
msgid "Set Time Zone: "
665
 
msgstr "Встановити часовий пояс: "
666
 
 
667
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
668
 
msgid "Preset Sky Time: "
669
 
msgstr "Встановлений астрономічний час: "
670
 
 
671
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
672
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
673
 
msgstr "Астрономічний час при запуску: "
674
 
 
675
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
676
 
msgid "Actual Time"
677
 
msgstr "Справжній час"
678
 
 
679
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
680
 
msgid "Preset Time"
681
 
msgstr "Заданий час"
682
 
 
683
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
684
 
msgid "Time Display Format: "
685
 
msgstr "Формат відображення часу: "
686
 
 
687
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
688
 
msgid "Date Display Format: "
689
 
msgstr "Формат відображення дати: "
690
 
 
691
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
692
 
msgid "Show: "
693
 
msgstr "Показ: "
694
 
 
695
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
696
 
msgid "Yes"
697
 
msgstr "Так"
698
 
 
699
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
700
 
msgid "No"
701
 
msgstr "Ні"
702
 
 
703
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
704
 
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
705
 
msgstr "Множник зоряної величини: "
706
 
 
707
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
708
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
709
 
msgstr "Максимальна величина для напису: "
710
 
 
711
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
712
 
msgid "Twinkling: "
713
 
msgstr "Мерехтіння: "
714
 
 
715
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
716
 
msgid "Constellation Lines"
717
 
msgstr "Лінії сузір'їв"
718
 
 
719
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
720
 
msgid "Constellation Names"
721
 
msgstr "Назви сузір'їв"
722
 
 
723
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
724
 
msgid "Constellation Art Intensity"
725
 
msgstr "Яскравість малюнків сузір'їв"
726
 
 
727
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
728
 
msgid "Constellation Boundaries"
729
 
msgstr "Межі сузір'їв"
730
 
 
731
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
732
 
msgid "Planet Names"
733
 
msgstr "Імена планет"
734
 
 
735
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
736
 
msgid "Planet Orbits"
737
 
msgstr "Орбіти планет"
738
 
 
739
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
740
 
msgid "Planet Trails"
741
 
msgstr "Сліди від планет"
742
 
 
743
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
744
 
msgid "Meridian Line"
745
 
msgstr "Лінія зеніту"
746
 
 
747
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
748
 
msgid "Nebula Names"
749
 
msgstr "Імена туманностей"
750
 
 
751
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
752
 
msgid "Nebula Circles"
753
 
msgstr "Кільця туманностей"
754
 
 
755
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
756
 
msgid "Landscape: "
757
 
msgstr "Ландшафт: "
758
 
 
759
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
760
 
msgid "Manual zoom: "
761
 
msgstr "Ручний масштаб: "
762
 
 
763
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
764
 
msgid "Object Sizing Rule: "
765
 
msgstr "Правило зміни розміру об'єкту: "
766
 
 
767
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
768
 
msgid "Point"
769
 
msgstr "Точка"
770
 
 
771
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
772
 
msgid "Magnitude"
773
 
msgstr "Величина"
774
 
 
775
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
776
 
msgid "Milky Way intensity: "
777
 
msgstr "Інтенсивність Чумацького шляху: "
778
 
 
779
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
780
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
781
 
msgstr "Максимальна величина туманності для напису: "
782
 
 
783
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
784
 
msgid "Zoom Duration: "
785
 
msgstr "Трівалість збільшення: "
786
 
 
787
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
788
 
msgid "Cursor Timeout: "
789
 
msgstr "Затримка курсора: "
790
 
 
791
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
792
 
msgid "Local Script: "
793
 
msgstr "Локальний сценарій: "
794
 
 
795
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
796
 
msgid "CD/DVD Script: "
797
 
msgstr "Сценарій CD/DVD: "
798
 
 
799
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
800
 
msgid "Load Default Configuration: "
801
 
msgstr "Завантажити типову конфіґурацію: "
802
 
 
803
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
804
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
805
 
msgstr "Зберегти поточну конфіґурацію як типову: "
806
 
 
807
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
808
 
msgid "Update me via Internet: "
809
 
msgstr "Оновити мене через Інтернет: "
810
 
 
811
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
812
 
msgid "Set UI Locale: "
813
 
msgstr "Встановити локаль інтерфейсу: "
814
 
 
815
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
816
 
msgid "Arrow down to load list."
817
 
msgstr "Стрілка донизу для завантаження списку"
818
 
 
819
 
#: src/translations.h:33
820
 
msgid "Sun"
821
 
msgstr "Сонце"
822
 
 
823
 
#: src/translations.h:34
824
 
msgid "Mercury"
825
 
msgstr "Меркурій"
826
 
 
827
 
#: src/translations.h:35
828
 
msgid "Venus"
829
 
msgstr "Венера"
830
 
 
831
 
#: src/translations.h:36
832
 
msgid "Earth"
833
 
msgstr "Земля"
834
 
 
835
 
#: src/translations.h:37
836
 
msgid "Moon"
837
 
msgstr "Місяць"
838
 
 
839
 
#: src/translations.h:38
840
 
msgid "Mars"
841
 
msgstr "Марс"
842
 
 
843
 
#: src/translations.h:39
844
 
msgid "Deimos"
845
 
msgstr "Деймос"
846
 
 
847
 
#: src/translations.h:40
848
 
msgid "Phobos"
849
 
msgstr "Фобос"
850
 
 
851
 
#: src/translations.h:41
852
 
msgid "Jupiter"
853
 
msgstr "Юпітер"
854
 
 
855
 
#: src/translations.h:42
856
 
msgid "Io"
857
 
msgstr "Іо"
858
 
 
859
 
#: src/translations.h:43
860
 
msgid "Europa"
861
 
msgstr "Європа"
862
 
 
863
 
#: src/translations.h:44
864
 
msgid "Ganymede"
865
 
msgstr "Ґанімед"
866
 
 
867
 
#: src/translations.h:45
868
 
msgid "Callisto"
869
 
msgstr "Калісто"
870
 
 
871
 
#: src/translations.h:46
872
 
msgid "Saturn"
873
 
msgstr "Сатурн"
874
 
 
875
 
#: src/translations.h:47
876
 
msgid "Mimas"
877
 
msgstr "Мімас"
878
 
 
879
 
#: src/translations.h:48
880
 
msgid "Enceladus"
881
 
msgstr "Енцелад"
882
 
 
883
 
#: src/translations.h:49
884
 
msgid "Tethys"
885
 
msgstr "Тефія"
886
 
 
887
 
#: src/translations.h:50
888
 
msgid "Dione"
889
 
msgstr "Діона"
890
 
 
891
 
#: src/translations.h:51
892
 
msgid "Rhea"
893
 
msgstr "Рея"
894
 
 
895
 
#: src/translations.h:52
896
 
msgid "Titan"
897
 
msgstr "Титан"
898
 
 
899
 
#: src/translations.h:53
900
 
msgid "Hyperion"
901
 
msgstr "Гіперіон"
902
 
 
903
 
#: src/translations.h:54
904
 
msgid "Iapetus"
905
 
msgstr "Япет"
906
 
 
907
 
#: src/translations.h:55
908
 
msgid "Phoebe"
909
 
msgstr "Феба"
910
 
 
911
 
#: src/translations.h:56
912
 
msgid "Neptune"
913
 
msgstr "Нептун"
914
 
 
915
 
#: src/translations.h:57
916
 
msgid "Uranus"
917
 
msgstr "Уран"
918
 
 
919
 
#: src/translations.h:58
920
 
msgid "Pluto"
921
 
msgstr "Плутон"
922
 
 
923
 
#: src/translations.h:59
924
 
msgid "Charon"
925
 
msgstr "Харон"
926
 
 
927
 
#: src/translations.h:60
928
 
msgid "Solar System Observer"
929
 
msgstr "Оглядач Сонячної системи"
930
 
 
931
 
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
932
 
msgid "N"
933
 
msgstr "Пн"
934
 
 
935
 
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
936
 
msgid "S"
937
 
msgstr "Пд"
938
 
 
939
 
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
940
 
msgid "E"
941
 
msgstr "Сх"
942
 
 
943
 
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
944
 
msgid "W"
945
 
msgstr "Зх"
946
 
 
947
 
#: src/translations.h:69
948
 
msgid "Chinese"
949
 
msgstr "Китайська"
950
 
 
951
 
#: src/translations.h:70
952
 
msgid "Western"
953
 
msgstr "Європейська"
954
 
 
955
 
#: src/translations.h:71
956
 
msgid "Polynesian"
957
 
msgstr "Полінезійська"
958
 
 
959
 
#: src/translations.h:72
960
 
msgid "Egyptian"
961
 
msgstr "Єгипетська"
962
 
 
963
 
#: src/translations.h:75
 
83
msgid "Animal"
 
84
msgstr "Насос"
 
85
 
 
86
#: src/translations.h:133
 
87
msgid "Antlia"
 
88
msgstr "Насос"
 
89
 
 
90
#: src/translations.h:137
 
91
msgid "Apus"
 
92
msgstr "Райський Птах"
 
93
 
 
94
#: src/translations.h:166
 
95
msgid "Aquarius"
 
96
msgstr "Водолій"
 
97
 
 
98
#: src/translations.h:80
964
99
msgid "Aquila"
965
100
msgstr "Орел"
966
101
 
967
 
#: src/translations.h:76
968
 
msgid "Andromeda"
969
 
msgstr "Андромеда"
970
 
 
971
 
#: src/translations.h:77
972
 
msgid "Sculptor"
973
 
msgstr "Скульптор"
974
 
 
975
 
#: src/translations.h:78
 
102
#: src/translations.h:83
976
103
msgid "Ara"
977
104
msgstr "Жертівник"
978
105
 
979
 
#: src/translations.h:79
980
 
msgid "Libra"
981
 
msgstr "Ваги"
982
 
 
983
 
#: src/translations.h:80
984
 
msgid "Cetus"
985
 
msgstr "Кит"
986
 
 
987
 
#: src/translations.h:81
 
106
#: src/s_tui.h:292
 
107
msgid "Are you sure ?"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: src/translations.h:86
988
111
msgid "Aries"
989
112
msgstr "Овен"
990
113
 
991
 
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
992
 
msgid "Scutum"
993
 
msgstr "Щит"
994
 
 
995
 
#: src/translations.h:83
996
 
msgid "Pyxis"
997
 
msgstr "Компас"
998
 
 
999
 
#: src/translations.h:84
 
114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
115
msgid "Arrow down to load list."
 
