10
10
"Project-Id-Version: es\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 09:19+0000\n"
14
"Last-Translator: mlm <mlm@shells.pl>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:43+0000\n"
14
"Last-Translator: Jojo <kuzniarpawel@gmail.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20
22
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
21
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
26
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
27
" -v, --version Output version information and exit.\n"
28
" -h, --help Display this help and exit.\n"
30
"Użycie: %s [OPCJA] ...\n"
31
" -v, --version Wyświetl informacje o wersji i wyjdź.\n"
32
" -h, --help Wyświetl pomoc i wyjdź.\n"
36
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
37
msgstr "%s: Błędny wpis w linii poleceń.\n"
41
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
42
msgstr "Spróbuj `%s --help' po więcej informacji.\n"
44
#: src/constellation_mgr.cpp:175
45
msgid "Loading Constellation Art: "
46
msgstr "Ładowanie obrazów gwiazdozbiorów: "
48
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
49
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
53
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
57
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
61
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
65
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
69
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
71
msgstr " Lata świetlne"
73
#: src/hip_star.cpp:104
75
msgid "Spectral Type: "
76
msgstr "Typ spektralny: "
78
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
80
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
81
msgstr "Ładowanie katalogu Hipparcosa :"
93
#: src/nebula_mgr.cpp:290
95
msgid "Loading NGC catalog: "
96
msgstr "Ładowanie katalogu NGC: "
98
#: src/nebula_mgr.cpp:417
100
msgid "Loading Nebula Textures:"
101
msgstr "Ładowanie tekstur mgławic:"
103
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
108
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
110
msgid "Script commander"
111
msgstr "Tworzenie skryptów"
113
#: src/stel_ui.cpp:543
115
msgid "Invalid Script command"
116
msgstr "Niepoprawne polecenie skryptu"
118
#: src/stel_ui.cpp:611
120
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
121
msgstr "Kontury konstelacji [C]"
123
#: src/stel_ui.cpp:613
124
msgid "Names of the Constellations [V]"
125
msgstr "Nazwy kostelacji [V]"
127
#: src/stel_ui.cpp:615
128
msgid "Constellations Art [R]"
129
msgstr "Obrazy kostelacji [R]"
131
#: src/stel_ui.cpp:617
132
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
133
msgstr "Siatka azymutalna [Z]"
135
#: src/stel_ui.cpp:619
136
msgid "Equatorial Grid [E]"
137
msgstr "Siatka równikowa [E]"
139
#: src/stel_ui.cpp:621
143
#: src/stel_ui.cpp:623
144
msgid "Cardinal Points [Q]"
145
msgstr "Punkty kardynalne [Q]"
147
#: src/stel_ui.cpp:625
148
msgid "Atmosphere [A]"
149
msgstr "Atmosfera [A]"
151
#: src/stel_ui.cpp:627
153
msgstr "Mgławice [N]"
155
#: src/stel_ui.cpp:629
159
#: src/stel_ui.cpp:631
160
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
161
msgstr "Układ horyzontalny/paralaktyczny [ENTER]"
163
#: src/stel_ui.cpp:633
164
msgid "Configuration window"
165
msgstr "Okno ustawień"
167
#: src/stel_ui.cpp:636
168
msgid "Night (red) mode"
171
#: src/stel_ui.cpp:639
172
msgid "Quit [CTRL + Q]"
173
msgstr "Wyjście [CTRL + Q]"
175
#: src/stel_ui.cpp:641
176
msgid "Quit [CMD + Q]"
177
msgstr "Wyjście [CMD + Q]"
179
#: src/stel_ui.cpp:644
180
msgid "Search for object"
181
msgstr "Szukaj obiektu"
183
#: src/stel_ui.cpp:648
184
msgid "Goto selected object [SPACE]"
185
msgstr "Przesuń na wybrany obiekt [Spacja]"
187
#: src/stel_ui.cpp:650
188
msgid "flip horizontally"
191
#: src/stel_ui.cpp:652
192
msgid "flip vertically"
195
#: src/stel_ui.cpp:658
196
msgid "Decrease Time Speed [J]"
197
msgstr "Zmniejsz prędkość czasu [J]"
199
#: src/stel_ui.cpp:660
200
msgid "Real Time Speed [K]"
201
msgstr "Tempo czasu normalne [K]"
203
#: src/stel_ui.cpp:662
204
