3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 16:25+0000\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 14:34+0000\n"
13
12
"Last-Translator: lmichnovic <ladislav.michnovic@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
23
" -v, --version Output version information and exit.\n"
24
" -h, --help Display this help and exit.\n"
26
"Použitie: %s [VOĽBA] ...\n"
27
" -v, --version Vypíše informáciu o verzii a skončí.\n"
28
" -h, --help Vypíše tento text a skončí.\n"
32
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
33
msgstr "%s: Nesprávne argumenty príkazu\n"
37
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
40
#: src/constellation_mgr.cpp:175
41
msgid "Loading Constellation Art: "
42
msgstr "Nahrávam obrázky súhvezdí: "
44
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
45
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
49
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
53
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
57
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
61
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
63
msgstr "Vzdialenosť: "
65
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
67
msgstr " svetelné roky(ov)"
69
#: src/hip_star.cpp:104
70
msgid "Spectral Type: "
71
msgstr "Spektrálny typ: "
73
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
74
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
75
msgstr "Nahrávam katalóg Hipparcos:"
85
#: src/nebula_mgr.cpp:290
86
msgid "Loading NGC catalog: "
87
msgstr "Nahrávam katalóg NGC: "
89
#: src/nebula_mgr.cpp:417
90
msgid "Loading Nebula Textures:"
91
msgstr "Nahrávam textúry hmloviny:"
93
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
97
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
98
msgid "Script commander"
99
msgstr "Skriptovací commander"
101
#: src/stel_ui.cpp:543
102
msgid "Invalid Script command"
103
msgstr "Nesprávny skriptovací príkaz"
105
#: src/stel_ui.cpp:611
106
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
107
msgstr "Vykresliť súhvezdia [C]"
109
#: src/stel_ui.cpp:613
110
msgid "Names of the Constellations [V]"
111
msgstr "Názvy súhvezdí [V]"
113
#: src/stel_ui.cpp:615
114
msgid "Constellations Art [R]"
115
msgstr "Kresby súhvezdí [R]"
117
#: src/stel_ui.cpp:617
118
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
119
msgstr "Azimutálna mriežka [Z]"
121
#: src/stel_ui.cpp:619
122
msgid "Equatorial Grid [E]"
123
msgstr "Ekvatoriálna mriežka [E]"
125
#: src/stel_ui.cpp:621
129
#: src/stel_ui.cpp:623
130
msgid "Cardinal Points [Q]"
131
msgstr "Svetové strany [Q]"
133
#: src/stel_ui.cpp:625
134
msgid "Atmosphere [A]"
135
msgstr "Atmosféra [A]"
137
#: src/stel_ui.cpp:627
139
msgstr "Hmloviny [N]"
141
#: src/stel_ui.cpp:629
145
#: src/stel_ui.cpp:631
146
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
147
msgstr "Ekvatoriálna/Paralaktická montáž [ENTER]"
149
#: src/stel_ui.cpp:633
150
msgid "Configuration window"
151
msgstr "Konfiguračné okno"
153
#: src/stel_ui.cpp:636
154
msgid "Night (red) mode"
155
msgstr "Nočný (červený) mód"
157
#: src/stel_ui.cpp:639
158
msgid "Quit [CTRL + Q]"
159
msgstr "Skončiť [CTRL + Q]"
161
#: src/stel_ui.cpp:641
162
msgid "Quit [CMD + Q]"
163
msgstr "Skončiť [PRÍKAZ + Q]"
165
#: src/stel_ui.cpp:644
166
msgid "Search for object"
167
msgstr "Hľadať objekt"
169
#: src/stel_ui.cpp:648
170
msgid "Goto selected object [SPACE]"
171
msgstr "Choď na vybraný objekt [MEDZERNÍK]"
173
#: src/stel_ui.cpp:650
174
msgid "flip horizontally"
177
#: src/stel_ui.cpp:652
178
msgid "flip vertically"
181
#: src/stel_ui.cpp:658
182
msgid "Decrease Time Speed [J]"
183
msgstr "Zníziť rýchlosť času [J]"
185
#: src/stel_ui.cpp:660
186
msgid "Real Time Speed [K]"
187
msgstr "Reálna rýchlosť času [K]"
189
#: src/stel_ui.cpp:662
190
msgid "Increase Time Speed [L]"
191
msgstr "Zvýšiť rýchlosť času [L]"
193
#: src/stel_ui.cpp:664
194
msgid "Return to Current Time"
195
msgstr "Nastaviť súčasný čas"
197
#: src/stel_ui.cpp:673
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/stel_ui.cpp:730
199
22
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
200
23
" and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
203
26
" Prosíme, skontrolujte, či nevyšla novšia verzia a zašlite nám\n"
204
" chybové hlásenia s komentárom na http://www.stellarium.org\n"
207
#: src/stel_ui.cpp:692
211
#: src/stel_ui.cpp:704
213
"Movement & selection:\n"
214
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
215
"Page Up/Down : Zoom\n"
216
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
217
"Left Click : Select object\n"
218
"Right Click : Unselect\n"
219
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
220
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
221
"/ : Zoom to selected object\n"
222
"SPACE : Center on selected object\n"
225
"Ovládanie a výber:\n"
226
"Šípky : Zmena RA/DE\n"
227
"Page Up/Down : Zväčšenie\n"
228
"CTRL+Up/Down : Zväčšenie\n"
229
"Ľavý klik : Vybrať objekt\n"
230
"Pravý klik : Odznačiť\n"
231
"CTRL+Ľavý klik : Odznačiť\n"
232
"\\ : Vzdialiť sa od planéty resp. mesiaca\n"
233
"/ : Priblížiť sa k zvolenému objektu\n"
234
"MEDZERNÍK : Vycentrovať zvolený objekt\n"
237
#: src/stel_ui.cpp:715
240
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
241
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
242
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
243
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
244
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
245
"P : Planet labels G : Ground\n"
246
"A : Atmosphere F : Fog\n"
247
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
248
"T : Object tracking S : Stars\n"
249
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
252
"Možnosti zobrazenia:\n"
253
"ENTER : ekvatoriálna/paralaktická montáž\n"
254
"F1 : Prepnúť na celú obrazovku, ak je možné.\n"
255
"C : čiary u súhvezdí V : názvy súhvezdí\n"
256
"R : obrázky súhvezdí E : rovníková mriežka\n"
257
"Z : azimutálna mriežka G : zem\n"
258
"A : atmosféra F : hmla\n"
259
"Q : svetové strany O : prepnúť mierku mesiaca\n"
260
"T : sledovanie objektu S : hviezdy\n"
261
"4, : ekliptika 5. : ekvatoriál\n"
264
#: src/stel_ui.cpp:727
266
"Dialogs & other controls:\n"
267
"H : Help I : About Stellarium\n"
268
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
269
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
270
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
271
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
274
"Dialógy a ďalšie ovládanie:\n"
275
"H : Pomocník I : O programe Stellarium\n"
276
"M : Textové menu 1 : Konfigurácia\n"
277
"CTRL + S : urobiť snímku\n"
278
"CTRL + R : prepínač zaznamenávania skriptu\n"
279
"CTRL + F : prepínač vyhľadávača objektov\n"
282
#: src/stel_ui.cpp:734
285
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
286
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
287
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
288
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
289
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
293
"6 : pozastaviť urýchlenie času 7 : rýchlosť času 0\n"
294
"8 : nastaviť aktuálny čas J : znížiť rýchlosť plynutia času\n"
295
"K : normálna rýchlosť času L : zvýšiť rýchlosť plynutia času\n"
296
"- : späť o 24 hodín = : dopredu o 24 hodín\n"
297
"[ : späť o 7 dní ] : dopredu o 7 dní\n"
300
#: src/stel_ui.cpp:741
302
"During Script Playback:\n"
303
"CTRL + C : End Script\n"
304
"6 : pause script K : resume script\n"
307
"Počas vykonávania skriptu:\n"
308
"CTRL + C : ukončiť skript\n"
309
"6 : pozastaviť skript K : pokračovat v skripte\n"
312
#: src/stel_ui.cpp:745
315
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
316
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
317
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
318
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
323
"9 : prepnúť intenzitu meteorických spŕšiek\n"
324
"CTRL + 0,..,9 : vykonať GOTO príkaz pre teleskop 0,..,9\n"
325
"CTRL + SHIFT + H: prepnúť horizontálne preklopenie obrázka\n"
326
"CTRL + SHIFT + V: prepnúť vertikálne preklopenie obrázka\n"
327
"CTRL + Q : Koniec\n"
330
#: src/stel_ui.cpp:759
334
#: src/stel_ui.cpp:1021
335
msgid "Command recording stopped."
336
msgstr "Záznamenávanie príkazov ukončené."