116
msgstr "Стрілка донизу для завантаження списку"
 
117
 
 
118
#: src/translations.h:246
 
119
msgid "Arsenal"
 
120
msgstr "Арсенал"
 
121
 
 
122
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
123
msgid "Atmosphere"
 
124
msgstr "Атмосфера"
 
125
 
 
126
#: src/stel_ui.cpp:682
 
127
msgid "Atmosphere [A]"
 
128
msgstr "Атмосфера [A]"
 
129
 
 
130
#: src/translations.h:100
 
131
msgid "Auriga"
 
132
msgstr "Візничий"
 
133
 
 
134
#: src/translations.h:316
 
135
msgid "Aurvandil's Toe"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
139
msgid "Author: "
 
140
msgstr "Автор: "
 
141
 
 
142
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
143
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
144
msgid "Az/Alt: "
 
145
msgstr "Азимут/Висота: "
 
146
 
 
147
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
148
msgid "Azimuthal Grid"
 
149
msgstr "Азимутна сітка"
 
150
 
 
151
#: src/stel_ui.cpp:674
 
152
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
153
msgstr "Азимутальна сітка [Z]"
 
154
 
 
155
#: src/translations.h:294
 
156
msgid "Bailer"
 
157
msgstr "Ківш"
 
158
 
 
159
#: src/translations.h:291
 
160
msgid "Banner of Three Stars"
 
161
msgstr "Прапор трьох зірок"
 
162
 
 
163
#: src/translations.h:348
 
164
msgid "Bear's Lodge"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: src/translations.h:176
 
168
msgid "Bird"
 
169
msgstr "Птаха"
 
170
 
 
171
#: src/translations.h:333
 
172
msgid "Blubber Container"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
176
msgid "Boat"
 
177
msgstr "Човен"
 
178
 
 
179
#: src/translations.h:279
 
180
msgid "Bond"
 
181
msgstr "Узи"
 
182
 
 
183
#: src/translations.h:89
1000
184
msgid "Bootes"
1001
185
msgstr "Волопас"
1002
186
 
1003
 
#: src/translations.h:85
 
187
#: src/translations.h:255
 
188
msgid "Bow and Arrow"
 
189
msgstr "Лук та стріла"
 
190
 
 
191
#: src/translations.h:331
 
192
msgid "Breastbone"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: src/translations.h:171
 
196
msgid "Bull's Foreleg"
 
197
msgstr "Передня нога бика"
 
198
 
 
199
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
200
msgid "CD/DVD Script: "
 
201
msgstr "Сценарій CD/DVD: "
 
202
 
 
203
#: src/stel_ui.cpp:812
 
204
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: src/stel_ui.cpp:810
 
208
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
209
msgstr "CTRL + Q : Вихід\n"
 
210
 
 
211
#: src/translations.h:90
1004
212
msgid "Caelum"
1005
213
msgstr "Різець"
1006
214
 
1007
 
#: src/translations.h:86
1008
 
msgid "Chamaeleon"
1009
 
msgstr "Хамелеон"
1010
 
 
1011
 
#: src/translations.h:87
 
215
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
216
msgid "Calendar"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: src/translations.h:45
 
220
msgid "Callisto"
 
221
msgstr "Калісто"
 
222
 
 
223
#: src/translations.h:117
 
224
msgid "Camelopardalis"
 
225
msgstr "Жирафа"
 
226
 
 
227
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
228
msgid "Cancel"
 
229
msgstr "Відміна"
 
230
 
 
231
#: src/translations.h:92
1012
232
msgid "Cancer"
1013
233
msgstr "Рак"
1014
234
 
1015
 
#: src/translations.h:88
 
235
#: src/translations.h:99
 
236
msgid "Canes Venatici"
 
237
msgstr "Гончі Пси"
 
238
 
 
239
#: src/translations.h:118
 
240
msgid "Canis Major"
 
241
msgstr "Великий Пес"
 
242
 
 
243
#: src/translations.h:145
 
244
msgid "Canis Minor"
 
245
msgstr "Малий Пес"
 
246
 
 
247
#: src/translations.h:93
1016
248
msgid "Capricornus"
1017
249
msgstr "Козоріг"
1018
250
 
1019
 
#: src/translations.h:89
 
251
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
252
msgid "Cardinal Points"
 
253
msgstr "Сторони світу"
 
254
 
 
255
#: src/stel_ui.cpp:680
 
256
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
257
msgstr "Сторони світу [Q]"
 
258
 
 
259
#: src/translations.h:302
 
260
msgid "Cared for by Moon"
 
261
msgstr "Заклопотаний Місяцем"
 
262
 
 
263
#: src/translations.h:329
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid "Caribou"
 
266
msgstr "Колісниця"
 
267
 
 
268
#: src/translations.h:94
1020
269
msgid "Carina"
1021
270
msgstr "Кіль"
1022
271
 
1023
 
#: src/translations.h:90
 
272
#: src/translations.h:95
1024
273
msgid "Cassiopeia"
1025
274
msgstr "Кассіопея"
1026
275
 
1027
 
#: src/translations.h:91
 
276
#: src/translations.h:295
 
277
msgid "Cat's Cradle"
 
278
msgstr "Колиска для кішки"
 
279
 
 
280
#: src/translations.h:96
1028
281
msgid "Centaurus"
1029
282
msgstr "Кентавр"
1030
283
 
1031
 
#: src/translations.h:92
 
284
#: src/translations.h:97
1032
285
msgid "Cepheus"
1033
286
msgstr "Цефей"
1034
287
 
1035
 
#: src/translations.h:93
1036
 
msgid "Coma Berenices"
1037
 
msgstr "Волосся Вероніки"
1038
 
 
1039
 
#: src/translations.h:94
1040
 
msgid "Canes Venatici"
1041
 
msgstr "Гончі Пси"
1042
 
 
1043
 
#: src/translations.h:95
1044
 
msgid "Auriga"
1045
 
msgstr "Візничий"
1046
 
 
1047
 
#: src/translations.h:96
 
288
#: src/translations.h:85
 
289
msgid "Cetus"
 
290
msgstr "Кит"
 
291
 
 
292
#: src/translations.h:91
 
293
msgid "Chamaeleon"
 
294
msgstr "Хамелеон"
 
295
 
 
296
#: src/translations.h:205
 
297
msgid "Chariot"
 
298
msgstr "Колісниця"
 
299
 
 
300
#: src/translations.h:260
 
301
msgid "Chariot Yard"
 
302
msgstr "Подвір'я колісниці"
 
303
 
 
304
#: src/translations.h:59
 
305
msgid "Charon"
 
306
msgstr "Харон"
 
307
 
 
308
#: src/translations.h:195
 
309
msgid "Chematy"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: src/translations.h:69
 
313
msgid "Chinese"
 
314
msgstr "Китайська"
 
315
 
 
316
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
317
msgid "Choose landscapes:"
 
318
msgstr "Оберіть пейзажі:"
 
319
 
 
320
#: src/translations.h:102
 
321
msgid "Circinus"
 
322
msgstr "Циркуль"
 
323
 
 
324
#: src/translations.h:243
 
325
msgid "Circular Granary"
 
326
msgstr "Кругла комора"
 
327
 
 
328
#: src/translations.h:203
 
329
msgid "Coiled Thong"
 
330
msgstr "Намотаний батіг"
 
331
 
 
332
#: src/translations.h:327
 
333
#, fuzzy
 
334
msgid "Collarbones"
 
335
msgstr "Сузір'я"
 
336
 
 
337
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
338
msgid "Colors "
 
339
msgstr "Кольори "
 
340
 
 
341
#: src/translations.h:101
1048
342
msgid "Columba"
1049
343
msgstr "Голуб"
1050
344
 
1051
 
#: src/translations.h:97
1052
 
msgid "Circinus"
1053
 
msgstr "Циркуль"
1054
 
 
1055
345
#: src/translations.h:98
1056
 
msgid "Crater"
1057
 
msgstr "Чаша"
1058
 
 
1059
 
#: src/translations.h:99
 
346
msgid "Coma Berenices"
 
347
msgstr "Волосся Вероніки"
 
348
 
 
349
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
350
msgid "Command recording stopped."
 
351
msgstr "Запис команди зупинено"
 
352
 
 
353
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
354
msgid "Configuration"
 
355
msgstr "Конфіґурація"
 
356
 
 
357
#: src/stel_ui.cpp:690
 
358
msgid "Configuration window [1]"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
362
msgid "Constellation Art Intensity"
 
363
msgstr "Яскравість малюнків сузір'їв"
 
364
 
 
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
366
msgid "Constellation Boundaries"
 
367
msgstr "Межі сузір'їв"
 
368
 
 
369
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
370
msgid "Constellation Lines"
 
371
msgstr "Лінії сузір'їв"
 
372
 
 
373
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
374
msgid "Constellation Names"
 
375
msgstr "Назви сузір'їв"
 
376
 
 
377
#: src/stel_ui.cpp:672
 
378
msgid "Constellations Art [R]"
 
379
msgstr "Малюнки сузір'їв [R]"
 
380
 
 
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
382
msgid "Constellations Boundaries"
 
383
msgstr "Кордони сузір'їв"
 
384
 
 
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
386
msgid "Constellations Lines"
 
387
msgstr "Лінії сузір'їв"
 
388
 
 
389
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
390
msgid "Constellations Names"
 
391
msgstr "Назви сузір'їв"
 
392
 
 
393
#: src/translations.h:104
1060
394
msgid "Corona Australis"
1061
395
msgstr "Південна Корона"
1062
396
 
1063
 
#: src/translations.h:100
 
397
#: src/translations.h:105
1064
398
msgid "Corona Borealis"
1065
399
msgstr "Північна Корона"
1066
400
 
1067
 
#: src/translations.h:101
 
401
#: src/translations.h:106
1068
402
msgid "Corvus"
1069
403
msgstr "Ворон"
1070
404
 
1071
 
#: src/translations.h:102
 
405
#: src/translations.h:103
 
406
msgid "Crater"
 
407
msgstr "Чаша"
 
408
 
 
409
#: src/translations.h:181
 
410
msgid "Crocodile"
 
411
msgstr "Крокодил"
 
412
 
 
413
#: src/translations.h:107
1072
414
msgid "Crux"
1073
415
msgstr "Хрест (Південний)"
1074
416
 
1075
 
#: src/translations.h:103
 
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
418
msgid "Current Time :"
 
419
msgstr "Поточний час :"
 
420
 
 
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
422
msgid "Current Time Speed is x"
 
423
msgstr "Поточний коефіцієнт часу: x"
 
424
 
 
425
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
426
msgid "Cursor : "
 
427
msgstr "Курсор: "
 
428
 
 
429
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
430
msgid "Cursor Timeout: "
 
431
msgstr "Затримка курсора: "
 
432
 
 
433
#: src/translations.h:202
 
434
msgid "Curved Array"
 
435
msgstr "Крива низка"
 
436
 
 
437
#: src/translations.h:108
1076
438
msgid "Cygnus"
1077
439
msgstr "Лебідь"
1078
440
 
1079
 
#: src/translations.h:104
 
441
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
442
msgid "Date & Time"
 
443
msgstr "Дата та час"
 
444
 
 
445
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
446
msgid "Date Display Format: "
 
447
msgstr "Формат відображення дати: "
 
448
 
 
449
#: src/s_gui.cpp:2746
 
450
msgid "Day"
 
451
msgstr "День"
 
452
 
 
453
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
454
msgid "Day keys: "
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: src/stel_ui.cpp:715
 
458
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
459
msgstr "Зменшити швидкість часу [J]"
 
460
 
 
461
#: src/translations.h:39
 
462
msgid "Deimos"
 
463
msgstr "Деймос"
 
464
 
 
465
#: src/translations.h:109
1080
466
msgid "Delphinus"
1081
467
msgstr "Дельфін"
1082
468
 
1083
 
#: src/translations.h:105
 
469
#: src/stel_ui.cpp:784
 
470
msgid ""
 
471
"Dialogs & other controls:\n"
 
472
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
473
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
474
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
475
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
476
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
477
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
478
"\n"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: src/translations.h:310
 
482
msgid "Dilyehe"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: src/translations.h:50
 
486
msgid "Dione"
 
487
msgstr "Діона"
 
488
 
 
489
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
490
msgid "Dipper"
 
491
msgstr "Ківш"
 
492
 
 
493
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Disk Viewport"
 
496
msgstr "Круглий екран"
 
497
 
 
498
#: src/stel_ui.cpp:772
 
499
msgid ""
 
500
"Display options:\n"
 
501
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
502
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
503
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
504
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
505
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
506
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
507
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
508
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
509
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
510
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
511
"\n"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
515
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
516
msgid "Distance: "
 
517
msgstr "Відстань: "
 
518
 
 
519
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
520
msgid "Do"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: src/translations.h:253
 
524
msgid "Dog"
 
525
msgstr "Пес"
 
526
 
 
527
#: src/translations.h:326
 
528
#, fuzzy
 
529
msgid "Dogs"
 
530
msgstr "Пес"
 
531
 
 
532
#: src/translations.h:303
 
533
msgid "Dolphin"
 
534
msgstr "Дельфін"
 
535
 
 
536
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
537
msgid "Done"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: src/translations.h:110
1084
541
msgid "Dorado"
1085
542
msgstr "Золота Риба"
1086
543
 
1087
 
#: src/translations.h:106
 
544
#: src/translations.h:111
1088
545
msgid "Draco"
1089
546
msgstr "Дракон"
1090
547
 
1091
 
#: src/translations.h:107
1092
 
msgid "Norma"
1093
 
msgstr "Косинець"
1094
 
 
1095
 
#: src/translations.h:108
 
548
#: src/stel_ui.cpp:668
 
549
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
550
msgstr "Малюнок сузір'їв [C]"
 
551
 
 
552
#: src/translations.h:344
 
553
#, fuzzy
 
554
msgid "Dried Willow"
 
555
msgstr "Верба"
 
556
 
 
557
#: src/translations.h:209
 
558
msgid "Drum"
 
559
msgstr "Барабан"
 
560
 
 
561
#: src/translations.h:278
 
562
msgid "Drumstick"
 