msgid "Increase Time Speed [L]"
205
msgstr "Zwiększ prędkość czasu [L]"
207
#: src/stel_ui.cpp:664
208
msgid "Return to Current Time"
209
msgstr "Przywróć aktualny czas"
211
#: src/stel_ui.cpp:673
24
#: src/stel_ui.cpp:730
213
26
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
214
27
" and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
217
" Najnowsza wersja, możliwość zgłaszania błędów oraz\n"
218
" komentowania na http://www.stellarium.org\n"
221
#: src/stel_ui.cpp:692
225
#: src/stel_ui.cpp:704
227
"Movement & selection:\n"
228
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
229
"Page Up/Down : Zoom\n"
230
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
231
"Left Click : Select object\n"
232
"Right Click : Unselect\n"
233
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
234
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
235
"/ : Zoom to selected object\n"
236
"SPACE : Center on selected object\n"
239
"Przesuwanie i wybieranie:\n"
240
"Klawisze kursora: Zmień RA/DE\n"
241
"Page Up/Down: Przybliż/oddal\n"
242
"CTRL-góra: Przybliż/oddal\n"
243
"LPM: Wybierz obiekt\n"
244
"PPM: Anuluj zaznaczenie\n"
245
"CTRL+LPM: Anuluj zaznaczenie\n"
246
"\\: Oddal od zaznaczonego obiektu\n"
247
"/: Przybliż do zaznaczonego obiektu\n"
248
"Spacja: Wyśrodkuj zaznaczony obiekt\n"
251
#: src/stel_ui.cpp:715
254
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
255
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
256
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
257
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
258
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
259
"P : Planet labels G : Ground\n"
260
"A : Atmosphere F : Fog\n"
261
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
262
"T : Object tracking S : Stars\n"
263
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
266
"Opcje wyświetlania:\n"
267
"Enter: Montaż Paralaktyczny/Azymutalny\n"
268
"F1: Pełny ekran (jeśli możliwe).\n"
269
"C: Linie gwiazdozbiorów V: Podpisy gwiazdozbiorów\n"
270
"R: Obrazy gwiazdozbiorów E: Siatka równikowa\n"
271
"Z: Siatka azymutalna N: Podpisy mgławic\n"
272
"P: Podpisy planet G: Ziemia\n"
273
"A: Atmosfera F: Mgła\n"
274
"Q: Punkty kardynalne O: Włącz/wyłącz skalowanie Księżyca\n"
275
"T: Śledź obiekt S: Gwiazdy\n"
276
"4: Ekliptyka 5: Równik\n"
279
#: src/stel_ui.cpp:727
281
"Dialogs & other controls:\n"
282
"H : Help I : About Stellarium\n"
283
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
284
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
285
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
286
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
290
"H: Pomoc| :O Stellarium\n"
291
"M: Menu tekstowe 1 : Konfiguracja\n"
292
"CTRL + S : Zrób zrzut ekranu\n"
293
"CTRL + R : Włącz/Wyłącz skrypty\n"
294
"CTRL + F : Wyszukiwanie obiektów\n"
297
#: src/stel_ui.cpp:734
300
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
301
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
302
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
303
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
304
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
308
"6 : Pauza 7 : Zerowy upływ czasu\n"
309
"8: Ustaw czas J: Spowolnij upływ czasu\n"
310
"K: Normalny upływ czasu L: Przyspiesz upływ czasu\n"
311
"- : Cofnij o 24 godziny = : Naprzód o 24 godziny\n"
312
"[ : Cofnij o 7 dni ] : Naprzód o 7 dni\n"
315
#: src/stel_ui.cpp:741
317
"During Script Playback:\n"
318
"CTRL + C : End Script\n"
319
"6 : pause script K : resume script\n"
322
"Podczas działania skryptu:\n"
323
"CTRL + C : Zakończ skrypt\n"
324
"6: Pauza skryptu K: Kontynuuj działanie skryptu\n"
327
#: src/stel_ui.cpp:745
330
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
331
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
332
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
333
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
338
#: src/stel_ui.cpp:759
342
#: src/stel_ui.cpp:1021
343
msgid "Command recording stopped."