338
#: src/stel_ui.cpp:1029
339
msgid "Recording commands to script file:\n"
340
msgstr "Zaznamenať príkazy do skriptovacieho súboru.\n"
342
#: src/stel_ui.cpp:1031
343
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
344
msgstr "Stlač CTRL-R opäť pre zastavenie.\n"
346
#: src/stel_ui.cpp:1035
347
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
348
msgstr "Chyba: Nie je možné otvoriť skriptovací súbor pre zanamenávanie."
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
351
msgid "Configuration"
352
msgstr "Konfigurácia"
354
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
358
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
359
msgid "Star Names. Up to mag :"
360
msgstr "Názvy hviezd. Do magnitúdy :"
362
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
363
msgid "Star Twinkle. Amount :"
364
msgstr "Mihotanie hviezd. Rozsah:"
366
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
367
msgid "Constellations Lines"
368
msgstr "Čiary súhvezdí"
370
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
371
msgid "Constellations Names"
372
msgstr "Názvy súhvezdí"
374
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
375
msgid "Constellations Boundaries"
376
msgstr "Hranice súhvezdí"
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
379
msgid "Selected Constellation Only"
380
msgstr "Iba vybrané súhvezdia"
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
383
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
384
msgstr "Názvy hmlovín. Do magnitúdy :"
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
387
msgid "Also display Nebulas without textures"
388
msgstr "Zobraz aj hmloviny bez texúr"
390
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
394
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
396
msgstr "Mesačná škála"
398
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
400
msgid "Planets Hints"
401
msgstr "Tipy pre planéty"
403
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
404
msgid "Equatorial Grid"
405
msgstr "Ekvatoriálna mriežka"
407
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
408
msgid "Azimuthal Grid"
409
msgstr "Azimutálna mriežka"
411
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
413
msgstr "Rovníková čiara"
415
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
416
msgid "Ecliptic Line"
417
msgstr "Čiara ekliptiky"
419
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
423
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
424
msgid "Cardinal Points"
425
msgstr "Svetové strany"
427
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
431
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
435
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
436
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
437
msgid "Save as default"
438
msgstr "Nastaviť ako predvolené"
440
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
441
msgid "Current Time :"
442
msgstr "Aktuálny čas"
444
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
446
msgstr "Časová zóna :"
448
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
449
msgid "Using System Default Time Zone"
450
msgstr "Používam systémom predvolenú časovú zónu"
452
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
453
msgid "Time speed : "
454
msgstr "Rýchlosť času "
456
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
458
"Use key J and L to decrease and increase\n"
460
"Use key K to return to real time speed."
462
"Klávesou J znížite, klávesou L zvýšite\n"
464
"Klávesou K nastavíte reálnu rýchlosť času"
466
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
470
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
474
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
478
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
482
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
486
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
487
msgid "Save location"
488
msgstr "Uložiť miesto"
490
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
494
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
495
msgid "Disk Viewport"
498
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
499
msgid "Screen Resolution :"
500
msgstr "Rozlíšenie obrazovky :"
502
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
503
msgid "Restart program for"
504
msgstr "Reštartuj program na"
506
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
507
msgid "change to apply."
508
msgstr "zmeň, aby sa zmeny použili."
510
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
511
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
512
msgstr "Pre nezobrazené rozlíšenia obrazovky edituj subor :"
514
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
515
msgid "Choose landscapes:"
516
msgstr "Zvoľ krajinu:"
518
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
522
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
523
msgid "Program Language: "
524
msgstr "Jazyk programu: "
526
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
527
msgid "Sky Language: "
528
msgstr "Jazyk oblohy: "
530
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
532
msgid "Sky Culture: "
533
msgstr "kultúra oblohy: "
535
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
539
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
543
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
547
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
551
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
555
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
557
msgstr "Renderovanie"
559
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
560
msgid "Object Search"
561
msgstr "Hľadanie Objektu"
563
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
564
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
565
msgstr "Hľadať (napr.: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
567
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
571
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
572
msgid "Enter observatory name"
573
msgstr "Zadaj meno observatória"
575
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
579
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
580
msgid ": Normal rate"
581
msgstr ": Normálne merítko"
583
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
584
msgid ": Standard Perseids rate"
585
msgstr ": Štandardná intenzita Perzeidov"
587
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
27
" chybové hlásenia s komentárom na http://www.stellarium.org\n"
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
32
msgstr " svetelných rokov"
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
588
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
589
36
msgstr ": Mimoriadna intenzita Leoníd"
591
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
592
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
593
msgstr ": Najvyššia zaznamenaná intenzita (Leonidy 1966)"
595
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
596
msgid "Meteor Rate per minute"
597
msgstr "Počet meteorov za min."
599
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
600
msgid "Current Time Speed is x"
601
msgstr "Rýchlosť času je x"
603
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
604
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
605
msgstr "Násobiteľ kalibrovania magnitúdy: "
607
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
608
msgid "Set Location "
609
msgstr "Nastav umiestnenie "
611
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
615
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
619
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
623
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
627
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
631
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
635
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
40
msgstr ": Najvyššia známa intenzita (Leonidy 1966)"
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
44
msgstr ": Normálna intenzita"
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
47
msgid ": Standard Perseids rate"
48
msgstr ": Štandardná intenzita Perzeíd"
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
636
59
msgid "Administration "
637
60
msgstr "Administrácia "
639
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
641
msgstr "Zemepisná šírka: "
643
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
645
msgstr "Zemepisná dĺžka: "
647
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
64
msgstr "Zobraziť aj hmloviny bez textúr"
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
648
67
msgid "Altitude (m): "
649
68
msgstr "Výška (m): "
651
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
652
msgid "Solar System Body: "
653
msgstr "Zloženie Slnečnej sústavy: "
655
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
657
msgstr "Čas oblohy: "
659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
660
msgid "Set Time Zone: "
661
msgstr "Nastav časovú zónu: "
663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
664
msgid "Preset Sky Time: "
665
msgstr "Prednastavený čas oblohy: "
667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
668
msgid "Sky Time At Start-up: "
669
msgstr "čas oblohy na začiatku: "
671
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
673
msgstr "Aktuálny čas"
675
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
677
msgstr "Prednastaviť čas"
679
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
680
msgid "Time Display Format: "
681
msgstr "Formát zobrazovania času: "
683
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
684
msgid "Date Display Format: "
685
msgstr "Formát zobrazovania dátumu: "
687
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
691
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
700
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
701
msgstr "Násobiteľ hviezdnej veľkosti: "
703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
704
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
705
msgstr "Popisky iba do magnitúdy: "
707
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
711
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
712
msgid "Constellation Lines"
713
msgstr "Čiary súhvezdí"
715
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
716
msgid "Constellation Names"
717
msgstr "Názvy súhvezdí"
719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
721
msgid "Constellation Art Intensity"
722
msgstr "Intenzita obrázkov súhvezdí"
724
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
725
msgid "Constellation Boundaries"
726
msgstr "Hranice súhvezdí"
728
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
730
msgstr "Názvy planét"
732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
733
msgid "Planet Orbits"
734
msgstr "Dráhy planét"
736
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
737
msgid "Planet Trails"
738
msgstr "Stopy planét"
740
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
742
msgid "Meridian Line"
743
msgstr "Čiara meridiánu"
745
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
747
msgstr "Názvy hmlovín"
749
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
750
msgid "Nebula Circles"
751
msgstr "Kruhy hmlovín"
753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
757
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
758
msgid "Manual zoom: "
759
msgstr "Ručné zväčšenie: "
761
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
762
msgid "Object Sizing Rule: "
763
msgstr "Pravidlo zmeny veľkosti objektu: "
765
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
769
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
773
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
774
msgid "Milky Way intensity: "
775
msgstr "Intenzita Mliečnej dráhy "
777
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
778
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
779
msgstr "Popisky hmlovín iba do magnitúdy: "
781
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
782
msgid "Zoom Duration: "
783
msgstr "Trvanie zväčšenia: "
785
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
787
msgid "Cursor Timeout: "
788
msgstr "Oneskorenie kurzoru: "
790
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
791
msgid "Local Script: "
792
msgstr "Lokálny Skript: "
794
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
795
msgid "CD/DVD Script: "
796
msgstr "CD/DVD Skript: "
798
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
799
msgid "Load Default Configuration: "
800
msgstr "Nahraj pôvodné nastavenie: "
802
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
803
msgid "Save Current Configuration as Default: "
804
msgstr "Ulož aktuálne nastavenie ako štandardné: "
806
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
807
msgid "Update me via Internet: "
808
msgstr "Aktualizuj cez internet: "
810
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
811
msgid "Set UI Locale: "
812
msgstr "Nastav jazykové nastavenia UI: "
814
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
816
msgid "Arrow down to load list."
817
msgstr "Šipka dolu pre nahratie zoznamu."