563
msgstr "Барабанна паличка"
 
564
 
 
565
#: src/stel_ui.cpp:800
 
566
msgid ""
 
567
"During Script Playback:\n"
 
568
"CTRL + C : End Script\n"
 
569
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
570
"\n"
 
571
msgstr ""
 
572
"Під час відтворення сценарію:\n"
 
573
"CTRL + C : Закінчити сценарій\n"
 
574
"6 : Зупинити сценарій K : Продовжити сценарій\n"
 
575
"\n"
 
576
 
 
577
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
578
msgid "E"
 
579
msgstr "Сх"
 
580
 
 
581
#: src/translations.h:36
 
582
msgid "Earth"
 
583
msgstr "Земля"
 
584
 
 
585
#: src/translations.h:254
 
586
msgid "Earth God's Temple"
 
587
msgstr "Храм земного бога"
 
588
 
 
589
#: src/translations.h:282
 
590
msgid "Eastern Door"
 
591
msgstr "Східні двері"
 
592
 
 
593
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
594
msgid "Ecliptic Line"
 
595
msgstr "Лінія екліптики"
 
596
 
 
597
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
598
msgid "Effects "
 
599
msgstr "Ефекти "
 
600
 
 
601
#: src/translations.h:70
 
602
msgid "Egyptian"
 
603
msgstr "Єгипетська"
 
604
 
 
605
#: src/translations.h:342
 
606
msgid "Elk"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: src/translations.h:266
 
610
msgid "Emptiness"
 
611
msgstr "Пустота"
 
612
 
 
613
#: src/translations.h:263
 
614
msgid "Encampment"
 
615
msgstr "Табір"
 
616
 
 
617
#: src/translations.h:48
 
618
msgid "Enceladus"
 
619
msgstr "Енцелад"
 
620
 
 
621
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
622
msgid "Enter observatory name"
 
623
msgstr "Введіть ім'я обсерваторії"
 
624
 
 
625
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
626
msgid "Equ of date"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
630
msgid "Equator Line"
 
631
msgstr "Лінія екватора"
 
632
 
 
633
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
634
msgid "Equatorial Grid"
 
635
msgstr "Екваторіальна сітка"
 
636
 
 
637
#: src/stel_ui.cpp:676
 
638
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
639
msgstr "Екваторіальна сітка [E]"
 
640
 
 
641
#: src/stel_ui.cpp:688
 
642
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
643
msgstr "Екваторіальне/Азимутальне положення"
 
644
 
 
645
#: src/translations.h:144
 
646
msgid "Equuleus"
 
647
msgstr "Малий Кінь"
 
648
 
 
649
#: src/translations.h:113
1096
650
msgid "Eridanus"
1097
651
msgstr "Ерідан"
1098
652
 
1099
 
#: src/translations.h:109
1100
 
msgid "Sagitta"
1101
 
msgstr "Стріла"
1102
 
 
1103
 
#: src/translations.h:110
 
653
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
654
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
655
msgstr "Помилка: Не можу відкрити файл сценарію для запису команд."
 
656
 
 
657
#: src/translations.h:273
 
658
msgid "Establishment"
 
659
msgstr "Господарство"
 
660
 
 
661
#: src/translations.h:43
 
662
msgid "Europa"
 
663
msgstr "Європа"
 
664
 
 
665
#: src/translations.h:245
 
666
msgid "Extended Net"
 
667
msgstr "Велика мережа"
 
668
 
 
669
#: src/translations.h:283
 
670
msgid "Farmland"
 
671
msgstr "Ферма"
 
672
 
 
673
#: src/translations.h:179
 
674
msgid "Ferry Boat"
 
675
msgstr "Пором"
 
676
 
 
677
#: src/translations.h:338
 
678
msgid "Fireplace"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: src/translations.h:311
 
682
msgid "First Big One"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: src/translations.h:313
 
686
msgid "First Slim One"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: src/translations.h:228
 
690
msgid "Five Chariots"
 
691
msgstr "П'ять колісниць"
 
692
 
 
693
#: src/translations.h:240
 
694
msgid "Five Feudal Kings"
 
695
msgstr "П'ять феодальних королів"
 
696
 
 
697
#: src/translations.h:274
 
698
msgid "Flail"
 
699
msgstr "Ціп"
 
700
 
 
701
#: src/stel_ui.cpp:707
 
702
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: src/stel_ui.cpp:709
 
706
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: src/translations.h:188
 
710
msgid "Flock"
 
711
msgstr "Натовп"
 
712
 
 
713
#: src/translations.h:223
 
714
msgid "Flying Corridor"
 
715
msgstr "Летючий коридор"
 
716
 
 
717
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
718
msgid "Fog"
 
719
msgstr "Туман"
 
720
 
 
721
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
722
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
723
msgstr "Щоб використати роздільні здатності поза списком, відредагуйте файл:"
 
724
 
 
725
#: src/translations.h:225
 
726
msgid "Ford"
 
727
msgstr "Брід"
 
728
 
 
729
#: src/translations.h:115
1104
730
msgid "Fornax"
1105
731
msgstr "Піч"
1106
732
 
1107
 
#: src/translations.h:111
 
733
#: src/translations.h:236
 
734
msgid "Four Channels"
 
735
msgstr "Чотири канали"
 
736
 
 
737
#: src/translations.h:301
 
738
msgid "Frigate Bird"
 
739
msgstr "Птаха Фрегат"
 
740
 
 
741
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
742
msgid "GO"
 
743
msgstr "ПЕРЕЙТИ"
 
744
 
 
745
#: src/translations.h:44
 
746
msgid "Ganymede"
 
747
msgstr "Ґанімед"
 
748
 
 
749
#: src/translations.h:116
1108
750
msgid "Gemini"
1109
751
msgstr "Близнюки"
1110
752
 
1111
 
#: src/translations.h:112
1112
 
msgid "Camelopardalis"
1113
 
msgstr "Жирафа"
1114
 
 
1115
 
#: src/translations.h:113
1116
 
msgid "Canis Major"
1117
 
msgstr "Великий Пес"
1118
 
 
1119
 
#: src/translations.h:114
1120
 
msgid "Ursa Major"
1121
 
msgstr "Велика Ведмедиця"
1122
 
 
1123
 
#: src/translations.h:115
 
753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
754
msgid "General "
 
755
msgstr "Загальне "
 
756
 
 
757
#: src/translations.h:285
 
758
msgid "Ghosts"
 
759
msgstr "Привиди"
 
760
 
 
761
#: src/translations.h:186
 
762
msgid "Giant"
 
763
msgstr "Велетень"
 
764
 
 
765
#: src/translations.h:268
 
766
msgid "Girl"
 
767
msgstr "Дівчина"
 
768
 
 
769
#: src/translations.h:261
 
770
msgid "Good Gourd"
 
771
msgstr "Хороший гарбуз"
 
772
 
 
773
#: src/stel_ui.cpp:705
 
774
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
775
msgstr "Йти до виділеного об'єкту [ПРОПУСК]"
 
776
 
 
777
#: src/translations.h:218
 
778
msgid "Great General"
 
779
msgstr "Великий генерал"
 
780
 
 
781
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
782
msgid "Ground"
 
783
msgstr "Земля"
 
784
 
 
785
#: src/stel_ui.cpp:678
 
786
msgid "Ground [G]"
 
787
msgstr "Земля [G]"
 
788
 
 
789
#: src/translations.h:120
1124
790
msgid "Grus"
1125
791
msgstr "Журавель"
1126
792
 
1127
 
#: src/translations.h:116
 
793
#: src/translations.h:336
 
794
msgid "Hand"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: src/translations.h:270
 
798
msgid "Heart"
 
799
msgstr "Серце"
 
800
 
 
801
#: src/stel_ui.cpp:819
 
802
msgid "Help"
 
803
msgstr "Допомога"
 
804
 
 
805
#: src/stel_ui.cpp:686
 
806
msgid "Help [H]"
 
807
msgstr "Допомога [H]"
 
808
 
 
809
#: src/translations.h:121
1128
810
msgid "Hercules"
1129
811
msgstr "Геркулес"
1130
812
 
1131
 
#: src/translations.h:117
 
813
#: src/translations.h:187
 
814
msgid "Hippopotamus"
 
815
msgstr "Гіпопотам"
 
816
 
 
817
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
818
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
819
msgstr "Знову натисніть CTRL-R, щоб зупинити.\n"
 
820
 
 
821
#: src/translations.h:247
 
822
msgid "Hook"
 
823
msgstr "Серп"
 
824
 
 
825
#: src/translations.h:212
 
826
msgid "Horn"
 
827
msgstr "Ріг"
 
828
 
 
829
#: src/translations.h:122
1132
830
msgid "Horologium"
1133
831
msgstr "Годинник"
1134
832
 
1135
 
#: src/translations.h:118
 
833
#: src/translations.h:184
 
834
msgid "Horus"
 
835
msgstr "Horus (бог з головою сокола)"
 
836
 
 
837
#: src/s_gui.cpp:2749
 
838
msgid "Hour"
 
839
msgstr "Година"
 
840
 
 
841
#: src/translations.h:123
1136
842
msgid "Hydra"
1137
843
msgstr "Гідра"
1138
844
 
1139
 
#: src/translations.h:119
 
845
#: src/translations.h:124
1140
846
msgid "Hydrus"
1141
847
msgstr "Південний Змій"
1142
848
 
1143
 
#: src/translations.h:120
 
849
#: src/translations.h:53
 
850
msgid "Hyperion"
 
851
msgstr "Гіперіон"
 
852
 
 
853
#: src/translations.h:54
 
854
msgid "Iapetus"
 
855
msgstr "Япет"
 
856
 
 
857
#: src/translations.h:211
 
858
msgid "Imperial Guards"
 
859
msgstr "Імперська ґвардія"
 
860
 
 
861
#: src/translations.h:214
 
862
msgid "Imperial Passageway"
 
863
msgstr "Імперський прохід"
 
864
 
 
865
#: src/stel_ui.cpp:719
 
866
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
867
msgstr "Прискорити час [L]"
 
868
 
 
869
#: src/translations.h:125
1144
870
msgid "Indus"
1145
871
msgstr "Індієць"
1146
872
 
1147
 
#: src/translations.h:121
 
873
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
874
msgid "Info: "
 
875
msgstr "Інформація: "
 
876
 
 
877
#: src/stel_ui.cpp:749
 
878
msgid "Information"
 
879
msgstr "Інформація"
 
880
 
 
881
#: src/translations.h:71
 
882
#, fuzzy
 
883
msgid "Inuit"
 
884
msgstr "Індієць"
 
885
 
 
886
#: src/stel_ui.cpp:588
 
887
msgid "Invalid Script command"
 
888
msgstr "Непрацездатна команда сценарію"
 
889
 
 
890
#: src/translations.h:42
 
891
msgid "Io"
 
892
msgstr "Іо"
 
893
 
 
894
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
895
msgid "J2000"
 
896
msgstr "J2000"
 
897
 
 
898
#: src/translations.h:249
 
899
msgid "Jade Well"
 
900
msgstr "Нефритовий колодязь"
 
901
 
 
902
#: src/translations.h:192
 
903
msgid "Jaw"
 
904
msgstr "Щелепа"
 
905
 
 
906
#: src/translations.h:41
 
907
msgid "Jupiter"
 
908
msgstr "Юпітер"
 
909
 
 
910
#: src/translations.h:194
 
911
msgid "Kenemet"
 
912
msgstr "Kenemet (богиня матері)"
 
913
 
 
914
#: src/translations.h:190
 
915
msgid "Khanuwy Fish"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/translations.h:215
 
919
msgid "Kitchen"
 
920
msgstr "Кухня"
 
921
 
 
922
#: src/translations.h:300
 
923
msgid "Kite of Kawelo"
 
924
msgstr "Паперовий змій Kawelo"
 
925
 
 
926
#: src/translations.h:72
 
927
#, fuzzy
 
928
msgid "Korean"
 
929
msgstr "Ріг"
 
930
 
 
931
#: src/translations.h:126
1148
932
msgid "Lacerta"
1149
933
msgstr "Ящірка"
1150
934
 
1151
 
#: src/translations.h:122
1152
 
msgid "Monoceros"
1153
 
msgstr "Одноріг"
1154
 
 
1155
 
#: src/translations.h:123
 
935
#: src/translations.h:73
 
936
#, fuzzy
 
937
msgid "Lakota"
 