344
msgstr "Wpisywanie komend zatrzymane"
346
#: src/stel_ui.cpp:1029
347
msgid "Recording commands to script file:\n"
348
msgstr "Zapisywanie komend do pliku:\n"
350
#: src/stel_ui.cpp:1031
351
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
352
msgstr "Wciśnij CTRL+R jeszcze raz aby zatrzymać.\n"
354
#: src/stel_ui.cpp:1035
355
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
356
msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku skryptu do komend."
358
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
359
msgid "Configuration"
360
msgstr "Konfiguracja"
362
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
366
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
367
msgid "Star Names. Up to mag :"
368
msgstr "Nazwy gwiazd najwyżej co do jasności :"
370
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
371
msgid "Star Twinkle. Amount :"
372
msgstr "Intensywność mrugania gwiazd :"
374
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
375
msgid "Constellations Lines"
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
379
msgid "Constellations Names"
380
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
383
msgid "Constellations Boundaries"
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
387
msgid "Selected Constellation Only"
388
msgstr "Tylko wybrane gwizadozbiory"
390
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
391
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
392
msgstr "Nazwy mgławic najwyżej do jasności :"
394
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
395
msgid "Also display Nebulas without textures"
398
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
402
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
404
msgstr "Księżyc w skali:"
406
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
407
msgid "Planets Hints"
408
msgstr "Informacje o planetach"
410
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
411
msgid "Equatorial Grid"
412
msgstr "Siatka równikowa"
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
415
msgid "Azimuthal Grid"
416
msgstr "Siatka azymutalna"
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
420
msgstr "Równik niebieski"
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
423
msgid "Ecliptic Line"
426
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
430
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
431
msgid "Cardinal Points"
432
msgstr "Punkty kardynalne"
434
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
442
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
443
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
444
msgid "Save as default"
445
msgstr "Zapisz jako domyślne"
447
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
448
msgid "Current Time :"
449
msgstr "Aktualny Czas :"
451
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
453
msgstr "Strefa czasowa :"
455
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
456
msgid "Using System Default Time Zone"
457
msgstr "Użyj domyślnej strefy czasowej"
459
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
460
msgid "Time speed : "
461
msgstr "Prędkość upływu czasu : "
463
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
465
"Use key J and L to decrease and increase\n"
467
"Use key K to return to real time speed."
469
"Wciśnij J lub L by zmniejszyć lub zwiększyć \n"
470
" prędkość upływu czasu.\n"
471
"Wciśnij K by przywrócić normalną prędkość upływu czasu."
473
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
477
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
481
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
485
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
487
msgstr "Szerokość : "
489
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
491
msgstr "Wysokość n.p.m. (m): "
493
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
494
msgid "Save location"
495
msgstr "Zapisz lokację"
497
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
501
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
502
msgid "Disk Viewport"
505
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
506
msgid "Screen Resolution :"
507
msgstr "Rozdzielczość :"
509
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
510
msgid "Restart program for"
511
msgstr "Wyłącz i włącz program by"
513
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
514
msgid "change to apply."
515
msgstr "zmień by potwierdzić."
517
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
518
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
519
msgstr "By użyć niestandardowej rozdzielczości, zmień plik :"
521
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
522
msgid "Choose landscapes:"
525
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
529
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
530
msgid "Program Language: "
533
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
534
msgid "Sky Language: "
537
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
538
msgid "Sky Culture: "
539
msgstr "Kultura nieba: "
541
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
545
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
549
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
553
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
557
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
561
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
563
msgstr "Renderowanie"
565
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
566
msgid "Object Search"
567
msgstr "Szukanie obiektu"
569
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
570
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
573
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
577
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
578
msgid "Enter observatory name"
579
msgstr "Wpisz nazwę obserwatorium"
581
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
585
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
30
" Sprawdź, czy dostępna jest nowsza wersja programu oraz wyślij informacje "
31
"na temat błędów, które zauważyłeś podczas korzystania z programu: http://www."