819
#: src/translations.h:33
823
#: src/translations.h:34
827
#: src/translations.h:35
831
#: src/translations.h:36
835
#: src/translations.h:37
839
#: src/translations.h:38
843
#: src/translations.h:39
847
#: src/translations.h:40
851
#: src/translations.h:41
855
#: src/translations.h:42
859
#: src/translations.h:43
863
#: src/translations.h:44
867
#: src/translations.h:45
871
#: src/translations.h:46
875
#: src/translations.h:47
879
#: src/translations.h:48
883
#: src/translations.h:49
887
#: src/translations.h:50
891
#: src/translations.h:51
895
#: src/translations.h:52
899
#: src/translations.h:53
903
#: src/translations.h:54
907
#: src/translations.h:55
911
#: src/translations.h:56
915
#: src/translations.h:57
919
#: src/translations.h:58
923
#: src/translations.h:59
927
#: src/translations.h:60
928
msgid "Solar System Observer"
929
msgstr "Pozorovateľ Slnečnej sústavy"
931
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
935
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
939
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
943
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
947
#: src/translations.h:69
951
#: src/translations.h:70
956
#: src/translations.h:71
960
#: src/translations.h:72
964
#: src/translations.h:75
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
74
#: src/translations.h:81
78
#: src/translations.h:341
82
#: src/translations.h:133
86
#: src/translations.h:137
90
#: src/translations.h:166
94
#: src/translations.h:80
968
#: src/translations.h:76
972
#: src/translations.h:77
976
#: src/translations.h:78
98
#: src/translations.h:83
980
#: src/translations.h:79
984
#: src/translations.h:80
988
#: src/translations.h:81
103
msgid "Are you sure ?"
106
#: src/translations.h:86
992
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
996
#: src/translations.h:83
1000
#: src/translations.h:84
110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
111
msgid "Arrow down to load list."
112
msgstr "Stlač šipku dolu pre nahratie zoznamu."
114
#: src/translations.h:246
118
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
122
#: src/stel_ui.cpp:682
123
msgid "Atmosphere [A]"
124
msgstr "Atmosféra [A]"
126
#: src/translations.h:100
130
#: src/translations.h:316
131
msgid "Aurvandil's Toe"
132
msgstr "Aurvandilov palec na nohe"
134
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
138
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
139
#: src/StarWrapper.cpp:125
141
msgstr "Azimut/Výška: "
143
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
144
msgid "Azimuthal Grid"
145
msgstr "Azimutálna mriežka"
147
#: src/stel_ui.cpp:674
148
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
149
msgstr "Azimutálna mriežka [Z]"
151
#: src/translations.h:294
155
#: src/translations.h:291
156
msgid "Banner of Three Stars"
157
msgstr "Vlajka troch hviezd"
159
#: src/translations.h:348
161
msgstr "Medvedí brloh"
163
#: src/translations.h:176
167
#: src/translations.h:333
168
msgid "Blubber Container"
169
msgstr "Nádoba pre veľrybí tuk"
171
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
175
#: src/translations.h:279
179
#: src/translations.h:89
1002
181
msgstr "Pastier"
1004
#: src/translations.h:85
183
#: src/translations.h:255
184
msgid "Bow and Arrow"
187
#: src/translations.h:331
191
#: src/translations.h:171
192
msgid "Bull's Foreleg"
193
msgstr "Predné nohy býka"
195
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
196
msgid "CD/DVD Script: "
197
msgstr "Skript z CD/DVD: "
199
#: src/stel_ui.cpp:812
200
msgid "CMD + Q : Quit\n"
201
msgstr "CMD + Q : Ukončiť\n"
203
#: src/stel_ui.cpp:810
204
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
205
msgstr "CTRL + Q : Ukončiť\n"
207
#: src/translations.h:90
1008
#: src/translations.h:86
1012
#: src/translations.h:87
211
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
215
#: src/translations.h:45
219
#: src/translations.h:117
220
msgid "Camelopardalis"
223
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
227
#: src/translations.h:92
1016
#: src/translations.h:88
231
#: src/translations.h:99
232
msgid "Canes Venatici"
235
#: src/translations.h:118
239
#: src/translations.h:145
243
#: src/translations.h:93
1017
244
msgid "Capricornus"
1018
245
msgstr "Kozorožec"
1020
#: src/translations.h:89
247
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
248
msgid "Cardinal Points"
249
msgstr "Svetové strany"
251
#: src/stel_ui.cpp:680
252
msgid "Cardinal Points [Q]"
253
msgstr "Svetové strany [Q]"
255
#: src/translations.h:302
256
msgid "Cared for by Moon"
257
msgstr "Obľúbené Mesiacom"
259
#: src/translations.h:329
263
#: src/translations.h:94
1024
#: src/translations.h:90
267
#: src/translations.h:95
1025
268
msgid "Cassiopeia"
1026
269
msgstr "Kasiopeja"
1028
#: src/translations.h:91
271
#: src/translations.h:295
273
msgstr "Mačacia kolíska"
275
#: src/translations.h:96
1029
276
msgid "Centaurus"
1030
277
msgstr "Kentaur"
1032
#: src/translations.h:92
279
#: src/translations.h:97
1036
#: src/translations.h:93
1037
msgid "Coma Berenices"
1038
msgstr "Vlasy Bereniky"
1040
#: src/translations.h:94
1041
msgid "Canes Venatici"
1042
msgstr "Poľovné psy"
1044
#: src/translations.h:95
1048
#: src/translations.h:96
283
#: src/translations.h:85
287
#: src/translations.h:91
291
#: src/translations.h:205
295
#: src/translations.h:260
297
msgstr "Vozová dieľňa"
299
#: src/translations.h:59
303
#: src/translations.h:195
307
#: src/translations.h:69
311
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
312
msgid "Choose landscapes:"
313
msgstr "Zvoľ okolitú krajinu:"
315
#: src/translations.h:102
319
#: src/translations.h:243
320
msgid "Circular Granary"
321
msgstr "Okrúhla sýpka"
323
#: src/translations.h:203
325
msgstr "Zvinutý remeň"
327
#: src/translations.h:327
329
msgstr "Kľúčne kosti"
331
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
335
#: src/translations.h:101
1050
337
msgstr "Holubica"
1052
#: src/translations.h:97
1056
339
#: src/translations.h:98
1060
#: src/translations.h:99
340
msgid "Coma Berenices"
341
msgstr "Vlasy Bereniky"
343
#: src/stel_ui.cpp:1033
344
msgid "Command recording stopped."
345
msgstr "Záznamenávanie príkazov ukončené."