938
msgstr "Ящірка"
 
939
 
 
940
#: src/translations.h:328
 
941
msgid "Lamp Stand"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: src/translations.h:250
 
945
msgid "Lance"
 
946
msgstr "Спис"
 
947
 
 
948
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
949
msgid "Landscape: "
 
950
msgstr "Ландшафт: "
 
951
 
 
952
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
953
msgid "Landscapes"
 
954
msgstr "Пейзажі"
 
955
 
 
956
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
957
msgid "Language"
 
958
msgstr "Мова"
 
959
 
 
960
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
961
msgid "Latitude : "
 
962
msgstr "Широта: "
 
963
 
 
964
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
965
msgid "Latitude: "
 
966
msgstr "Широта: "
 
967
 
 
968
#: src/translations.h:277
 
969
msgid "Left Flag"
 
970
msgstr "Лівий прапор"
 
971
 
 
972
#: src/translations.h:220
 
973
msgid "Legs"
 
974
msgstr "Ноги"
 
975
 
 
976
#: src/translations.h:129
 
977
msgid "Leo"
 
978
msgstr "Лев"
 
979
 
 
980
#: src/translations.h:146
 
981
msgid "Leo Minor"
 
982
msgstr "Малий Лев"
 
983
 
 
984
#: src/translations.h:128
1156
985
msgid "Lepus"
1157
986
msgstr "Заєць"
1158
987
 
1159
 
#: src/translations.h:124
1160
 
msgid "Leo"
 
988
#: src/translations.h:84
 
989
msgid "Libra"
 
990
msgstr "Ваги"
 
991
 
 
992
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
993
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: src/translations.h:173
 
997
msgid "Lion"
1161
998
msgstr "Лев"
1162
999
 
1163
 
#: src/translations.h:125
 
1000
#: src/translations.h:309
 
1001
#, fuzzy
 
1002
msgid "Lizard"
 
1003
msgstr "Ящірка"
 
1004
 
 
1005
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1006
msgid "Load Default Configuration: "
 
1007
msgstr "Завантажити типову конфіґурацію: "
 
1008
 
 
1009
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1010
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1011
msgstr "Завантаження малюнка сузір'я: "
 
1012
 
 
1013
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1014
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1015
msgstr "Завантаження каталогу NGC: "
 
1016
 
 
1017
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1018
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1019
msgstr "Завантаження текстур туманностей:"
 
1020
 
 
1021
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1022
#, fuzzy
 
1023
msgid "Loading catalog "
 
1024
msgstr "Завантаження каталогу NGC: "
 
1025
 
 
1026
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1027
msgid "Local Script: "
 
1028
msgstr "Локальний сценарій: "
 
1029
 
 
1030
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1031
msgid "Location"
 
1032
msgstr "Розташування"
 
1033
 
 
1034
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1035
msgid "Location: "
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1039
msgid "Longitude : "
 
1040
msgstr "Довгота: "
 
1041
 
 
1042
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1043
msgid "Longitude: "
 
1044
msgstr "Довгота: "
 
1045
 
 
1046
#: src/translations.h:130
1164
1047
msgid "Lupus"
1165
1048
msgstr "Вовк"
1166
1049
 
1167
 
#: src/translations.h:126
 
1050
#: src/translations.h:131
1168
1051
msgid "Lynx"
1169
1052
msgstr "Рись"
1170
1053
 
1171
 
#: src/translations.h:127
 
1054
#: src/translations.h:132
1172
1055
msgid "Lyra"
1173
1056
msgstr "Ліра"
1174
1057
 
1175
 
#: src/translations.h:128
1176
 
msgid "Antlia"
1177
 
msgstr "Насос"
1178
 
 
1179
 
#: src/translations.h:129
 
1058
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1059
msgid "Magnitude"
 
1060
msgstr "Величина"
 
1061
 
 
1062
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1063
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1067
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1068
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1069
msgid "Magnitude: "
 
1070
msgstr "Величина: "
 
1071
 
 
1072
#: src/translations.h:308
 
1073
msgid "Man with Feet Apart"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/translations.h:320
 
1077
msgid "Man's Cart"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1081
msgid "Manual zoom: "
 
1082
msgstr "Ручний масштаб: "
 
1083
 
 
1084
#: src/translations.h:227
 
1085
msgid "Market"
 
1086
msgstr "Базар"
 
1087
 
 
1088
#: src/translations.h:290
 
1089
msgid "Market Officer"
 
1090
msgstr "Офіцер ринку"
 
1091
 
 
1092
#: src/translations.h:38
 
1093
msgid "Mars"
 
1094
msgstr "Марс"
 
1095
 
 
1096
#: src/translations.h:298
 
1097
msgid "Maui's Fishhook"
 
1098
msgstr "Риболовецький гачок Мауї"
 
1099
 
 
1100
#: src/translations.h:252
 
1101
msgid "Mausoleum"
 
1102
msgstr "Мавзолей"
 
1103
 
 
1104
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1105
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1106
msgstr "Максимальна величина для напису: "
 
1107
 
 
1108
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1109
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1110
msgstr "Максимальна величина туманності для напису: "
 
1111
 
 
1112
#: src/translations.h:242
 
1113
msgid "Meadows"
 
1114
msgstr "Луги"
 
1115
 
 
1116
#: src/translations.h:160
 
1117
msgid "Mensa"
 
1118
msgstr "Столова Гора"
 
1119
 
 
1120
#: src/translations.h:34
 
1121
msgid "Mercury"
 
1122
msgstr "Меркурій"
 
1123
 
 
1124
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1125
msgid "Meridian Line"
 
1126
msgstr "Лінія зеніту"
 
1127
 
 
1128
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1129
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: src/translations.h:134
1180
1133
msgid "Microscopium"
1181
1134
msgstr "Мікроскоп"
1182
1135
 
1183
 
#: src/translations.h:130
 
1136
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1137
msgid "Milky Way intensity: "
 
1138
msgstr "Інтенсивність Чумацького шляху: "
 
1139
 
 
1140
#: src/translations.h:47
 
1141
msgid "Mimas"
 
1142
msgstr "Мімас"
 
1143
 
 
1144
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1145
msgid "Minutes"
 
1146
msgstr "Хвилини"
 
1147
 
 
1148
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1149
msgid ""
 
1150
"Misc:\n"
 
1151
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1152
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1153
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1154
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: src/translations.h:127
 
1158
msgid "Monoceros"
 
1159
msgstr "Одноріг"
 
1160
 
 
1161
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1162
msgid "Month"
 
1163
msgstr "Місяць"
 
1164
 
 
1165
#: src/translations.h:37
 
1166
msgid "Moon"
 
1167
msgstr "Місяць"
 
1168
 
 
1169
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1170
msgid "Moon Scale"
 
1171
msgstr "Масштабування місяця"
 
1172
 
 
1173
#: src/translations.h:193
 
1174
msgid "Mooring Post"
 
1175
msgstr "Причальний стовп"
 
1176
 
 
1177
#: src/translations.h:257
 
1178
msgid "Mortar"
 
1179
msgstr "Ступка"
 
1180
 
 
1181
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1182
msgid ""
 
1183
"Movement & selection:\n"
 
1184
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1185
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1186
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1187
"Left Click       : Select object\n"
 
1188
"Right Click      : Unselect\n"
 
1189
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1190
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1191
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1192
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1193
"\n"
 
1194
msgstr ""
 
1195
"Рух та вибір:\n"
 
1196
"Стрілки курсору: Показ у радіанах/ґрадусах\n"
 
1197
"Page Up/Down: Наближення/віддалення\n"
 
1198
"CTRL + Стрілки догори/донизу: Наближення/віддалення\n"
 
1199
"Клацання лівою: Вибрати об'єкт\n"
 
1200
"Клацання правою: Відмінити вибір\n"
 
1201
"CTRL + клацання лівою: Відмінити вибір\n"
 
1202
"\\: Віддалити (планети + супутники, якщо застосовно)\n"
 
1203
"/: Наблизити вибраний об'єкт\n"
 
1204
"ПРОПУСК: Вибраний об'єкт у центр екрану\n"
 
1205
"\n"
 
1206
 
 
1207
#: src/translations.h:135
1184
1208
msgid "Musca"
1185
1209
msgstr "Муха"
1186
1210
 
1187
 
#: src/translations.h:131
 
1211
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1212
msgid "N"
 
1213
msgstr "Пн"
 
1214
 
 
1215
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1216
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1217
msgstr "Імена сузір'їв [V]"
 
1218
 
 
1219
#: src/translations.h:74
 
1220
#, fuzzy
 
1221
msgid "Navajo"
 
1222
msgstr "Павич"
 
1223
 
 
1224
#: src/translations.h:299
 
1225
msgid "Navigator's Triangle"
 
1226
msgstr "Трикутник Навігатора"
 
1227
 
 
1228
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1229
msgid "Nebula Circles"
 
1230
msgstr "Кільця туманностей"
 
1231
 
 
1232
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1233
msgid "Nebula Names"
 
1234
msgstr "Імена туманностей"
 
1235
 
 
1236
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1237
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1238
msgstr "Назви туманностей. До величини:"
 
1239
 
 
1240
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1241
msgid "Nebulas [N]"
 
1242
msgstr "Туманності [N]"
 
1243
 
 
1244
#: src/translations.h:288
 
1245
msgid "Neck"
 
1246
msgstr "Шия"
 
1247
 
 
1248
#: src/translations.h:56
 
1249
msgid "Neptune"
 
1250
msgstr "Нептун"
 
1251
 
 
1252
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1253
msgid "Net"
 
1254
msgstr "Мережа"
 
1255
 
 
1256
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1257
msgid "Night (red) mode"
 
1258
msgstr "Нічний режим"
 
1259
 
 
1260
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1261
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1262
msgid "No"
 
1263
msgstr "Ні"
 
1264
 
 
1265
#: src/translations.h:112
 
1266
msgid "Norma"
 
1267
msgstr "Косинець"
 
1268
 
 
1269
#: src/translations.h:75
 
1270
msgid "Norse"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: src/translations.h:239
 
1274
msgid "North River"
 
1275
msgstr "Північна ріка"
 
1276
 
 
1277
#: src/translations.h:201
 
1278
msgid "Northern Dipper"
 
1279
msgstr "Північний ківш"
 
1280
 
 
1281
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1282
msgid "OK"
 
1283
msgstr "Гаразд"
 
1284
 
 
1285
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1286
msgid "Object Search"
 
1287
msgstr "Пошук об'єкту"
 
1288
 
 
1289
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1290
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1291
msgstr "Правило зміни розміру об'єкту: "
 
1292
 
 
1293
#: src/translations.h:136
1188
1294
msgid "Octans"
1189
1295
msgstr "Октант"
1190
1296
 
1191
 
#: src/translations.h:132
1192
 
msgid "Apus"
1193
 
msgstr "Райський Птах"
1194
 
 
1195
 
#: src/translations.h:133
 
1297
#: src/translations.h:138
1196
1298
msgid "Ophiuchus"
1197
1299
msgstr "Змієносець"
1198
1300
 
1199
 
#: src/translations.h:134
 
1301
#: src/translations.h:241
 
1302
msgid "Orchard"
 
1303
msgstr "Фруктовий сад"
 
1304
 
 
1305
#: src/translations.h:139
1200
1306
msgid "Orion"
1201
1307
msgstr "Оріон"
1202
1308
 
1203
 
#: src/translations.h:135
 
1309
#: src/translations.h:224
 
1310
msgid "Outer Fence"
 
1311
msgstr "Зовнішня огорожа"
 
1312
 
 
1313
#: src/translations.h:269
 
1314
msgid "Ox"
 
1315
msgstr "Бик"
 
1316
 
 
1317
#: src/translations.h:189
 
1318
msgid "Pair of Stars"
 
1319
msgstr "Пара зірок"
 
1320
 
 
1321
#: src/translations.h:265
 
1322
msgid "Palace Gate"
 
1323
msgstr "Ворота палацу"
 
1324
 
 
1325
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1326
#, fuzzy
 
1327
msgid "Parallax: "
 
1328
msgstr "Паралакс "
 
1329
 
 
1330
#: src/translations.h:140
1204
1331
msgid "Pavo"
1205
1332
msgstr "Павич"
1206
1333
 