35
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
37
msgstr " lat świetlnych"
39
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
40
msgid ": Exceptional Leonid rate"
41
msgstr ": wysoka intensywność Leonidów"
43
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
44
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
45
msgstr ": najwyższa intensywność (1966 Leonidy)"
47
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
586
48
msgid ": Normal rate"
589
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
51
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
590
52
msgid ": Standard Perseids rate"
593
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
594
msgid ": Exceptional Leonid rate"
597
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
598
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
601
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
602
msgid "Meteor Rate per minute"
605
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
606
msgid "Current Time Speed is x"
607
msgstr "Aktualnie prędkość upływu czasu wynosi x"
609
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
610
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
611
msgstr "Mnożnik zwiększania jasności: "
613
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
614
msgid "Set Location "
615
msgstr "Ustaw lokalizację "
617
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
621
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
625
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
629
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
633
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
637
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
641
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
53
msgstr ": zwykła intensywność Perseidów"
55
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
59
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
61
msgstr "Aktualny czas"
63
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
642
64
msgid "Administration "
643
65
msgstr "Administracja "
645
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
649
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
653
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
67
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
68
msgid "Also display Nebulas without textures"
69
msgstr "Wyświetlaj również mgławice bez tekstur"
71
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
654
72
msgid "Altitude (m): "
655
msgstr "Wysokość n.p.m. (m): "
657
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
658
msgid "Solar System Body: "
661
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
663
msgstr "Czas gwiazdowy: "
665
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
666
msgid "Set Time Zone: "
667
msgstr "Ustaw strefę czasową: "
669
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
670
msgid "Preset Sky Time: "
671
msgstr "Domyślny czas gwiazdowy: "
673
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
674
msgid "Sky Time At Start-up: "
675
msgstr "Czas gwiazdowy po uruchomieniu programu: "
677
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
681
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
685
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
686
msgid "Time Display Format: "
687
msgstr "Format wyświetlania czasu: "
689
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
690
msgid "Date Display Format: "
691
msgstr "Format wyświetlania daty: "
693
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
697
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
701
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
705
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
706
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
707
msgstr "Mnożnik jasności gwiazd: "
709
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
710
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
711
msgstr "Podpisy maksymalnie do jasności: "
713
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
717
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
718
msgid "Constellation Lines"
721
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
722
msgid "Constellation Names"
725
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
726
msgid "Constellation Art Intensity"
729
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
730
msgid "Constellation Boundaries"
733
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
737
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
738
msgid "Planet Orbits"
741
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
742
msgid "Planet Trails"
745
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
746
msgid "Meridian Line"
749
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
754
msgid "Nebula Circles"
757
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
761
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
762
msgid "Manual zoom: "
763
msgstr "przbliżanie i oddalanie ręczne: "
765
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
766
msgid "Object Sizing Rule: "
767
msgstr "Miara skalowania obiektów: "
769
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
773
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
777
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
778
msgid "Milky Way intensity: "
779
msgstr "Jasność drogi mlecznej: "
781
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
782
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
783
msgstr "Podpisy Mgławic maksymalnie do jasności: "
785
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
786
msgid "Zoom Duration: "
787
msgstr "Trwanie przybliżenia: "
789
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
790
msgid "Cursor Timeout: "
791
msgstr "Czas kursora: "
793
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
794
msgid "Local Script: "
795
msgstr "Skrypt lokalny: "
797
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
798
msgid "CD/DVD Script: "
799
msgstr "Skrypt CD/DVD: "
801
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
802
msgid "Load Default Configuration: "
803
msgstr "Lokalne ustawienia domyślne: "
805
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
806
msgid "Save Current Configuration as Default: "
807
msgstr "Ustal ustawienia jako domyślne: "
809
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
810
msgid "Update me via Internet: "
811
msgstr "Aktualizacja przez internet "
813
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
814
msgid "Set UI Locale: "
817
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
818
msgid "Arrow down to load list."
821
#: src/translations.h:33
825
#: src/translations.h:34
829
#: src/translations.h:35
833
#: src/translations.h:36
837
#: src/translations.h:37
841
#: src/translations.h:38
845
#: src/translations.h:39
849
#: src/translations.h:40
853
#: src/translations.h:41
857
#: src/translations.h:42
861
#: src/translations.h:43
865
#: src/translations.h:44
869
#: src/translations.h:45
873
#: src/translations.h:46
877
#: src/translations.h:47
881
#: src/translations.h:48
885
#: src/translations.h:49
889
#: src/translations.h:50
893
#: src/translations.h:51
897
#: src/translations.h:52
901
#: src/translations.h:53
905
#: src/translations.h:54
909
#: src/translations.h:55
913
#: src/translations.h:56
917
#: src/translations.h:57
921
#: src/translations.h:58
925
#: src/translations.h:59
929
#: src/translations.h:60
930
msgid "Solar System Observer"
933
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
937
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
941
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
945
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
949
#: src/translations.h:69
953
#: src/translations.h:70
957
#: src/translations.h:71
961
#: src/translations.h:72
965
#: src/translations.h:75
73
msgstr "Wysokość (m): "
75
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
77
msgstr "Wysokość n.p.m.: "
79
#: src/translations.h:81
83
#: src/translations.h:341
87
#: src/translations.h:133
91
#: src/translations.h:137
95
#: src/translations.h:166
99
#: src/translations.h:80
969
#: src/translations.h:76
973
#: src/translations.h:77
977
#: src/translations.h:78
103
#: src/translations.h:83
981
#: src/translations.h:79
985
#: src/translations.h:80
989
#: src/translations.h:81
108
msgid "Are you sure ?"