347
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
348
msgid "Configuration"
351
#: src/stel_ui.cpp:690
352
msgid "Configuration window [1]"
353
msgstr "Okno s nastaveniami [1]"
355
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
356
msgid "Constellation Art Intensity"
357
msgstr "Intenzita kresieb súhvezdí"
359
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
360
msgid "Constellation Boundaries"
361
msgstr "Hranice súhvezdí"
363
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
364
msgid "Constellation Lines"
365
msgstr "Čiary súhvezdí"
367
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
368
msgid "Constellation Names"
369
msgstr "Názvy súhvezdí"
371
#: src/stel_ui.cpp:672
372
msgid "Constellations Art [R]"
373
msgstr "Kresby súhvezdí [R]"
375
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
376
msgid "Constellations Boundaries"
377
msgstr "Hranice súhvezdí"
379
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
380
msgid "Constellations Lines"
381
msgstr "čiary súhvezdí"
383
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
384
msgid "Constellations Names"
385
msgstr "Názvy súhvezdí"
387
#: src/translations.h:104
1061
388
msgid "Corona Australis"
1062
389
msgstr "Južná koruna"
1064
#: src/translations.h:100
391
#: src/translations.h:105
1065
392
msgid "Corona Borealis"
1066
393
msgstr "Severná koruna"
1068
#: src/translations.h:101
395
#: src/translations.h:106
1072
#: src/translations.h:102
399
#: src/translations.h:103
403
#: src/translations.h:181
407
#: src/translations.h:107
1074
409
msgstr "Južný kríž"
1076
#: src/translations.h:103
411
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
412
msgid "Current Time :"
413
msgstr "Aktuálny čas :"
415
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
416
msgid "Current Time Speed is x"
417
msgstr "Rýchlosť času je x"
419
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
423
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
424
msgid "Cursor Timeout: "
425
msgstr "Miznutie kurzora (sekundy): "
427
#: src/translations.h:202
431
#: src/translations.h:108
1080
#: src/translations.h:104
435
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
439
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
440
msgid "Date Display Format: "
441
msgstr "Formát zobrazovania dátumu: "
443
#: src/s_gui.cpp:2746
447
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
451
#: src/stel_ui.cpp:715
452
msgid "Decrease Time Speed [J]"
453
msgstr "Znížiť rýchlosť času [J]"
455
#: src/translations.h:39
459
#: src/translations.h:109
1081
460
msgid "Delphinus"
1084
#: src/translations.h:105
463
#: src/stel_ui.cpp:784
465
"Dialogs & other controls:\n"
466
"H : Help I : About Stellarium\n"
467
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
468
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
469
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
470
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
471
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
474
"Dialógy a ďalšie možnosti ovládania:\n"
475
"H : zobrazí nápovedu I : informácie o programe\n"
476
"M : Textové menu 1 (číslo jeden) : Nastavenie\n"
477
"CTRL + S : vytvoriť snímok obrazovky\n"
478
"CTRL + R : prepína medzi zaznamenávaním skriptu\n"
479
"CTRL + F : prepína medzi hľadačom objektov\n"
480
"CTRL + G : ísť na zvolený objekt Slnečnej sústavy\n"
483
#: src/translations.h:310
485
msgstr "Diljeh (Plejády)"
487
#: src/translations.h:50
491
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
495
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
496
msgid "Disk Viewport"
497
msgstr "Orezať pohľad"
499
#: src/stel_ui.cpp:772
502
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
503
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
504
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
505
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
506
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
507
"P : Planet labels G : Ground\n"
508
"A : Atmosphere F : Fog\n"
509
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
510
"T : Object tracking S : Stars\n"
511
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
514
"Možnosti zobrazenia:\n"
515
"ENTER : ekvatoriálna/paralaktická montáž\n"
516
"F1 : prepína medzi zobrazením v okne a celou obrazovkou\n"
517
"C : čiary súhvezdí V : popisky súhvezdí\n"
518
"R : kresby súhvezdí E : ekvatoriálna mriežka\n"
519
"Z : azimutálna mriežka N : popisky hmlovín\n"
520
"P : popisky planét G : zem\n"
521
"A : Atmosphere F : hmla\n"
522
"Q : svetové strany O : prepína zobrazenie Mesiaca\n"
523
"T : stopovanie objektu S : hviezdy\n"
524
"4 , : čiara ekliptiky 5 . : ekvatoriálna čiara\n"
527
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
528
#: src/StarWrapper.cpp:174
530
msgstr "Vzdialenosť: "
532
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
536
#: src/translations.h:253
540
#: src/translations.h:326
544
#: src/translations.h:303
548
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
552
#: src/translations.h:110
1088
#: src/translations.h:106
556
#: src/translations.h:111
1092
#: src/translations.h:107
1096
#: src/translations.h:108
560
#: src/stel_ui.cpp:668
561
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
562
msgstr "Vykresliť súhvezdia [C]"
564
#: src/translations.h:344
568
#: src/translations.h:209
572
#: src/translations.h:278
574
msgstr "Palička na bubnovanie"
576
#: src/stel_ui.cpp:800
578
"During Script Playback:\n"
579
"CTRL + C : End Script\n"
580
"6 : pause script K : resume script\n"
583
"Počas vykonávania skriptu:\n"
584
"CTRL + C : ukončiť skript\n"
585
"6 : pozastaviť skript K : pokračovat v skripte\n"
588
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
592
#: src/translations.h:36
596
#: src/translations.h:254
597
msgid "Earth God's Temple"
598
msgstr "Chrám Boha Zeme"
600
#: src/translations.h:282
602
msgstr "Východné dvere"
604
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
605
msgid "Ecliptic Line"
606
msgstr "čiara ekliptiky"
608
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
612
#: src/translations.h:70
616
#: src/translations.h:342
618
msgstr "Jeleň kanadský"
620
#: src/translations.h:266
624
#: src/translations.h:263
628
#: src/translations.h:48
632
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
633
msgid "Enter observatory name"
634
msgstr "Zadaj meno observatória"
636
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
640
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
642
msgstr "Rovníková čiara"
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
645
msgid "Equatorial Grid"
646
msgstr "Ekvatoriálna mriežka"
648
#: src/stel_ui.cpp:676
649
msgid "Equatorial Grid [E]"
650
msgstr "Ekvatoriálna mriežka [E]"
652
#: src/stel_ui.cpp:688
653
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
654
msgstr "Ekvatoriálna/Paralaktická montáž [ENTER]"
656
#: src/translations.h:144
660
#: src/translations.h:113
1097
661
msgid "Eridanus"
1098
662
msgstr "Eridanus"
1100
#: src/translations.h:109
1104
#: src/translations.h:110
664
#: src/stel_ui.cpp:1047
665
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
666
msgstr "Chyba: Nie je možné otvoriť skriptovací súbor pre zanamenávanie."
668
#: src/translations.h:273
669
msgid "Establishment"
672
#: src/translations.h:43
676
#: src/translations.h:245
678
msgstr "Roztiahnutá sieť"
680
#: src/translations.h:283
684
#: src/translations.h:179
688
#: src/translations.h:338
692
#: src/translations.h:311
693
msgid "First Big One"
696
#: src/translations.h:313
697
msgid "First Slim One"
700
#: src/translations.h:228
701
msgid "Five Chariots"
704
#: src/translations.h:240
705
msgid "Five Feudal Kings"
706
msgstr "Päť feudálnych kráľov"
708
#: src/translations.h:274
712
#: src/stel_ui.cpp:707
713
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
714
msgstr "Preklopiť horizontálne [CTRL + SHIFT + H]"
716
#: src/stel_ui.cpp:709
717
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
718
msgstr "Preklopiť vertikálne [CTRL + SHIFT + V]"
720
#: src/translations.h:188
724
#: src/translations.h:223
725
msgid "Flying Corridor"
726
msgstr "Lietajúci koridór"
728
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
732
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
733
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
734
msgstr "Pre nezobrazené rozlíšenia obrazovky edituj súbor :"
736
#: src/translations.h:225
740
#: src/translations.h:115
1108
#: src/translations.h:111
744
#: src/translations.h:236
745
msgid "Four Channels"
746
msgstr "Štyri kanály"
748
#: src/translations.h:301
750
msgstr "Fregata (vták)"
752
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
756
#: src/translations.h:44
760
#: src/translations.h:116
1110
762
msgstr "Blíženci"
1112
#: src/translations.h:112
1113
msgid "Camelopardalis"
1116
#: src/translations.h:113
1120
#: src/translations.h:114
1122
msgstr "Veľká medvedica"
1124
#: src/translations.h:115
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
768
#: src/translations.h:285
772
#: src/translations.h:186
776
#: src/translations.h:268