1207
 
#: src/translations.h:136
 
1334
#: src/translations.h:141
1208
1335
msgid "Pegasus"
1209
1336
msgstr "Пегас"
1210
1337
 
1211
 
#: src/translations.h:137
1212
 
msgid "Pictor"
1213
 
msgstr "Живописець"
1214
 
 
1215
 
#: src/translations.h:138
 
1338
#: src/translations.h:143
1216
1339
msgid "Perseus"
1217
1340
msgstr "Персей"
1218
1341
 
1219
 
#: src/translations.h:139
1220
 
msgid "Equuleus"
1221
 
msgstr "Малий Кінь"
1222
 
 
1223
 
#: src/translations.h:140
1224
 
msgid "Canis Minor"
1225
 
msgstr "Малий Пес"
1226
 
 
1227
 
#: src/translations.h:141
1228
 
msgid "Leo Minor"
1229
 
msgstr "Малий Лев"
1230
 
 
1231
 
#: src/translations.h:142
1232
 
msgid "Vulpecula"
1233
 
msgstr "Лисичка"
1234
 
 
1235
 
#: src/translations.h:143
1236
 
msgid "Ursa Minor"
1237
 
msgstr "Мала Ведмедиця"
1238
 
 
1239
 
#: src/translations.h:144
 
1342
#: src/translations.h:256
 
1343
msgid "Pestle"
 
1344
msgstr "Товкач"
 
1345
 
 
1346
#: src/translations.h:40
 
1347
msgid "Phobos"
 
1348
msgstr "Фобос"
 
1349
 
 
1350
#: src/translations.h:55
 
1351
msgid "Phoebe"
 
1352
msgstr "Феба"
 
1353
 
 
1354
#: src/translations.h:149
1240
1355
msgid "Phoenix"
1241
1356
msgstr "Фенікс"
1242
1357
 
1243
 
#: src/translations.h:145
 
1358
#: src/translations.h:142
 
1359
msgid "Pictor"
 
1360
msgstr "Живописець"
 
1361
 
 
1362
#: src/translations.h:151
 
1363
msgid "Pisces"
 
1364
msgstr "Риби"
 
1365
 
 
1366
#: src/translations.h:150
1244
1367
msgid "Piscis Austrinus"
1245
1368
msgstr "Південна Риба"
1246
1369
 
1247
 
#: src/translations.h:146
1248
 
msgid "Pisces"
1249
 
msgstr "Риби"
1250
 
 
1251
 
#: src/translations.h:147
1252
 
msgid "Volans"
1253
 
msgstr "Летюча Риба"
1254
 
 
1255
 
#: src/translations.h:148
 
1370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1371
msgid "Planet Names"
 
1372
msgstr "Імена планет"
 
1373
 
 
1374
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1375
msgid "Planet Orbits"
 
1376
msgstr "Орбіти планет"
 
1377
 
 
1378
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1379
msgid "Planet Trails"
 
1380
msgstr "Сліди від планет"
 
1381
 
 
1382
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1383
msgid "Planet: "
 
1384
msgstr "Планета "
 
1385
 
 
1386
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1387
msgid "Planets"
 
1388
msgstr "Планети"
 
1389
 
 
1390
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1391
msgid "Planets Hints"
 
1392
msgstr "Назви планет"
 
1393
 
 
1394
#: src/translations.h:58
 
1395
msgid "Pluto"
 
1396
msgstr "Плутон"
 
1397
 
 
1398
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1399
msgid "Point"
 
1400
msgstr "Точка"
 
1401
 
 
1402
#: src/translations.h:76
 
1403
msgid "Polynesian"
 
1404
msgstr "Полінезійська"
 
1405
 
 
1406
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1407
msgid "Preset Sky Time: "
 
1408
msgstr "Встановлений астрономічний час: "
 
1409
 
 
1410
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1411
msgid "Preset Time"
 
1412
msgstr "Заданий час"
 
1413
 
 
1414
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1415
msgid "Program Language: "
 
1416
msgstr "Мова програми: "
 
1417
 
 
1418
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1419
#, fuzzy
 
1420
msgid "Projection :"
 
1421
msgstr "Розташування :"
 
1422
 
 
1423
#: src/translations.h:183
 
1424
msgid "Prow"
 
1425
msgstr "Ніс"
 
1426
 
 
1427
#: src/translations.h:153
1256
1428
msgid "Puppis"
1257
1429
msgstr "Корма"
1258
1430
 
1259
 
#: src/translations.h:149
 
1431
#: src/translations.h:244
 
1432
msgid "Purple Palace"
 
1433
msgstr "Фіолетовий палац"
 
1434
 
 
1435
#: src/translations.h:88
 
1436
msgid "Pyxis"
 
1437
msgstr "Компас"
 
1438
 
 
1439
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1440
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1441
msgstr "Вихід [CMD + Q]"
 
1442
 
 
1443
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1444
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1445
msgstr "Вихід [CTRL + Q]"
 
1446
 
 
1447
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1448
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1449
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1450
msgid "RA/DE: "
 
1451
msgstr "Радіани/Градуси: "
 
1452
 
 
1453
#: src/translations.h:312
 
1454
msgid "Rabbit Tracks"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: src/translations.h:340
 
1458
msgid "Race Track"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: src/translations.h:222
 
1462
msgid "Ramparts"
 
1463
msgstr "Твердині"
 
1464
 
 
1465
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1466
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1467
msgstr "Реальна швидкість часу [K]"
 
1468
 
 
1469
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1470
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1471
msgstr "Запис команд до файлу сценарію:\n"
 
1472
 
 
1473
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1474
msgid "Rendering"
 
1475
msgstr "Промальовка"
 
1476
 
 
1477
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1478
msgid "Restart program for"
 
1479
msgstr "Перезапустіть програму для"
 
1480
 
 
1481
#: src/translations.h:154
1260
1482
msgid "Reticulum"
1261
1483
msgstr "Сітка"
1262
1484
 
1263
 
#: src/translations.h:150
 
1485
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1486
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: src/translations.h:307
 
1490
msgid "Revolving Female"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: src/translations.h:306
 
1494
msgid "Revolving Male"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: src/translations.h:51
 
1498
msgid "Rhea"
 
1499
msgstr "Рея"
 
1500
 
 
1501
#: src/translations.h:276
 
1502
msgid "Right Flag"
 
1503
msgstr "Правий прапор"
 
1504
 
 
1505
#: src/translations.h:216
 
1506
msgid "River Turtle"
 
1507
msgstr "Річкова черепаха"
 
1508
 
 
1509
#: src/translations.h:229
 
1510
msgid "Rolled Tongue"
 
1511
msgstr "Скручений язик"
 
1512
 
 
1513
#: src/translations.h:258
 
1514
msgid "Rooftop"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/translations.h:271
 
1518
msgid "Room"
 
1519
msgstr "Кімната"
 
1520
 
 
1521
#: src/translations.h:221
 
1522
msgid "Root"
 
1523
msgstr "Корінь"
 
1524
 
 
1525
#: src/translations.h:262
 
1526
msgid "Rotten Gourd"
 
1527
msgstr "Гнилий гарбуз"
 
1528
 
 
1529
#: src/translations.h:332
 
1530
msgid "Runners"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1534
msgid "S"
 
1535
msgstr "Пд"
 
1536
 
 
1537
#: src/translations.h:114
 
1538
msgid "Sagitta"
 
1539
msgstr "Стріла"
 
1540
 
 
1541
#: src/translations.h:155
1264
1542
msgid "Sagittarius"
1265
1543
msgstr "Стрілець"
1266
1544
 
1267
 
#: src/translations.h:151
 
1545
#: src/translations.h:175
 
1546
msgid "Sah"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/translations.h:345
 
1550
msgid "Salamander"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/translations.h:46
 
1554
msgid "Saturn"
 
1555
msgstr "Сатурн"
 
1556
 
 
1557
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1558
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1559
msgstr "Зберегти поточну конфіґурацію як типову: "
 
1560
 
 
1561
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1562
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1563
msgid "Save as default"
 
1564
msgstr "Зберегти як типове значення"
 
1565
 
 
1566
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1567
msgid "Save location"
 
1568
msgstr "Зберегти положення"
 
1569
 
 
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1571
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: src/translations.h:156
1268
1575
msgid "Scorpius"
1269
1576
msgstr "Скорпіон"
1270
1577
 
1271
 
#: src/translations.h:153
 
1578
#: src/translations.h:232
 
1579
msgid "Screen"
 
1580
msgstr "Екран"
 
1581
 
 
1582
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1583
msgid "Screen Resolution :"
 
1584
msgstr "Роздільна здатність екрану:"
 
1585
 
 
1586
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1587
msgid "Script commander"
 
1588
msgstr "Командир сценарію"
 
1589
 
 
1590
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1591
msgid "Scripts "
 
1592
msgstr "Сценарії "
 
1593
 
 
1594
#: src/translations.h:82
 
1595
msgid "Sculptor"
 
1596
msgstr "Скульптор"
 
1597
 
 
1598
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1599
msgid "Scutum"
 
1600
msgstr "Щит"
 
1601
 
 
1602
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1603
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1604
msgstr "Шукати (наприклад Сатурн, Полярна зірка, М31 тощо):"
 
1605
 
 
1606
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1607
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1608
msgstr "Шукати об'єкт"
 
1609
 
 
1610
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1611
msgid "Seconds"
 
1612
msgstr "Секунди"
 
1613
 
 
1614
#: src/translations.h:177
 
1615
msgid "Sek"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: src/translations.h:354
 
1619
msgid "Select and exit to run."
 
1620
msgstr "Вибрати та вийти для перезапуску."
 
1621
 
 
1622
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1623
msgid "Selected : "
 
1624
msgstr "Вибране: "
 
1625
 
 
1626
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1627
msgid "Selected Constellation Only"
 
1628
msgstr "Тільки обране сузір'я"
 
1629
 
 
1630
#: src/translations.h:182
 
1631
msgid "Selkis"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: src/translations.h:158
1272
1635
msgid "Serpens"
1273
1636
msgstr "Змія"
1274
1637
 
1275
 
#: src/translations.h:154
 
1638
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1639
msgid "Set Location "
 
1640
msgstr "Встановити місцезнаходження "
 
1641
 
 
1642
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1643
msgid "Set Time "
 
1644
msgstr "Встановити час "
 
1645
 
 
1646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1647
msgid "Set Time Zone: "
 
1648
msgstr "Встановити часовий пояс: "
 
1649
 
 
1650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1651
msgid "Set UI Locale: "
 
1652
msgstr "Встановити локаль інтерфейсу: "
 
1653
 
 
1654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1655
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1659
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: src/translations.h:226
 
1663
msgid "Seven Excellencies"
 
1664
msgstr "Сім превосходительств"
 
1665
 
 
1666
#: src/translations.h:343
 
1667
msgid "Seven Little Girls"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/translations.h:159
1276
1671
msgid "Sextans"
1277
1672
msgstr "Секстант"
1278
1673
 
1279
 
#: src/translations.h:155
1280
 
msgid "Mensa"
1281
 
msgstr "Столова Гора"
1282
 
 
1283
 
#: src/translations.h:156
 
1674
#: src/translations.h:197
 
1675
msgid "Sheep"
 
1676
msgstr "Вівця"
 
1677
 
 
1678
#: src/translations.h:185
 
1679
msgid "Sheepfold"
 
1680
msgstr "Кошара"
 
1681
 
 
1682
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1683
msgid "Show: "
 
1684
msgstr "Показ: "
 
1685
 
 
1686
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1687
msgid "Shut Down: "
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1691
msgid "Sidereal"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: src/Nebula.cpp:110
 
1695
msgid "Size: "
 
1696
msgstr "Розмір: "
 
1697
 
 
1698
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1699
msgid "Sky Culture: "
 
1700
msgstr "Культура неба: "
 
1701
 
 
1702
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1703
msgid "Sky Language: "
 
1704
msgstr "Мова неба: "
 
1705
 
 
1706
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1707
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1708
msgstr "Астрономічний час при запуску: "
 
1709
 
 
1710
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1711
msgid "Sky Time: "
 
1712
msgstr "Астрономічний час: "
 
1713
 
 
1714
#: src/translations.h:337
 
1715
msgid "Snake"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1719
#, fuzzy
 
1720
msgid "Solar System Body: "
 