111
#: src/translations.h:86
993
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
995
msgstr "Tarcza Sobieskiego"
997
#: src/translations.h:83
1001
#: src/translations.h:84
115
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
116
msgid "Arrow down to load list."
117
msgstr "Strzałka w dół - wczytanie listy."
119
#: src/translations.h:246
123
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
127
#: src/stel_ui.cpp:682
128
msgid "Atmosphere [A]"
129
msgstr "Atmosfera [A]"
131
#: src/translations.h:100
135
#: src/translations.h:316
136
msgid "Aurvandil's Toe"
137
msgstr "Palec od nogi Aurvandila"
139
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
143
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
144
#: src/StarWrapper.cpp:125
148
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
149
msgid "Azimuthal Grid"
150
msgstr "Siatka azymutalna"
152
#: src/stel_ui.cpp:674
153
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
154
msgstr "Siatka azymutalna [Z]"
156
#: src/translations.h:294
160
#: src/translations.h:291
161
msgid "Banner of Three Stars"
162
msgstr "Chorągiew Trzech Gwiazd"
164
#: src/translations.h:348
168
#: src/translations.h:176
172
#: src/translations.h:333
173
msgid "Blubber Container"
174
msgstr "Zbiornik z tranem"
176
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
180
#: src/translations.h:279
184
#: src/translations.h:89
1005
#: src/translations.h:85
188
#: src/translations.h:255
189
msgid "Bow and Arrow"
190
msgstr "Łuk i strzała"
192
#: src/translations.h:331
196
#: src/translations.h:171
197
msgid "Bull's Foreleg"
198
msgstr "Przednia noga byka"
200
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
201
msgid "CD/DVD Script: "
202
msgstr "Skrypt CD/DVD: "
204
#: src/stel_ui.cpp:812
205
msgid "CMD + Q : Quit\n"
206
msgstr "CMD + Q: Wyjście\n"
208
#: src/stel_ui.cpp:810
209
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
210
msgstr "CTRL + Q: Wyjście\n"
212
#: src/translations.h:90
1009
#: src/translations.h:86
1013
#: src/translations.h:87
216
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
220
#: src/translations.h:45
224
#: src/translations.h:117
225
msgid "Camelopardalis"
228
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
232
#: src/translations.h:92
1017
#: src/translations.h:88
236
#: src/translations.h:99
237
msgid "Canes Venatici"
240
#: src/translations.h:118
244
#: src/translations.h:145
248
#: src/translations.h:93
1018
249
msgid "Capricornus"
1019
250
msgstr "Koziorożec"
1021
#: src/translations.h:89
252
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
253
msgid "Cardinal Points"
254
msgstr "Punkty kardynalne"
256
#: src/stel_ui.cpp:680
257
msgid "Cardinal Points [Q]"
258
msgstr "Punkty główne [Q]"
260
#: src/translations.h:302
261
msgid "Cared for by Moon"
262
msgstr "Otoczony ochroną przez Księżyc"
264
#: src/translations.h:329
268
#: src/translations.h:94
1025
#: src/translations.h:90
272
#: src/translations.h:95
1026
273
msgid "Cassiopeia"
1027
274
msgstr "Kasjopea"
1029
#: src/translations.h:91
276
#: src/translations.h:295
278
msgstr "Kocia Kołyska"
280
#: src/translations.h:96
1030
281
msgid "Centaurus"
1031
282
msgstr "Centaur"
1033
#: src/translations.h:92
284
#: src/translations.h:97
1035
286
msgstr "Cefeusz"
1037
#: src/translations.h:93
1038
msgid "Coma Berenices"
1039
msgstr "Warkocz Bereniki"
1041
#: src/translations.h:94
1042
msgid "Canes Venatici"
1045
#: src/translations.h:95
1049
#: src/translations.h:96
288
#: src/translations.h:85
292
#: src/translations.h:91
296
#: src/translations.h:205
300
#: src/translations.h:260
302
msgstr "Dziedziniec dla Rydwanów"
304
#: src/translations.h:59
308
#: src/translations.h:195
312
#: src/translations.h:69
316
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
317
msgid "Choose landscapes:"
318
msgstr "Wybierz krajobraz:"
320
#: src/translations.h:102
324
#: src/translations.h:243
325
msgid "Circular Granary"
326
msgstr "Okrągły Spichlerz"
328
#: src/translations.h:203
330
msgstr "Zwinięty Rzemyk"
332
#: src/translations.h:327
336
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
340
#: src/translations.h:101
1053
#: src/translations.h:97
1057
344
#: src/translations.h:98
1061
#: src/translations.h:99
345
msgid "Coma Berenices"
346
msgstr "Warkocz Bereniki"
348
#: src/stel_ui.cpp:1033
349
msgid "Command recording stopped."