780
#: src/translations.h:261
782
msgstr "Čerstvá tekvica"
784
#: src/stel_ui.cpp:705
785
msgid "Goto selected object [SPACE]"
786
msgstr "Choď na vybraný objekt [MEDZERNÍK]"
788
#: src/translations.h:218
789
msgid "Great General"
790
msgstr "Veľký generál"
792
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
796
#: src/stel_ui.cpp:678
800
#: src/translations.h:120
1128
#: src/translations.h:116
804
#: src/translations.h:336
808
#: src/translations.h:270
812
#: src/stel_ui.cpp:819
816
#: src/stel_ui.cpp:686
818
msgstr "Pomocník [H]"
820
#: src/translations.h:121
1129
821
msgid "Hercules"
1130
822
msgstr "Herkules"
1132
#: src/translations.h:117
824
#: src/translations.h:187
828
#: src/stel_ui.cpp:1043
829
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
830
msgstr "Stlač CTRL-R opäť pre zastavenie.\n"
832
#: src/translations.h:247
836
#: src/translations.h:212
840
#: src/translations.h:122
1133
841
msgid "Horologium"
1136
#: src/translations.h:118
844
#: src/translations.h:184
848
#: src/s_gui.cpp:2749
852
#: src/translations.h:123
1140
#: src/translations.h:119
856
#: src/translations.h:124
1142
858
msgstr "Vodný had"
1144
#: src/translations.h:120
860
#: src/translations.h:53
864
#: src/translations.h:54
868
#: src/translations.h:211
869
msgid "Imperial Guards"
870
msgstr "Cisárska stráž"
872
#: src/translations.h:214
873
msgid "Imperial Passageway"
874
msgstr "Cisárska cestička"
876
#: src/stel_ui.cpp:719
877
msgid "Increase Time Speed [L]"
878
msgstr "Zvýšiť rýchlosť času [L]"
880
#: src/translations.h:125
1148
#: src/translations.h:121
884
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
888
#: src/stel_ui.cpp:749
892
#: src/translations.h:71
896
#: src/stel_ui.cpp:588
897
msgid "Invalid Script command"
898
msgstr "Nesprávny skriptovací príkaz"
900
#: src/translations.h:42
904
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
908
#: src/translations.h:249
910
msgstr "Jadeitový prameň"
912
#: src/translations.h:192
916
#: src/translations.h:41
920
#: src/translations.h:194
924
#: src/translations.h:190
926
msgstr "Ryba Khanuwy"
928
#: src/translations.h:215
932
#: src/translations.h:300
933
msgid "Kite of Kawelo"
934
msgstr "Kawelov šarkan"
936
#: src/translations.h:72
940
#: src/translations.h:126
1150
942
msgstr "Jašterica"
1152
#: src/translations.h:122
1156
#: src/translations.h:123
944
#: src/translations.h:73
946
msgstr "Indiánska - kmeň Lakota"
948
#: src/translations.h:328
950
msgstr "Stojan pre lampáš"
952
#: src/translations.h:250
956
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
960
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
964
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
968
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
970
msgstr "Zem. šírka : "
972
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
974
msgstr "Zemepisná šírka: "
976
#: src/translations.h:277
980
#: src/translations.h:220
984
#: src/translations.h:129
988
#: src/translations.h:146
992
#: src/translations.h:128
1160
#: src/translations.h:124
996
#: src/translations.h:84
1000
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1001
msgid "Light Pollution Luminance: "
1002
msgstr "Jas svetelneho znečistenia: "
1004
#: src/translations.h:173
1164
#: src/translations.h:125
1008
#: src/translations.h:309
1012
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1013
msgid "Load Default Configuration: "
1014
msgstr "Nahraj pôvodné nastavenie: "
1016
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1017
msgid "Loading Constellation Art: "
1018
msgstr "Nahrávam obrázky súhvezdí: "
1020
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1021
msgid "Loading NGC catalog: "
1022
msgstr "Nahrávam katalóg NGC: "
1024
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1025
msgid "Loading Nebula Textures:"
1026
msgstr "Nahrávam textúry hmlovín:"
1028
#: src/StarMgr.cpp:448
1029
msgid "Loading catalog "
1030
msgstr "Nahrávam katalóg "
1032
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1033
msgid "Local Script: "
1034
msgstr "Lokálny Skript: "
1036
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1038
msgstr "Umiestnenie"
1040
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1044
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1045
msgid "Longitude : "
1046
msgstr "Zem. dĺžka : "
1048
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1050
msgstr "Zemepisná dĺžka: "
1052
#: src/translations.h:130
1168
#: src/translations.h:126
1056
#: src/translations.h:131
1172
#: src/translations.h:127
1060
#: src/translations.h:132
1176
#: src/translations.h:128
1180
#: src/translations.h:129
1064
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1068
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1069
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1070
msgstr "Násobič mierky magnitúdy: "
1072
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1073
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1074
#: src/StarWrapper.cpp:170
1076
msgstr "Magnitúda: "
1078
#: src/translations.h:308
1079
msgid "Man with Feet Apart"
1080
msgstr "Človek s roztiahnutými nohami"
1082
#: src/translations.h:320
1084
msgstr "Mužský kočiar"
1086
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1087
msgid "Manual zoom: "
1088
msgstr "Ručné zväčšenie: "
1090
#: src/translations.h:227
1094
#: src/translations.h:290
1095
msgid "Market Officer"
1096
msgstr "Vedúci tržnice"
1098
#: src/translations.h:38
1102
#: src/translations.h:298
1103
msgid "Maui's Fishhook"
1104
msgstr "Mauiho udica"
1106
#: src/translations.h:252
1110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1111
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1112
msgstr "Popisky iba do magnitúdy: "
1114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1115
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1116
msgstr "Popisky hmlovín iba do magnitúdy: "
1118
#: src/translations.h:242
1122
#: src/translations.h:160
1124
msgstr "Stolový vrch"
1126
#: src/translations.h:34
1130
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1131
msgid "Meridian Line"
1134
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1135
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1136
msgstr "hod. intenzita meteorov"
1138
#: src/translations.h:134
1181
1139
msgid "Microscopium"
1182
1140
msgstr "Mikroskop"
1184
#: src/translations.h:130
1142
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1143
msgid "Milky Way intensity: "
1144
msgstr "Intenzita Mliečnej dráhy "
1146
#: src/translations.h:47
1150
#: src/s_gui.cpp:2752
1154
#: src/stel_ui.cpp:804
1157
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1158
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1159
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1160
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1163
"9 : Prepínať medzi intenzitami meteorických "
1165
"CTRL + 0,..,9 : Vykonať GOTO príkaz pre teleskop 0,..,9\n"
1166
"CTRL + SHIFT + H: Prepínať medzi horizontálnym zrkadlením pohľadu\n"
1167
"CTRL + SHIFT + V: Prepínať medzi vertikálnym zrkadlením pohľadu\n"
1169
#: src/translations.h:127
1173
#: src/s_gui.cpp:2743
1177
#: src/translations.h:37
1181
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1183
msgstr "Mesačná škála"
1185
#: src/translations.h:193
1186
msgid "Mooring Post"
1187
msgstr "Prístavište"
1189
#: src/translations.h:257
1193
#: src/stel_ui.cpp:761
1195
"Movement & selection:\n"
1196
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1197
"Page Up/Down : Zoom\n"
1198
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1199
"Left Click : Select object\n"
1200
"Right Click : Unselect\n"
1201
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1202
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1203
"/ : Zoom to selected object\n"
1204
"SPACE : Center on selected object\n"
1207
"Ovládanie a výber:\n"
1208
"Šípky : Zmena Rekt./Dekl.\n"
1209
"Page Up/Down : Priblíženie\n"
1210
"CTRL+Up/Down : Zväčšenie\n"
1211
"Ľavý klik : Vybrať objekt\n"
1212
"Pravý klik : Odznačiť vybrané\n"
1213
"CTRL+Ľavý klik : Odznačiť vybrané\n"
1214
"\\ : Vzdialiť sa od planéty resp. mesiaca\n"
1215
"/ : Priblížiť sa k zvolenému objektu\n"
1216
"MEDZERNÍK : Vycentrovať zvolený objekt\n"
1219
#: src/translations.h:135
1188
#: src/translations.h:131
1223
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1227
#: src/stel_ui.cpp:670
1228
msgid "Names of the Constellations [V]"
1229
msgstr "Názvy súhvezdí [V]"
1231
#: src/translations.h:74
1235
#: src/translations.h:299
1236
msgid "Navigator's Triangle"
1237
msgstr "Trojuholník navigátora"
1239
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1240
msgid "Nebula Circles"
1241
msgstr "Kruhy hmlovín"
1243
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1244
msgid "Nebula Names"
1245
msgstr "Názvy hmlovín"
1247
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1248
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1249
msgstr "Názvy hmlovín. Do magnitúdy :"
1251
#: src/stel_ui.cpp:684
1253
msgstr "Hmloviny [N]"
1255
#: src/translations.h:288