1721
msgstr "Тіло із сонячної системи: "
 
1722
 
 
1723
#: src/translations.h:60
 
1724
msgid "Solar System Observer"
 
1725
msgstr "Оглядач Сонячної системи"
 
1726
 
 
1727
#: src/translations.h:233
 
1728
msgid "Soldiers Market"
 
1729
msgstr "Ринок солдатів"
 
1730
 
 
1731
#: src/translations.h:238
 
1732
msgid "South River"
 
1733
msgstr "Південна ріка"
 
1734
 
 
1735
#: src/translations.h:275
 
1736
msgid "Spear"
 
1737
msgstr "Спис"
 
1738
 
 
1739
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1740
msgid "Spectral Type: "
 
1741
msgstr "Спектральний тип: "
 
1742
 
 
1743
#: src/translations.h:272
 
1744
msgid "Spring"
 
1745
msgstr "Весна"
 
1746
 
 
1747
#: src/translations.h:234
 
1748
msgid "Square Granary"
 
1749
msgstr "Прямокутна комора"
 
1750
 
 
1751
#: src/translations.h:284
 
1752
msgid "Star"
 
1753
msgstr "Зірка"
 
1754
 
 
1755
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1756
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1757
msgstr "Назви зірок. До величини:"
 
1758
 
 
1759
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1760
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1761
msgstr "Зоряне мерехтіння. Величина:"
 
1762
 
 
1763
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1764
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1768
msgid "Stars"
 
1769
msgstr "Зірки"
 
1770
 
 
1771
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1772
msgid "Stars "
 
1773
msgstr "Зірки "
 
1774
 
 
1775
#: src/translations.h:198
 
1776
msgid "Stars of Water"
 
1777
msgstr "Зірки води"
 
1778
 
 
1779
#: src/translations.h:217
 
1780
msgid "Stomach"
 
1781
msgstr "Шлунок"
 
1782
 
 
1783
#: src/translations.h:33
 
1784
msgid "Sun"
 
1785
msgstr "Сонце"
 
1786
 
 
1787
#: src/translations.h:248
 
1788
msgid "Supreme Palace"
 
1789
msgstr "Верховний палац"
 
1790
 
 
1791
#: src/translations.h:206
 
1792
msgid "Tail"
 
1793
msgstr "Хвіст"
 
1794
 
 
1795
#: src/translations.h:161
1284
1796
msgid "Taurus"
1285
1797
msgstr "Телець"
1286
1798
 
1287
 
#: src/translations.h:157
 
1799
#: src/translations.h:162
1288
1800
msgid "Telescopium"
1289
1801
msgstr "Телескоп"
1290
1802
 
1291
 
#: src/translations.h:158
1292
 
msgid "Tucana"
1293
 
msgstr "Тукан"
1294
 
 
1295
 
#: src/translations.h:159
 
1803
#: src/translations.h:49
 
1804
msgid "Tethys"
 
1805
msgstr "Тефія"
 
1806
 
 
1807
#: src/translations.h:321
 
1808
msgid "The Asar Battlefield"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: src/translations.h:318
 
1812
msgid "The Fishermen"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: src/translations.h:297
 
1816
msgid "The Seven"
 
1817
msgstr "Семірка"
 
1818
 
 
1819
#: src/translations.h:235
 
1820
msgid "Three Stars"
 
1821
msgstr "Три зірки"
 
1822
 
 
1823
#: src/translations.h:210
 
1824
msgid "Three Steps"
 
1825
msgstr "Три кроки"
 
1826
 
 
1827
#: src/translations.h:264
 
1828
msgid "Thunder and Lightning"
 
1829
msgstr "Грім та блискавка"
 
1830
 
 
1831
#: src/translations.h:347
 
1832
#, fuzzy
 
1833
msgid "Thunderbird"
 
1834
msgstr "Удар блискавки"
 
1835
 
 
1836
#: src/translations.h:259
 
1837
msgid "Thunderbolt"
 
1838
msgstr "Удар блискавки"
 
1839
 
 
1840
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1841
msgid ""
 
1842
"Time & Date:\n"
 
1843
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1844
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1845
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1846
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1847
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1848
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1849
"\n"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1853
msgid "Time Display Format: "
 
1854
msgstr "Формат відображення часу: "
 
1855
 
 
1856
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1857
msgid "Time Zone :"
 
1858
msgstr "Часовий пояс :"
 
1859
 
 
1860
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1861
msgid "Time speed : "
 
1862
msgstr "Швидкість часу : "
 
1863
 
 
1864
#: src/translations.h:52
 
1865
msgid "Titan"
 
1866
msgstr "Титан"
 
1867
 
 
1868
#: src/translations.h:231
 
1869
msgid "Toilet"
 
1870
msgstr "Туалет"
 
1871
 
 
1872
#: src/translations.h:178
 
1873
msgid "Triangle"
 
1874
msgstr "Трикутник"
 
1875
 
 
1876
#: src/translations.h:164
1296
1877
msgid "Triangulum"
1297
1878
msgstr "Трикутник"
1298
1879
 
1299
 
#: src/translations.h:160
 
1880
#: src/translations.h:165
1300
1881
msgid "Triangulum Australe"
1301
1882
msgstr "Південний Трикутник"
1302
1883
 
1303
 
#: src/translations.h:161
1304
 
msgid "Aquarius"
1305
 
msgstr "Водолій"
1306
 
 
1307
 
#: src/translations.h:162
1308
 
msgid "Virgo"
1309
 
msgstr "Діва"
 
1884
#: src/translations.h:287
 
1885
msgid "Tripod"
 
1886
msgstr "Тринога"
1310
1887
 
1311
1888
#: src/translations.h:163
 
1889
msgid "Tucana"
 
1890
msgstr "Тукан"
 
1891
 
 
1892
#: src/translations.h:346
 
1893
#, fuzzy
 
1894
msgid "Turtle"
 
1895
msgstr "Річкова черепаха"
 
1896
 
 
1897
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1898
msgid "Twinkling: "
 
1899
msgstr "Мерехтіння: "
 
1900
 
 
1901
#: src/translations.h:174
 
1902
msgid "Two Jaws"
 
1903
msgstr "Дві щелепи"
 
1904
 
 
1905
#: src/translations.h:325
 
1906
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: src/translations.h:172
 
1910
msgid "Two Poles"
 
1911
msgstr "Два стовпи"
 
1912
 
 
1913
#: src/translations.h:324
 
1914
#, fuzzy
 
1915
msgid "Two Sunbeams"
 
1916
msgstr "Дві щелепи"
 
1917
 
 
1918
#: src/translations.h:330
 
1919
msgid "Two in Front"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: src/Nebula.cpp:108
 
1923
msgid "Type: "
 
1924
msgstr "Тип: "
 
1925
 
 
1926
#: src/translations.h:355
 
1927
msgid "USB Script: "
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1931
msgid "Update me via Internet: "
 
1932
msgstr "Оновити мене через Інтернет: "
 
1933
 
 
1934
#: src/translations.h:57
 
1935
msgid "Uranus"
 
1936
msgstr "Уран"
 
1937
 
 
1938
#: src/translations.h:119
 
1939
msgid "Ursa Major"
 
1940
msgstr "Велика Ведмедиця"
 
1941
 
 
1942
#: src/translations.h:148
 
1943
msgid "Ursa Minor"
 
1944
msgstr "Мала Ведмедиця"
 
1945
 
 
1946
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1947
msgid ""
 
1948
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1949
"   time speed.\n"
 
1950
"Use key K to return to real time speed."
 
1951
msgstr ""
 
1952
"Використовуйте J та L для збільшення та зменшення\n"
 
1953
"   швидкості часу.\n"
 
1954
"K - повернення до реальної швидкості."
 
1955
 
 
1956
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1957
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1958
msgstr "Використання типового системного часового поясу"
 
1959
 
 
1960
#: src/translations.h:168
1312
1961
msgid "Vela"
1313
1962
msgstr "Паруси"
1314
1963
 
1315
 
#: src/translations.h:166
1316
 
msgid "Bull's Foreleg"
1317
 
msgstr "Передня нога бика"
 
1964
#: src/translations.h:35
 
1965
msgid "Venus"
 
1966
msgstr "Венера"
 
1967
 
 
1968
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1969
msgid "Video"
 
1970
msgstr "Відео"
 
1971
 
 
1972
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
1973
msgid "Viewport Distorter"
 
1974
msgstr ""
1318
1975
 
1319
1976
#: src/translations.h:167
1320
 
msgid "Two Poles"
1321
 
msgstr "Два стовпи"
1322
 
 
1323
 
#: src/translations.h:168
1324
 
msgid "Lion"
1325
 
msgstr "Лев"
1326
 
 
1327
 
#: src/translations.h:169
1328
 
msgid "Two Jaws"
1329
 
msgstr "Дві щелепи"
1330
 
 
1331
 
#: src/translations.h:170
1332
 
msgid "Sah"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/translations.h:171
1336
 
msgid "Bird"
1337
 
msgstr "Птаха"
1338
 
 
1339
 
#: src/translations.h:172
1340
 
msgid "Sek"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: src/translations.h:173
1344
 
msgid "Triangle"
1345
 
msgstr "Трикутник"
1346
 
 
1347
 
#: src/translations.h:174
1348
 
msgid "Ferry Boat"
1349
 
msgstr "Пором"
1350
 
 
1351
 
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1352
 
msgid "Boat"
1353
 
msgstr "Човен"
1354
 
 
1355
 
#: src/translations.h:176
1356
 
msgid "Crocodile"
1357
 
msgstr "Крокодил"
1358
 
 
1359
 
#: src/translations.h:177
1360
 
msgid "Selkis"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: src/translations.h:178
1364
 
msgid "Prow"
1365
 
msgstr "Ніс"
1366
 
 
1367
 
#: src/translations.h:179
1368
 
msgid "Horus"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: src/translations.h:180
1372
 
msgid "Sheepfold"
1373
 
msgstr "Кошара"
1374
 
 
1375
 
#: src/translations.h:181
1376
 
msgid "Giant"
1377
 
msgstr "Велетень"
1378
 
 
1379
 
#: src/translations.h:182
1380
 
msgid "Hippopotamus"
1381
 
msgstr "Гіпопотам"
1382
 
 
1383
 
#: src/translations.h:183
1384
 
msgid "Flock"
1385
 
msgstr "Натовп"
1386
 
 
1387
 
#: src/translations.h:184
1388
 
msgid "Pair of Stars"
1389
 
msgstr "Пара зірок"
1390
 
 
1391
 
#: src/translations.h:185
1392
 
msgid "Khanuwy Fish"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1396
 
msgid "Net"
1397
 
msgstr "Мережа"
1398
 
 
1399
 
#: src/translations.h:187
1400
 
msgid "Jaw"
1401
 
msgstr "Щелепа"
1402
 
 
1403
 
#: src/translations.h:188
1404
 
msgid "Mooring Post"
1405
 
msgstr "Причальний стовп"
1406
 
 
1407
 
#: src/translations.h:189
1408
 
msgid "Kenemet"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: src/translations.h:190
1412
 
msgid "Chematy"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: src/translations.h:191
 
1977
msgid "Virgo"
 
1978
msgstr "Діва"
 
1979
 
 
1980
#: src/translations.h:296
 
1981
msgid "Voice of Joy"
 
1982
msgstr "Голос радості"
 
1983
 
 
1984
#: src/translations.h:152
 
1985
msgid "Volans"
 
1986
msgstr "Летюча Риба"
 
1987
 
 
1988
#: src/translations.h:147
 
1989
msgid "Vulpecula"
 
1990
msgstr "Лисичка"
 
1991
 
 
1992
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
1993
msgid "W"
 
1994
msgstr "Зх"
 
1995
 
 
1996
#: src/translations.h:219
 
1997
msgid "Wall"
 
1998
msgstr "Стіна"
 
1999
 
 
2000
#: src/translations.h:196
1416
2001
msgid "Waty Bekety"
1417
2002
msgstr ""
1418
2003
 