350
msgstr "Rejestracja komend zatrzymana."
352
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
353
msgid "Configuration"
354
msgstr "Konfiguracja"
356
#: src/stel_ui.cpp:690
357
msgid "Configuration window [1]"
358
msgstr "Okno konfiguracji"
360
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
361
msgid "Constellation Art Intensity"
362
msgstr "Jasność rysunków gwiazdozbiorów"
364
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
365
msgid "Constellation Boundaries"
366
msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
368
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
369
msgid "Constellation Lines"
370
msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
372
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
373
msgid "Constellation Names"
374
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
376
#: src/stel_ui.cpp:672
377
msgid "Constellations Art [R]"
378
msgstr "Obrazy gwiazdozbiorów [R]"
380
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
381
msgid "Constellations Boundaries"
382
msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
384
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
385
msgid "Constellations Lines"
386
msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
388
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
389
msgid "Constellations Names"
390
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
392
#: src/translations.h:104
1062
393
msgid "Corona Australis"
1063
394
msgstr "Korona Południowa"
1065
#: src/translations.h:100
396
#: src/translations.h:105
1066
397
msgid "Corona Borealis"
1067
398
msgstr "Korona Północna"
1069
#: src/translations.h:101
400
#: src/translations.h:106
1073
#: src/translations.h:102
404
#: src/translations.h:103
408
#: src/translations.h:181
412
#: src/translations.h:107
1075
414
msgstr "Krzyż Południa"
1077
#: src/translations.h:103
416
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
417
msgid "Current Time :"
418
msgstr "Aktualny Czas :"
420
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
421
msgid "Current Time Speed is x"
422
msgstr "Aktualnie prędkość upływu czasu wynosi x"
424
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
428
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
429
msgid "Cursor Timeout: "
430
msgstr "Limit czasu kursora: "
432
#: src/translations.h:202
434
msgstr "Zakrzywiona Matryca"
436
#: src/translations.h:108
1081
#: src/translations.h:104
440
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
444
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
445
msgid "Date Display Format: "
446
msgstr "Format wyświetlania daty: "
448
#: src/s_gui.cpp:2746
452
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
454
msgstr "Klawisze w trybie dziennym: "
456
#: src/stel_ui.cpp:715
457
msgid "Decrease Time Speed [J]"
458
msgstr "Zmniejsz tempo upływu czasu [J]"
460
#: src/translations.h:39
464
#: src/translations.h:109
1082
465
msgid "Delphinus"
1085
#: src/translations.h:105
468
#: src/stel_ui.cpp:784
470
"Dialogs & other controls:\n"
471
"H : Help I : About Stellarium\n"
472
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
473
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
474
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
475
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
476
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
479
"Okna dialogowe i inne kontrolki:\n"
480
"H: Pomoc I : Informacje o Stellarium\n"
481
"M: Menu tekstowe 1 : Konfiguracja\n"
482
"Ctrl + S: Wykonaj zrzut ekranu\n"
483
"Ctrl + R: Przełącz na zapiywanie skryptu\n"
484
"Ctrl + F: Przełącz na znajdowanie obiektu\n"
485
"Ctrl + G: Idź do wybranego obiektu w Układzie Słonecznym\n"
488
#: src/translations.h:310
492
#: src/translations.h:50
496
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
498
msgstr "Wielka Niedźwiedzica"
500
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
501
msgid "Disk Viewport"
504
#: src/stel_ui.cpp:772
507