1259
#: src/translations.h:56
1263
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1267
#: src/stel_ui.cpp:693
1268
msgid "Night (red) mode"
1269
msgstr "Nočný (červený) mód"
1271
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1272
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1276
#: src/translations.h:112
1280
#: src/translations.h:75
1282
msgstr "Škandinávska"
1284
#: src/translations.h:239
1286
msgstr "Severná rieka"
1288
#: src/translations.h:201
1289
msgid "Northern Dipper"
1290
msgstr "Severná potápka"
1292
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1296
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1297
msgid "Object Search"
1298
msgstr "Hľadanie Objektu"
1300
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1301
msgid "Object Sizing Rule: "
1302
msgstr "Pravidlo pre zmenu veľkosti objektu: "
1304
#: src/translations.h:136
1190
1306
msgstr "Oktant"
1192
#: src/translations.h:132
1196
#: src/translations.h:133
1308
#: src/translations.h:138
1197
1309
msgid "Ophiuchus"
1198
1310
msgstr "Hadonos"
1200
#: src/translations.h:134
1312
#: src/translations.h:241
1316
#: src/translations.h:139
1204
#: src/translations.h:135
1320
#: src/translations.h:224
1322
msgstr "Vonkajší plot"
1324
#: src/translations.h:269
1328
#: src/translations.h:189
1329
msgid "Pair of Stars"
1332
#: src/translations.h:265
1334
msgstr "Palácová brána"
1336
#: src/StarWrapper.cpp:130
1340
#: src/translations.h:140
1208
#: src/translations.h:136
1344
#: src/translations.h:141
1209
1345
msgid "Pegasus"
1212
#: src/translations.h:137
1216
#: src/translations.h:138
1348
#: src/translations.h:143
1217
1349
msgid "Perseus"
1218
1350
msgstr "Perzeus"
1220
#: src/translations.h:139
1224
#: src/translations.h:140
1228
#: src/translations.h:141
1232
#: src/translations.h:142
1236
#: src/translations.h:143
1238
msgstr "Malá medvedica"
1240
#: src/translations.h:144
1352
#: src/translations.h:256
1356
#: src/translations.h:40
1360
#: src/translations.h:55
1364
#: src/translations.h:149
1241
1365
msgid "Phoenix"
1244
#: src/translations.h:145
1368
#: src/translations.h:142
1372
#: src/translations.h:151
1376
#: src/translations.h:150
1245
1377
msgid "Piscis Austrinus"
1246
1378
msgstr "Južná ryba"
1248
#: src/translations.h:146
1252
#: src/translations.h:147
1254
msgstr "Lietajúca ryba"
1256
#: src/translations.h:148
1380
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1381
msgid "Planet Names"
1382
msgstr "Názvy planét"
1384
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1385
msgid "Planet Orbits"
1386
msgstr "Dráhy planét"
1388
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1389
msgid "Planet Trails"
1390
msgstr "Stopy planét"
1392
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1396
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1400
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1401
msgid "Planets Hints"
1402
msgstr "Popisky planét"
1404
#: src/translations.h:58
1408
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1412
#: src/translations.h:76
1416
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1417
msgid "Preset Sky Time: "
1418
msgstr "Prednastavený čas oblohy: "
1420
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1422
msgstr "Prednastaviť čas"
1424
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1425
msgid "Program Language: "
1426
msgstr "Jazyk programu: "
1428
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1429
msgid "Projection :"
1432
#: src/translations.h:183
1436
#: src/translations.h:153
1260
#: src/translations.h:149
1440
#: src/translations.h:244
1441
msgid "Purple Palace"
1442
msgstr "Purpurový palác"
1444
#: src/translations.h:88
1448
#: src/stel_ui.cpp:698
1449
msgid "Quit [CMD + Q]"
1450
msgstr "Skončiť [PRÍKAZ + Q]"
1452
#: src/stel_ui.cpp:696
1453
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1454
msgstr "Skončiť [CTRL + Q]"
1456
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1457
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1458
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1460
msgstr "Rekt./Dekl.: "
1462
#: src/translations.h:312
1463
msgid "Rabbit Tracks"
1464
msgstr "Stopy králika"
1466
#: src/translations.h:340
1468
msgstr "Bežecká dráha"
1470
#: src/translations.h:222
1474
#: src/stel_ui.cpp:717
1475
msgid "Real Time Speed [K]"
1476
msgstr "Reálna rýchlosť času [K]"
1478
#: src/stel_ui.cpp:1041
1479
msgid "Recording commands to script file:\n"
1480
msgstr "Zaznamenávam príkazy do skriptovacieho súboru.\n"
1482
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1484
msgstr "Vykresľovanie"
1486
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1487
msgid "Restart program for"
1488
msgstr "Reštartuj program,"
1490
#: src/translations.h:154
1261
1491
msgid "Reticulum"
1264
#: src/translations.h:150
1494
#: src/stel_ui.cpp:721
1495
msgid "Return to Current Time [8]"
1496
msgstr "Návrat na aktuálny čas [8]"
1498
#: src/translations.h:307
1499
msgid "Revolving Female"
1500
msgstr "Otáčajúca sa žena"
1502
#: src/translations.h:306
1503
msgid "Revolving Male"
1504
msgstr "Otáčajúci sa muž"
1506
#: src/translations.h:51
1510
#: src/translations.h:276
1512
msgstr "Pravá vlajka"
1514
#: src/translations.h:216
1515
msgid "River Turtle"
1516
msgstr "Riečna korytnačka"
1518
#: src/translations.h:229
1519
msgid "Rolled Tongue"
1520
msgstr "Zrolovaný jazyk"
1522
#: src/translations.h:258
1526
#: src/translations.h:271
1530
#: src/translations.h:221
1534
#: src/translations.h:262
1535
msgid "Rotten Gourd"
1536
msgstr "Zhnitá tekvica"
1538
#: src/translations.h:332
1542
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1546
#: src/translations.h:114
1550
#: src/translations.h:155
1265
1551
msgid "Sagittarius"
1266
1552
msgstr "Strelec"
1268
#: src/translations.h:151
1554
#: src/translations.h:175
1558
#: src/translations.h:345
1562
#: src/translations.h:46
1566
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1567
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1568
msgstr "Ulož aktuálne nastavenie ako štandardné: "
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1571
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1572
msgid "Save as default"
1573
msgstr "Nastaviť ako predvolené"
1575
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1576
msgid "Save location"
1577
msgstr "Uložiť miesto"
1579
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1580
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1581
msgstr "Uloženie nastavení uloží aj súčasný celoobrazovkový režim"
1583
#: src/translations.h:156
1269
1584
msgid "Scorpius"
1270
1585
msgstr "Škorpión"
1272
#: src/translations.h:153
1587
#: src/translations.h:232
1591
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1592
msgid "Screen Resolution :"
1593
msgstr "Rozlíšenie obrazovky :"
1595
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1596
msgid "Script commander"
1597
msgstr "Skriptovací commander"
1599
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1603
#: src/translations.h:82
1607
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1611
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1612
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1613
msgstr "Hľadať (napr.: Venuša, Polaris, HP6218, Orión, M31):"
1615
#: src/stel_ui.cpp:701
1616
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1617
msgstr "Hľadať objekt [CTRL + F]"
1619
#: src/s_gui.cpp:2755
1623
#: src/translations.h:177
1627
#: src/translations.h:354
1628
msgid "Select and exit to run."
1629
msgstr "Vybrať. Po ukončení sa spustí."
1631
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1635
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1636
msgid "Selected Constellation Only"
1637
msgstr "Iba vybrané súhvezdia"
1639
#: src/translations.h:182
1643
#: src/translations.h:158
1273
1644
msgid "Serpens"
1276
#: src/translations.h:154
1647
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1648
msgid "Set Location "
1649
msgstr "Nastav umiestnenie "
1651
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1653
msgstr "Nastav čas "
1655
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1656
msgid "Set Time Zone: "
1657
msgstr "Nastav časovú zónu: "
1659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1660
msgid "Set UI Locale: "
1661
msgstr "Nastav jazyk pre UI: "
1663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1664
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1665
msgstr "Nastavenie krajiny nastaví miesto: "
1667
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1668
msgid "Setting landscape updates the location"
1669
msgstr "Nastavujem krajinu podľa miesta"
1671
#: src/translations.h:226
1672
msgid "Seven Excellencies"
1673
msgstr "Sedem Excelencií"
1675
#: src/translations.h:343
1676
msgid "Seven Little Girls"
1677
msgstr "Sedem malých dievčat"
1679
#: src/translations.h:159
1277
1680
msgid "Sextans"
1278
1681
msgstr "Sextant"
1280
#: src/translations.h:155
1282
msgstr "Stolový vrch"
1284
#: src/translations.h:156
1683
#: src/translations.h:197
1687
#: src/translations.h:185
1691