1419
 
#: src/translations.h:192
1420
 
msgid "Sheep"
1421
 
msgstr "Вівця"
1422
 
 
1423
 
#: src/translations.h:193
1424
 
msgid "Stars of Water"
1425
 
msgstr "Зірки води"
1426
 
 
1427
 
#: src/translations.h:196
1428
 
msgid "Northern Dipper"
1429
 
msgstr "Північний ківш"
1430
 
 
1431
 
#: src/translations.h:197
1432
 
msgid "Curved Array"
1433
 
msgstr "Крива низка"
1434
 
 
1435
 
#: src/translations.h:198
1436
 
msgid "Coiled Thong"
1437
 
msgstr "Намотаний батіг"
1438
 
 
1439
 
#: src/translations.h:199
 
2004
#: src/translations.h:267
 
2005
msgid "Weaving Girl"
 
2006
msgstr "Ткаля"
 
2007
 
 
2008
#: src/translations.h:237
 
2009
msgid "Well"
 
2010
msgstr "Криниця"
 
2011
 
 
2012
#: src/translations.h:77
 
2013
msgid "Western"
 
2014
msgstr "Європейська"
 
2015
 
 
2016
#: src/translations.h:281
 
2017
msgid "Western Door"
 
2018
msgstr "Західні двері"
 
2019
 
 
2020
#: src/translations.h:213
 
2021
msgid "Willow"
 
2022
msgstr "Верба"
 
2023
 
 
2024
#: src/translations.h:204
1440
2025
msgid "Wings"
1441
2026
msgstr "Крила"
1442
2027
 
1443
 
#: src/translations.h:200
1444
 
msgid "Chariot"
1445
 
msgstr "Колісниця"
1446
 
 
1447
 
#: src/translations.h:201
1448
 
msgid "Tail"
1449
 
msgstr "Хвіст"
1450
 
 
1451
 
#: src/translations.h:202
 
2028
#: src/translations.h:207
1452
2029
msgid "Winnowing Basket"
1453
2030
msgstr "Кошик для віяння"
1454
2031
 
1455
 
#: src/translations.h:203
1456
 
msgid "Dipper"
1457
 
msgstr "Ківш"
1458
 
 
1459
 
#: src/translations.h:204
1460
 
msgid "Drum"
1461
 
msgstr "Барабан"
1462
 
 
1463
 
#: src/translations.h:205
1464
 
msgid "Three Steps"
1465
 
msgstr "Три кроки"
1466
 
 
1467
 
#: src/translations.h:206
1468
 
msgid "Imperial Guards"
1469
 
msgstr "Імперська ґвардія"
1470
 
 
1471
 
#: src/translations.h:207
1472
 
msgid "Horn"
1473
 
msgstr "Ріг"
1474
 
 
1475
 
#: src/translations.h:208
1476
 
msgid "Willow"
1477
 
msgstr "Верба"
1478
 
 
1479
 
#: src/translations.h:209
1480
 
msgid "Imperial Passageway"
1481
 
msgstr "Імперський прохід"
1482
 
 
1483
 
#: src/translations.h:210
1484
 
msgid "Kitchen"
1485
 
msgstr "Кухня"
1486
 
 
1487
 
#: src/translations.h:211
1488
 
msgid "River Turtle"
1489
 
msgstr "Річкова черепаха"
1490
 
 
1491
 
#: src/translations.h:212
1492
 
msgid "Stomach"
1493
 
msgstr "Шлунок"
1494
 
 
1495
 
#: src/translations.h:213
1496
 
msgid "Great General"
1497
 
msgstr "Великий генерал"
1498
 
 
1499
 
#: src/translations.h:214
1500
 
msgid "Wall"
1501
 
msgstr "Стіна"
1502
 
 
1503
 
#: src/translations.h:215
1504
 
msgid "Legs"
1505
 
msgstr "Ноги"
1506
 
 
1507
 
#: src/translations.h:216
1508
 
msgid "Root"
1509
 
msgstr "Корінь"
1510
 
 
1511
 
#: src/translations.h:217
1512
 
msgid "Ramparts"
1513
 
msgstr "Твердині"
1514
 
 
1515
 
#: src/translations.h:218
1516
 
msgid "Flying Corridor"
1517
 
msgstr "Летючий коридор"
1518
 
 
1519
 
#: src/translations.h:219
1520
 
msgid "Outer Fence"
1521
 
msgstr "Зовнішня огорожа"
1522
 
 
1523
 
#: src/translations.h:220
1524
 
msgid "Ford"
1525
 
msgstr "Брід"
1526
 
 
1527
 
#: src/translations.h:221
1528
 
msgid "Seven Excellencies"
1529
 
msgstr "Сім превосходительств"
1530
 
 
1531
 
#: src/translations.h:222
1532
 
msgid "Market"
1533
 
msgstr "Базар"
1534
 
 
1535
 
#: src/translations.h:223
1536
 
msgid "Five Chariots"
1537
 
msgstr "П'ять колісниць"
1538
 
 
1539
 
#: src/translations.h:224
1540
 
msgid "Rolled Tongue"
1541
 
msgstr "Скручений язик"
1542
 
 
1543
 
#: src/translations.h:226
1544
 
msgid "Toilet"
1545
 
msgstr "Туалет"
1546
 
 
1547
 
#: src/translations.h:227
1548
 
msgid "Screen"
1549
 
msgstr "Екран"
1550
 
 
1551
 
#: src/translations.h:228
1552
 
msgid "Soldiers Market"
1553
 
msgstr "Ринок солдатів"
1554
 
 
1555
 
#: src/translations.h:229
1556
 
msgid "Square Granary"
1557
 
msgstr "Прямокутна комора"
1558
 
 
1559
 
#: src/translations.h:230
1560
 
msgid "Three Stars"
1561
 
msgstr "Три зірки"
1562
 
 
1563
 
#: src/translations.h:231
1564
 
msgid "Four Channels"
1565
 
msgstr "Чотири канали"
1566
 
 
1567
 
#: src/translations.h:232
1568
 
msgid "Well"
1569
 
msgstr "Криниця"
1570
 
 
1571
 
#: src/translations.h:233
1572
 
msgid "South River"
1573
 
msgstr "Південна ріка"
1574
 
 
1575
 
#: src/translations.h:234
1576
 
msgid "North River"
1577
 
msgstr "Північна ріка"
1578
 
 
1579
 
#: src/translations.h:235
1580
 
msgid "Five Feudal Kings"
1581
 
msgstr "П'ять феодальних королів"
1582
 
 
1583
 
#: src/translations.h:236
1584
 
msgid "Orchard"
1585
 
msgstr "Фруктовий сад"
1586
 
 
1587
 
#: src/translations.h:237
1588
 
msgid "Meadows"
1589
 
msgstr "Луги"
1590
 
 
1591
 
#: src/translations.h:238
1592
 
msgid "Circular Granary"
1593
 
msgstr "Кругла комора"
1594
 
 
1595
 
#: src/translations.h:239
1596
 
msgid "Purple Palace"
1597
 
msgstr "Фіолетовий палац"
1598
 
 
1599
 
#: src/translations.h:240
1600
 
msgid "Extended Net"
1601
 
msgstr "Велика мережа"
1602
 
 
1603
 
#: src/translations.h:241
1604
 
msgid "Arsenal"
1605
 
msgstr "Арсенал"
1606
 
 
1607
 
#: src/translations.h:242
1608
 
msgid "Hook"
1609
 
msgstr "Серп"
1610
 
 
1611
 
#: src/translations.h:243
1612
 
msgid "Supreme Palace"
1613
 
msgstr "Верховний палац"
1614
 
 
1615
 
#: src/translations.h:244
1616
 
msgid "Jade Well"
1617
 
msgstr "Нефритовий колодязь"
1618
 
 
1619
 
#: src/translations.h:245
1620
 
msgid "Lance"
1621
 
msgstr "Спис"
1622
 
 
1623
 
#: src/translations.h:247
1624
 
msgid "Mausoleum"
1625
 
msgstr "Мавзолей"
1626
 
 
1627
 
#: src/translations.h:248
1628
 
msgid "Dog"
1629
 
msgstr "Пес"
1630
 
 
1631
 
#: src/translations.h:249
1632
 
msgid "Earth God's Temple"
1633
 
msgstr "Храм земного бога"
1634
 
 
1635
 
#: src/translations.h:250
1636
 
msgid "Bow and Arrow"
1637
 
msgstr "Лук та стріла"
1638
 
 
1639
 
#: src/translations.h:251
1640
 
msgid "Pestle"
1641
 
msgstr "Товкач"
1642
 
 
1643
 
#: src/translations.h:252
1644
 
msgid "Mortar"
1645
 
msgstr "Ступка"
1646
 
 
1647
 
#: src/translations.h:253
1648
 
msgid "Rooftop"
 
2032
#: src/translations.h:317
 
2033
msgid "Wolf's Mouth"
1649
2034
msgstr ""
1650
2035
 
1651
 
#: src/translations.h:254
1652
 
msgid "Thunderbolt"
1653
 
msgstr "Удар блискавки"
1654
 
 
1655
 
#: src/translations.h:255
1656
 
msgid "Chariot Yard"
1657
 
msgstr "Подвір'я колісниці"
1658
 
 
1659
 
#: src/translations.h:256
1660
 
msgid "Good Gourd"
1661
 
msgstr "Хороший гарбуз"
1662
 
 
1663
 
#: src/translations.h:257
1664
 
msgid "Rotten Gourd"
1665
 
msgstr "Гнилий гарбуз"
1666
 
 
1667
 
#: src/translations.h:258
1668
 
msgid "Encampment"
1669
 
msgstr "Табір"
1670
 
 
1671
 
#: src/translations.h:259
1672
 
msgid "Thunder and Lightning"
1673
 
msgstr "Грім та блискавка"
1674
 
 
1675
 
#: src/translations.h:260
1676
 
msgid "Palace Gate"
1677
 
msgstr "Ворота палацу"
1678
 
 
1679
 
#: src/translations.h:261
1680
 
msgid "Emptiness"
1681
 
msgstr "Пустота"
1682
 
 
1683
 
#: src/translations.h:262
1684
 
msgid "Weaving Girl"
1685
 
msgstr "Ткаля"
1686
 
 
1687
 
#: src/translations.h:263
1688
 
msgid "Girl"
1689
 
msgstr "Дівчина"
1690
 
 
1691
 
#: src/translations.h:264
1692
 
msgid "Ox"
1693
 
msgstr "Бик"
1694
 
 
1695
 
#: src/translations.h:265
1696
 
msgid "Heart"
1697
 
msgstr "Серце"
1698
 
 
1699
 
#: src/translations.h:266
1700
 
msgid "Room"
1701
 
msgstr "Кімната"
1702
 
 
1703
 
#: src/translations.h:267
1704
 
msgid "Spring"
1705
 
msgstr "Весна"
1706
 
 
1707
 
#: src/translations.h:268
1708
 
msgid "Establishment"
1709
 
msgstr "Господарство"
1710
 
 
1711
 
#: src/translations.h:269
1712
 
msgid "Flail"
1713
 
msgstr "Ціп"
1714
 
 
1715
 
#: src/translations.h:270
1716
 
msgid "Spear"
1717
 
msgstr "Спис"
1718
 
 
1719
 
#: src/translations.h:271
1720
 
msgid "Right Flag"
1721
 
msgstr "Правий прапор"
1722
 
 
1723
 
#: src/translations.h:272
1724
 
msgid "Left Flag"
1725
 
msgstr "Лівий прапор"
1726
 
 
1727
 
#: src/translations.h:273
1728
 
msgid "Drumstick"
1729
 
msgstr "Барабанна паличка"
1730
 
 
1731
 
#: src/translations.h:274
1732
 
msgid "Bond"
1733
 
msgstr "Узи"
1734
 
 
1735
 
#: src/translations.h:275
 
2036
#: src/translations.h:280
1736
2037
msgid "Woman's Bed"
1737
2038
msgstr "Ліжко жінки"
1738
2039
 
1739
 
#: src/translations.h:276
1740
 
msgid "Western Door"
1741
 
msgstr "Західні двері"
1742
 
 
1743
 
#: src/translations.h:277
1744
 
msgid "Eastern Door"
1745
 
msgstr "Східні двері"
1746
 
 
1747
 
#: src/translations.h:278
1748
 
msgid "Farmland"
1749
 
msgstr "Ферма"
1750
 
 
1751
 
#: src/translations.h:279
1752
 
msgid "Star"
1753
 
msgstr "Зірка"
1754
 
 
1755
 
#: src/translations.h:280
1756
 
msgid "Ghosts"
1757
 
msgstr "Привиди"
1758
 
 
1759
 
#: src/translations.h:281
 
2040
#: src/translations.h:319
 
2041
msgid "Woman's Cart"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: src/translations.h:286
1760
2045
msgid "Xuanyuan"
1761
2046
msgstr "Xuanyuan (Жовтий Імператор)"
1762
2047
 