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1703
#: src/Nebula.cpp:110
1707
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1708
msgid "Sky Culture: "
1709
msgstr "Kultúra (týka sa súhvezdí): "
1711
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1712
msgid "Sky Language: "
1713
msgstr "Jazyk pre oblohu: "
1715
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1716
msgid "Sky Time At Start-up: "
1717
msgstr "čas oblohy na začiatku: "
1719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1721
msgstr "Čas oblohy: "
1723
#: src/translations.h:337
1727
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1728
msgid "Solar System Body: "
1729
msgstr "Teleso Slnečnej sústavy: "
1731
#: src/translations.h:60
1732
msgid "Solar System Observer"
1733
msgstr "Pozorovateľ Slnečnej sústavy"
1735
#: src/translations.h:233
1736
msgid "Soldiers Market"
1737
msgstr "Vojenský trh"
1739
#: src/translations.h:238
1741
msgstr "Južná rieka"
1743
#: src/translations.h:275
1747
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1748
msgid "Spectral Type: "
1749
msgstr "Spektrálny typ: "
1751
#: src/translations.h:272
1755
#: src/translations.h:234
1756
msgid "Square Granary"
1757
msgstr "Štvorcová sýpka"
1759
#: src/translations.h:284
1763
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1764
msgid "Star Names. Up to mag :"
1765
msgstr "Názvy hviezd. Do magnitúdy :"
1767
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1768
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1769
msgstr "Mihotanie hviezd. Rozsah:"
1771
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1772
msgid "Star Value Multiplier: "
1773
msgstr "Násobič hodnoty hviezd: "
1775
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1779
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1783
#: src/translations.h:198
1784
msgid "Stars of Water"
1785
msgstr "Vodné hviezdy"
1787
#: src/translations.h:217
1791
#: src/translations.h:33
1795
#: src/translations.h:248
1796
msgid "Supreme Palace"
1797
msgstr "Hlavný palác"
1799
#: src/translations.h:206
1803
#: src/translations.h:161
1288
#: src/translations.h:157
1807
#: src/translations.h:162
1289
1808
msgid "Telescopium"
1290
1809
msgstr "Ďalekohľad"
1292
#: src/translations.h:158
1296
#: src/translations.h:159
1811
#: src/translations.h:49
1815
#: src/translations.h:321
1816
msgid "The Asar Battlefield"
1817
msgstr "Bojisko Azarov"
1819
#: src/translations.h:318
1820
msgid "The Fishermen"
1823
#: src/translations.h:297
1827
#: src/translations.h:235
1829
msgstr "Tri hviezdy"
1831
#: src/translations.h:210
1835
#: src/translations.h:264
1836
msgid "Thunder and Lightning"
1837
msgstr "Hrom a blesk"
1839
#: src/translations.h:347
1841
msgstr "Hromový vták"
1843
#: src/translations.h:259
1847
#: src/stel_ui.cpp:792
1850
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1851
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1852
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1853
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1854
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1855
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1859
"6 : pozastavenie iného tempa času 7 : tempo plynutia času na 0\n"
1860
"8 : nastaví aktuálny čas J : zníži tempo plynutia času\n"
1861
"K : normálne tempo plynutia času L : zvýši tempo plynutia času\n"
1862
"- a = : dozadu a dopredu o jeden deň (stlačte ALT pre siderický deň)\n"
1863
"[ a ] : dozadu a dopredu o 7 dní (stlačte ALT pre siderický deň)\n"
1864
"CTRL + - : o hodinu naspäť CTRL + = : o hodinu dopredu\n"
1867
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1868
msgid "Time Display Format: "
1869
msgstr "Formát zobrazovania času: "
1871
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1873
msgstr "Časová zóna :"
1875
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1876
msgid "Time speed : "
1877
msgstr "Rýchlosť plynutia času : "
1879
#: src/translations.h:52
1883
#: src/translations.h:231
1887
#: src/translations.h:178
1889
msgstr "Trojuholník"
1891
#: src/translations.h:164
1297
1892
msgid "Triangulum"
1298
1893
msgstr "Trojuholník"
1300
#: src/translations.h:160
1895
#: src/translations.h:165
1301
1896
msgid "Triangulum Australe"
1302
1897
msgstr "Južný trujuholník"
1304
#: src/translations.h:161
1308
#: src/translations.h:162
1899
#: src/translations.h:287
1312
1903
#: src/translations.h:163
1907
#: src/translations.h:346
1911
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1913
msgstr "Mihotanie: "
1915
#: src/translations.h:174
1917
msgstr "Dvoje čeľuste"
1919
#: src/translations.h:325
1920
msgid "Two Placed Far Apart"
1921
msgstr "Dvojica ďaleko vzadu"
1923
#: src/translations.h:172
1927
#: src/translations.h:324
1928
msgid "Two Sunbeams"
1929
msgstr "Dva slnečné lúče"
1931
#: src/translations.h:330
1932
msgid "Two in Front"
1933
msgstr "Dvojica vpredu"
1935
#: src/Nebula.cpp:108
1939
#: src/translations.h:355
1940
msgid "USB Script: "
1941
msgstr "USB skript: "
1943
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1944
msgid "Update me via Internet: "
1945
msgstr "Aktualizuj cez internet: "
1947
#: src/translations.h:57
1951
#: src/translations.h:119
1953
msgstr "Veľká medvedica"
1955
#: src/translations.h:148
1957
msgstr "Malá medvedica"
1959
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1961
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1963
"Use key K to return to real time speed."
1965
"Klávesou J znížite, \n"
1966
"klávesou L zvýšite rýchlosť plynutia času.\n"
1967
"Klávesou K nastavíte reálnu rýchlosť plynutia času."
1969
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1970
msgid "Using System Default Time Zone"
1971
msgstr "Používam systémom predvolenú časovú zónu"
1973
#: src/translations.h:168
1314
1975
msgstr "Plachty"
1316
#: src/translations.h:166
1317
msgid "Bull's Foreleg"
1318
msgstr "Predné nohy býka"
1977
#: src/translations.h:35
1981
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1985
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1986
msgid "Viewport Distorter"
1987
msgstr "Zakrivenie pohľadu"
1320
1989
#: src/translations.h:167
1324
#: src/translations.h:168
1328
#: src/translations.h:169
1330
msgstr "Dvoje čeľuste"
1332
#: src/translations.h:170
1336
#: src/translations.h:171
1340
#: src/translations.h:172
1344
#: src/translations.h:173
1346
msgstr "Trojuholník"
1348
#: src/translations.h:174
1352
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1356
#: src/translations.h:176
1360
#: src/translations.h:177
1364
#: src/translations.h:178
1368
#: src/translations.h:179
1372
#: src/translations.h:180
1376
#: src/translations.h:181
1380
#: src/translations.h:182
1381
msgid "Hippopotamus"
1384
#: src/translations.h:183
1389
#: src/translations.h:184
1390
msgid "Pair of Stars"
1393
#: src/translations.h:185
1394
msgid "Khanuwy Fish"
1395
msgstr "Ryba Khanuwy"
1397
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1401
#: src/translations.h:187
1405
#: src/translations.h:188
1406
msgid "Mooring Post"
1407
msgstr "Prístavište"
1409
#: src/translations.h:189
1413
#: src/translations.h:190
1417
#: src/translations.h:191
1993
#: src/translations.h:296
1994
msgid "Voice of Joy"
1995
msgstr "Hlas radosti"
1997
#: src/translations.h:152
1999
msgstr "Lietajúca ryba"
2001
#: src/translations.h:147
2005
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2009
#: src/translations.h:219
2013
#: src/translations.h:196
1418
2014
msgid "Waty Bekety"
1421
#: src/translations.h:192
1425
#: src/translations.h:193
1426
msgid "Stars of Water"
1427
msgstr "Vodné hviezdy"
1429
#: src/translations.h:196
1431
msgid "Northern Dipper"
1432
msgstr "Severná potápka"
1434
#: src/translations.h:197
1436
msgid "Curved Array"
1439
#: src/translations.h:198
1440
msgid "Coiled Thong"
1441
msgstr "Zvinutý remeň"
1443
#: src/translations.h:199
2015
msgstr "Waty Bekety"
2017
#: src/translations.h:267
2018
msgid "Weaving Girl"
2021
#: src/translations.h:237
2025
#: src/translations.h:77
2029
#: src/translations.h:281
2030
msgid "Western Door"
2031
msgstr "Západné dvere"
2033
#: src/translations.h:213
2037
#: src/translations.h:204
1445
2039
msgstr "Krídla"
1447
#: src/translations.h:200
1451
#: src/translations.h:201
1455
#: src/translations.h:202
2041
#: src/translations.h:207
1457
2042
msgid "Winnowing Basket"
1458
2043
msgstr "Preosievací kôš"
1460
#: src/translations.h:203
1465
#: src/translations.h:204
1469
#: src/translations.h:205
1473
#: src/translations.h:206
1474
msgid "Imperial Guards"
1475
msgstr "Cisárska stráž"
1477
#: src/translations.h:207
1481
#: src/translations.h:208
1486
#: src/translations.h:209
1487
msgid "Imperial Passageway"
1488
msgstr "Cisárska cestička"
1490
#: src/translations.h:210
1494
#: src/translations.h:211
1495
msgid "River Turtle"
1496
msgstr "Riečna korytnačka"
1498
#: src/translations.h:212
1502
#: src/translations.h:213
1503
msgid "Great General"
1504
msgstr "Veľký generál"
1506
#: src/translations.h:214
1510
#: src/translations.h:215
1514
#: src/translations.h:216
1518
#: src/translations.h:217
1522
#: src/translations.h:218