1763
 
#: src/translations.h:282
1764
 
msgid "Tripod"
1765
 
msgstr "Тринога"
1766
 
 
1767
 
#: src/translations.h:283
1768
 
msgid "Neck"
1769
 
msgstr "Шия"
1770
 
 
1771
 
#: src/translations.h:284
1772
 
msgid "Zaofu"
1773
 
msgstr "Тринога"
1774
 
 
1775
 
#: src/translations.h:285
1776
 
msgid "Market Officer"
1777
 
msgstr "Офіцер ринку"
1778
 
 
1779
 
#: src/translations.h:286
1780
 
msgid "Banner of Three Stars"
1781
 
msgstr "Прапор трьох зірок"
1782
 
 
1783
 
#: src/translations.h:289
1784
 
msgid "Bailer"
1785
 
msgstr "Ківш"
1786
 
 
1787
 
#: src/translations.h:290
1788
 
msgid "Cat's Cradle"
1789
 
msgstr "Колиска для кішки"
1790
 
 
1791
 
#: src/translations.h:291
1792
 
msgid "Voice of Joy"
1793
 
msgstr "Голос радості"
1794
 
 
1795
 
#: src/translations.h:292
1796
 
msgid "The Seven"
1797
 
msgstr "Семірка"
1798
 
 
1799
 
#: src/translations.h:293
1800
 
msgid "Maui's Fishhook"
1801
 
msgstr "Риболовецький гачок Мауї"
1802
 
 
1803
 
#: src/translations.h:294
1804
 
msgid "Navigator's Triangle"
1805
 
msgstr "Трикутник Навігатора"
1806
 
 
1807
 
#: src/translations.h:295
1808
 
msgid "Kite of Kawelo"
1809
 
msgstr "Паперовий змій Kawelo"
1810
 
 
1811
 
#: src/translations.h:296
1812
 
msgid "Frigate Bird"
1813
 
msgstr "Птаха Фрегат"
1814
 
 
1815
 
#: src/translations.h:297
1816
 
msgid "Cared for by Moon"
1817
 
msgstr "Заклопотаний Місяцем"
1818
 
 
1819
 
#: src/translations.h:298
1820
 
msgid "Dolphin"
1821
 
msgstr "Дельфін"
1822
 
 
1823
 
#: src/translations.h:301
1824
 
msgid "Select and exit to run."
1825
 
msgstr "Вибрати та вийти для перезапуску."
1826
 
 
1827
 
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1828
 
msgid "Cancel"
1829
 
msgstr "Відміна"
1830
 
 
1831
 
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1832
 
msgid "OK"
1833
 
msgstr "Гаразд"
1834
 
 
1835
 
#: src/s_gui.cpp:2733
 
2048
#: src/s_gui.cpp:2740
1836
2049
msgid "Year"
1837
2050
msgstr "Рік"
1838
2051
 
1839
 
#: src/s_gui.cpp:2736
1840
 
msgid "Month"
1841
 
msgstr "Місяць"
1842
 
 
1843
 
#: src/s_gui.cpp:2739
1844
 
msgid "Day"
1845
 
msgstr "День"
1846
 
 
1847
 
#: src/s_gui.cpp:2742
1848
 
msgid "Hour"
1849
 
msgstr "Година"
1850
 
 
1851
 
#: src/s_gui.cpp:2745
1852
 
msgid "Minutes"
1853
 
msgstr "Хвилини"
1854
 
 
1855
 
#: src/s_gui.cpp:2748
1856
 
msgid "Seconds"
1857
 
msgstr "Секунди"
 
2052
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2053
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2054
msgid "Yes"
 
2055
msgstr "Так"
 
2056
 
 
2057
#: src/translations.h:289
 
2058
msgid "Zaofu"
 
2059
msgstr "Тринога"
 
2060
 
 
2061
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2062
msgid "Zoom Duration: "
 
2063
msgstr "Трівалість збільшення: "
 
2064
 
 
2065
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2066
msgid "change to apply."
 
2067
msgstr "застосування змін."
 
2068
 
 
2069
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2070
msgid "m"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#~ msgid " (Variable)"
 
2074
#~ msgstr " (Змінна)"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid " in file "
 
2077
#~ msgstr " у файлі "
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2080
#~ msgstr "%s: Невірний(ні) аргумент(и) командного рядка\n"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "(landscape is: \"%s\")\n"
 
2083
#~ msgstr "(ландшафт є: \"%s\")\n"
 
2084
 
 
2085
#, fuzzy
 
2086
#~ msgid "Alt : "
 
2087
#~ msgstr "Висота (m): "
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "CMD + Q  : Quit\n"
 
2090
#~ msgstr "CMD + Q  : Вихід\n"
 
2091
 
 
2092
#, fuzzy
 
2093
#~ msgid "Choose landscapes :"
 
2094
#~ msgstr " Виберіть ландшафти :"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "Configuration window"
 
2097
#~ msgstr "Конфіґураційне вікно"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "Constellation"
 
2100
#~ msgstr "Сузір'я"
 
2101
 
 
2102
#, fuzzy
 
2103
#~ msgid "Constellation labels: "
 
2104
#~ msgstr "Імена сузір'їв "
 
2105
 
 
2106
#, fuzzy
 
2107
#~ msgid "Constellation lines: "
 
2108
#~ msgstr "Сузір'я "
 
2109
 
 
2110
#~ msgid ""
 
2111
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2112
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2113
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2114
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2115
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2116
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2117
#~ "\n"
 
2118
#~ msgstr ""
 
2119
#~ "Діалоги і інше управління:\n"
 
2120
#~ "H : Допомога I : Про Stellarium\n"
 
2121
#~ "M : Текстове меню 1 (одиниця) : Налаштування\n"
 
2122
#~ "CTRL + S : Зробити знімок екрана\n"
 
2123
#~ "CTRL + R : Увімкнути запис сценарія\n"
 
2124
#~ "CTRL + F : Увімкнути пошук об'єкта\n"
 
2125
#~ "\n"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid ""
 
2128
#~ "Display options:\n"
 
2129
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2130
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2131
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2132
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2133
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2134
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2135
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2136
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2137
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2138
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2139
#~ "\n"
 
2140
#~ msgstr ""
 
2141
#~ "Параметри відображення:\n"
 
2142
#~ "ENTER : Екваторіальне/азимутальне положення\n"
 
2143
#~ "F1 : Повноекранний режим, якщо можливо\n"
 
2144
#~ "C : Лінії сузір`їв V : Назви сузір`їв\n"
 
2145
#~ "R : Малюнки сузір`їв E : Екваторіальна сітка\n"
 
2146
#~ "Z : Азимутальна сітка N : Назви туманностей\n"
 
2147
#~ "P : Назви планет G : Земля\n"
 
2148
#~ "A : Атмосфера F : Туман\n"
 
2149
#~ "Q : Сторони світу O : Увімкнути масштабування місяця\n"
 
2150
#~ "T : Сліди об'єктів S : Зірки\n"
 
2151
#~ "4 , : Лінія екліптики 5 . : Лінія екватора\n"
 
2152
#~ "\n"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2155
#~ msgstr "Завантаження каталогу Hipparcos:"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "Loading configuration file "
 
2158
#~ msgstr "Завантаження конфігураційного файлу "
1858
2159
 
1859
2160
#, fuzzy
1860
2161
#~ msgid "Magnitude : "
1861
2162
#~ msgstr "Величина "
1862
2163
 
1863
 
#, fuzzy
1864
 
#~ msgid "Alt : "
1865
 
#~ msgstr "Висота (m): "
 
2164
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2165
#~ msgstr "Множник зміни величини: "
1866
2166
 
1867
2167
#~ msgid "Message"
1868
2168
#~ msgstr "Повідомлення"
1869
2169
 
 
2170
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2171
#~ msgstr "Кількість метеорів за хвилину"
 
2172
 
1870
2173
#, fuzzy
1871
2174
#~ msgid ""
1872
2175
#~ "Misc:\n"
1875
2178
#~ "Інше:\n"
1876
2179
#~ "9 : Увімкнути метеорний дощ\n"
1877
2180
 
1878
 
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1879
 
#~ msgstr "CTRL + Q : Вихід\n"
1880
 
 
1881
 
#~ msgid "CMD + Q  : Quit\n"
1882
 
#~ msgstr "CMD + Q  : Вихід\n"
1883
 
 
1884
 
#~ msgid "Constellations"
1885
 
#~ msgstr "Сузір'я"
1886
 
 
1887
 
#, fuzzy
1888
 
#~ msgid "Choose landscapes :"
1889
 
#~ msgstr " Виберіть ландшафти :"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "eg. 60718 (aCrux) or Canopus"
1892
 
#~ msgstr "наприклад 60718 (aCrux) або Канопус"
1893
 
 
1894
 
#~ msgid "Constellation"
1895
 
#~ msgstr "Сузір'я"
1896
 
 
1897
2181
#~ msgid "Nebula"
1898
2182
#~ msgstr "Туманність"
1899
2183
 
1900
2184
#~ msgid "Planet/Moon"
1901
2185
#~ msgstr "Планета/місяць"
1902
2186
 
1903
 
#~ msgid "eg. Pluto or Io"
1904
 
#~ msgstr "наприклад Плутон або Io"
1905
 
 
1906
2187
#~ msgid "Planets & Moons"
1907
2188
#~ msgstr "Планети & місяці"
1908
2189
 
1909
 
#, fuzzy
1910
 
#~ msgid "Constellation lines: "
1911
 
#~ msgstr "Сузір'я "
1912
 
 
1913
 
#, fuzzy
1914
 
#~ msgid "Constellation labels: "
1915
 
#~ msgstr "Імена сузір'їв "
1916
 
 
1917
 
#~ msgid "(landscape is: \"%s\")\n"
1918
 
#~ msgstr "(ландшафт є: \"%s\")\n"
 
2190
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2191
#~ msgstr "Повернення до поточного часу"
1919
2192
 
1920
2193
#~ msgid "Saving location %s to file %s\n"
1921
2194
#~ msgstr "Збереження розташування %s до файлу %s\n"
1922
2195
 
 
2196
#~ msgid "Search for object"
 
2197
#~ msgstr "Пошук об'єкту"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2200
#~ msgstr "Множник зоряної величини: "
 
2201
 
 
2202
#~ msgid ""
 
2203
#~ "Time & Date:\n"
 
2204
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2205
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2206
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2207
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2208
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2209
#~ "\n"
 
2210
#~ msgstr ""
 
2211
#~ "Час і дата:\n"
 
2212
#~ "6 : Зупинити час 7 : Швидкість часу в нуль\n"
 
2213
#~ "8 : Встановити поточний час J : Зменшити швидкість часу\n"
 
2214
#~ "K : Нормальний плин часу L : Збільшити швидкість часу\n"
 
2215
#~ "- : Назад на 24 години = : Вперед на 24 години\n"
 
2216
#~ "[ : Назад на 7 днів ] : Вперед на 7 днів\n"
 
2217
#~ "\n"
 
2218
 
 
2219
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2220
#~ msgstr "Cпробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid ""
 
2223
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2224
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2225
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2226
#~ msgstr ""
 
2227
#~ "Використання: %s [ОПЦІЯ] ...\n"
 
2228
#~ " -v, --version         Виведення інформації про версію та вихід.\n"
 
2229
#~ " -h, --help             Відображення цієї допомоги та вихід.\n"
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "eg. 60718 (aCrux) or Canopus"
 
2232
#~ msgstr "наприклад 60718 (aCrux) або Канопус"
 
2233
 
1923
2234
#~ msgid "eg. M83"
1924
2235
#~ msgstr "наприклад M83"
1925
2236
 
1926
 
#~ msgid " in file "
1927
 
#~ msgstr " у файлі "
1928
 
 
1929
 
#~ msgid "Loading configuration file "
1930
 
#~ msgstr "Завантаження конфігураційного файлу "
 
2237
#~ msgid "eg. Pluto or Io"
 
2238
#~ msgstr "наприклад Плутон або Io"