1524
msgid "Flying Corridor"
1525
msgstr "Lietajúci koridór"
1527
#: src/translations.h:219
1529
msgstr "Vonkajší plot"
1531
#: src/translations.h:220
1535
#: src/translations.h:221
1536
msgid "Seven Excellencies"
1537
msgstr "Sedem Excelencií"
1539
#: src/translations.h:222
1543
#: src/translations.h:223
1544
msgid "Five Chariots"
1547
#: src/translations.h:224
1548
msgid "Rolled Tongue"
1549
msgstr "Zrolovaný jazyk"
1551
#: src/translations.h:226
1555
#: src/translations.h:227
1559
#: src/translations.h:228
1561
msgid "Soldiers Market"
1562
msgstr "Vojenská tržnica"
1564
#: src/translations.h:229
1565
msgid "Square Granary"
1566
msgstr "Štvorcová sýpka"
1568
#: src/translations.h:230
1570
msgstr "Tri hviezdy"
1572
#: src/translations.h:231
1573
msgid "Four Channels"
1574
msgstr "Štyri kanály"
1576
#: src/translations.h:232
1581
#: src/translations.h:233
1583
msgstr "Južná rieka"
1585
#: src/translations.h:234
1587
msgstr "Severná rieka"
1589
#: src/translations.h:235
1590
msgid "Five Feudal Kings"
1591
msgstr "Päť feudálnych kráľov"
1593
#: src/translations.h:236
1597
#: src/translations.h:237
1601
#: src/translations.h:238
1602
msgid "Circular Granary"
1603
msgstr "Okrúhla sýpka"
1605
#: src/translations.h:239
1606
msgid "Purple Palace"
1607
msgstr "Purpurový palác"
1609
#: src/translations.h:240
1611
msgid "Extended Net"
1612
msgstr "Predĺženaá sieť"
1614
#: src/translations.h:241
1618
#: src/translations.h:242
1622
#: src/translations.h:243
1623
msgid "Supreme Palace"
1624
msgstr "Hlavný palác"
1626
#: src/translations.h:244
1629
msgstr "Jadeitový prameň"
1631
#: src/translations.h:245
1635
#: src/translations.h:247
1639
#: src/translations.h:248
1643
#: src/translations.h:249
1644
msgid "Earth God's Temple"
1645
msgstr "Chrám Boha Zeme"
1647
#: src/translations.h:250
1648
msgid "Bow and Arrow"
1651
#: src/translations.h:251
1656
#: src/translations.h:252
1660
#: src/translations.h:253
1664
#: src/translations.h:254
1668
#: src/translations.h:255
1670
msgid "Chariot Yard"
1671
msgstr "Vozová dieľňa"
1673
#: src/translations.h:256
1675
msgstr "Čerstvá tekvica"
1677
#: src/translations.h:257
1678
msgid "Rotten Gourd"
1679
msgstr "Prehnitá tekvica"
1681
#: src/translations.h:258
1685
#: src/translations.h:259
1686
msgid "Thunder and Lightning"
1687
msgstr "Hrom a blesk"
1689
#: src/translations.h:260
1691
msgstr "Palácová brána"
1693
#: src/translations.h:261
1697
#: src/translations.h:262
1698
msgid "Weaving Girl"
1701
#: src/translations.h:263
1705
#: src/translations.h:264
1709
#: src/translations.h:265
1713
#: src/translations.h:266
1717
#: src/translations.h:267
1722
#: src/translations.h:268
1723
msgid "Establishment"
1726
#: src/translations.h:269
1730
#: src/translations.h:270
1734
#: src/translations.h:271
1736
msgstr "Pravá vlajka"
1738
#: src/translations.h:272
1740
msgstr "Ľavá vlajka"
1742
#: src/translations.h:273
1745
msgstr "Palička na bubon"
1747
#: src/translations.h:274
1751
#: src/translations.h:275
2045
#: src/translations.h:317
2046
msgid "Wolf's Mouth"
2047
msgstr "Vlčia tlama"
2049
#: src/translations.h:280
1752
2050
msgid "Woman's Bed"
1753
2051
msgstr "Posteľ ženy"
1755
#: src/translations.h:276
1756
msgid "Western Door"
1757
msgstr "Západné dvere"
1759
#: src/translations.h:277
1760
msgid "Eastern Door"
1761
msgstr "Východné dvere"
1763
#: src/translations.h:278
1766
msgstr "Úrodná pôda"
1768
#: src/translations.h:279
1772
#: src/translations.h:280
1776
#: src/translations.h:281
2053
#: src/translations.h:319
2054
msgid "Woman's Cart"
2055
msgstr "Ženský kočiar"
2057
#: src/translations.h:286
1777
2058
msgid "Xuanyuan"
1780
#: src/translations.h:282
1784
#: src/translations.h:283
1788
#: src/translations.h:284
2061
#: src/s_gui.cpp:2740
2065
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2070
#: src/translations.h:289
1792
#: src/translations.h:285
1794
msgid "Market Officer"
1795
msgstr "Vedúci tržnice"
1797
#: src/translations.h:286
1799
msgid "Banner of Three Stars"
1800
msgstr "Vlajka troch hviezd"
1802
#: src/translations.h:289
1807
#: src/translations.h:290
1808
msgid "Cat's Cradle"
1809
msgstr "Mačacia kolíska"
1811
#: src/translations.h:291
1812
msgid "Voice of Joy"
1813
msgstr "Hlas radosti"
1815
#: src/translations.h:292
1820
#: src/translations.h:293
1822
msgid "Maui's Fishhook"
1823
msgstr "Mauiho udica"
1825
#: src/translations.h:294
1826
msgid "Navigator's Triangle"
1827
msgstr "Trojuholník navigátora"
1829
#: src/translations.h:295
1830
msgid "Kite of Kawelo"
1833
#: src/translations.h:296
1834
msgid "Frigate Bird"
1837
#: src/translations.h:297
1838
msgid "Cared for by Moon"
1841
#: src/translations.h:298
1845
#: src/translations.h:301
1846
msgid "Select and exit to run."
1847
msgstr "Vybrať. Po ukončení sa spustí."
1849
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1853
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1857
#: src/s_gui.cpp:2733
1861
#: src/s_gui.cpp:2736
1865
#: src/s_gui.cpp:2739
1869
#: src/s_gui.cpp:2742
1873
#: src/s_gui.cpp:2745
1877
#: src/s_gui.cpp:2748
2074
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2075
msgid "Zoom Duration: "
2076
msgstr "Trvanie zväčšenia: "
2078
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2079
msgid "change to apply."
2080
msgstr "aby sa zmeny použili."
2082
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
2086
#~ msgid " (Variable)"
2087
#~ msgstr " (Premenná)"
2089
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2090
#~ msgstr "%s: Nesprávne argumenty príkazu\n"
2092
#~ msgid "Configuration window"
2093
#~ msgstr "Okno s nastaveniami [1]"
2096
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2097
#~ "H : Help I : About Stellarium\n"
2098
#~ "M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
2099
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2100
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2101
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2104
#~ "Dialógy a ďalšie ovládanie:\n"
2105
#~ "H : Pomocník I : O programe Stellarium\n"
2106
#~ "M : Textové menu 1 : Konfigurácia\n"
2107
#~ "CTRL + S : urobiť snímku\n"
2108
#~ "CTRL + R : prepínač zaznamenávania skriptu\n"
2109
#~ "CTRL + F : prepínač vyhľadávača objektov\n"
2113
#~ "Display options:\n"
2114
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2115
#~ "F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
2116
#~ "C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
2117
#~ "R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
2118
#~ "Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
2119
#~ "P : Planet labels G : Ground\n"
2120
#~ "A : Atmosphere F : Fog\n"
2121
#~ "Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
2122
#~ "T : Object tracking S : Stars\n"
2123
#~ "4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
2126
#~ "Možnosti zobrazenia:\n"
2127
#~ "ENTER : ekvatoriálna/paralaktická montáž\n"
2128
#~ "F1 : Prepnúť na celú obrazovku, ak je možné.\n"
2129
#~ "C : čiary súhvezdí V : názvy súhvezdí\n"
2130
#~ "R : obrázky súhvezdí E : rovníková mriežka\n"
2131
#~ "Z : azimutálna mriežka G : zem\n"
2132
#~ "A : atmosféra F : hmla\n"
2133
#~ "Q : svetové strany O : prepnúť mierku mesiaca\n"
2134
#~ "T : sledovanie objektu S : hviezdy\n"
2135
#~ "4 : čiara ekliptiky 5 : ekvatoriálna čiara\n"
2138
#~ msgid "Flip horizontally"
2139
#~ msgstr "Zrkadliť horizontálne"
2141
#~ msgid "Flip vertically"
2142
#~ msgstr "Zrkadliť vertikálne"
2144
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2145
#~ msgstr "Nahrávam katalóg Hipparcos:"
2147
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2148
#~ msgstr "Násobiteľ kalibrovania magnitúdy: "
2150
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2151
#~ msgstr "Počet meteorov/min."
2153
#~ msgid "Return to Current Time"
2154
#~ msgstr "Nastaviť súčasný čas [8]"
2156
#~ msgid "Search for object"
2157
#~ msgstr "Hľadať objekt [CTRL + F]"
2159
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2160
#~ msgstr "Násobiteľ hviezdnej veľkosti: "
2164
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2165
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2166
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2167
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2168
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2171
#~ "Čas a Dátum :\n"
2172
#~ "6 : pozastaviť urýchlenie času 7 : rýchlosť času 0\n"
2173
#~ "8 : nastaviť aktuálny čas J : znížiť rýchlosť plynutia času\n"
2174
#~ "K : normálna rýchlosť času L : zvýšiť rýchlosť plynutia času\n"
2175
#~ "- : späť o 24 hodín = : dopredu o 24 hodín\n"
2176
#~ "[ : späť o 7 dní ] : dopredu o 7 dní\n"
2179
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2180
#~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
2183
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2184
#~ " -v, --version Output version information and exit.\n"
2185
#~ " -h, --help Display this help and exit.\n"
2187
#~ "Použitie: %s [VOĽBA] ...\n"
2188
#~ " -v, --version Vypíše informáciu o verzii a skončí.\n"
2189
#~ " -h, --help Vypíše tento text a skončí.\n"