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
508
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
509
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
510
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
511
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
512
"P : Planet labels G : Ground\n"
513
"A : Atmosphere F : Fog\n"
514
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
515
"T : Object tracking S : Stars\n"
516
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
519
"Opcje wyświetlania:\n"
520
"Enter: Ustawienie równikowe / azymutalne \n"
521
"F1: Przełącz pomiędzy trybem pełnoekranowym a widokiem w oknie\n"
522
"C: Linie gwiazdozbiorów V: Nazwy gwiazdozbiorów\n"
523
"R: Obrazki gwiazdozbiorów E: Siatka równikowa\n"
524
"Z: Siatka azymutalna N: Nazwy mgławic\n"
525
"P: Nazwy planet G: Powierzchnia Ziemi\n"
526
"A: Atmosfera F: Mgła\n"
527
"Q: Punkty główne O: Przełącz skalowanie Księżyca\n"
528
"T: Śledzenie obiektu S: Gwiazdy\n"
529
"4 ,: Ekliptyka 5 .: Linia równikowa\n"
532
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
533
#: src/StarWrapper.cpp:174
537
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
541
#: src/translations.h:253
545
#: src/translations.h:326
549
#: src/translations.h:303
553
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
557
#: src/translations.h:110
1087
559
msgstr "Złota Ryba"
1089
#: src/translations.h:106
561
#: src/translations.h:111
1093
#: src/translations.h:107
1097
#: src/translations.h:108
565
#: src/stel_ui.cpp:668
566
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
567
msgstr "Linie gwiazdozbiorów [C]"
569
#: src/translations.h:344
571
msgstr "Wyschnięta Wierzba"
573
#: src/translations.h:209
577
#: src/translations.h:278
579
msgstr "Pałeczka perkusyjna"
581
#: src/stel_ui.cpp:800
583
"During Script Playback:\n"
584
"CTRL + C : End Script\n"
585
"6 : pause script K : resume script\n"
588
"Podczas działania skryptu:\n"
589
"CTRL + C: Zakończ skrypt\n"
590
"6: Pauza skryptu K: Kontynuuj działanie skryptu\n"
593
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
597
#: src/translations.h:36
601
#: src/translations.h:254
602
msgid "Earth God's Temple"
603
msgstr "Świątynia Ziemskiego Boga"
605
#: src/translations.h:282
607
msgstr "Wschodnie Wrota"
609
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
610
msgid "Ecliptic Line"
613
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
617
#: src/translations.h:70
621
#: src/translations.h:342
625
#: src/translations.h:266
629
#: src/translations.h:263
633
#: src/translations.h:48
637
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
638
msgid "Enter observatory name"
639
msgstr "Wpisz nazwę obserwatorium"
641
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
643
msgstr "Odpowiednik daty"
645
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
647
msgstr "Równik niebieski"
649
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
650
msgid "Equatorial Grid"
651
msgstr "Siatka równikowa"
653
#: src/stel_ui.cpp:676
654
msgid "Equatorial Grid [E]"
655
msgstr "Siatka równikowa [E]"
657
#: src/stel_ui.cpp:688
658
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
659
msgstr "Układ horyzontalny/paralaktyczny [ENTER]"
661
#: src/translations.h:144
665
#: src/translations.h:113
1098
666
msgid "Eridanus"
1101
#: src/translations.h:109
1105
#: src/translations.h:110
669
#: src/stel_ui.cpp:1047
670
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
671
msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku skryptu do rejestrowania komend."
673
#: src/translations.h:273
674
msgid "Establishment"
677
#: src/translations.h:43
681
#: src/translations.h:245
683
msgstr "Wydłużona Siatka"
685
#: src/translations.h:283
689
#: src/translations.h:179
693
#: src/translations.h:338
697
#: src/translations.h:311
698
msgid "First Big One"
699
msgstr "Perwszy Wielki Ktoś"
701
#: src/translations.h:313
702
msgid "First Slim One"
703
msgstr "Pierwszy Szczupły Ktoś"
705
#: src/translations.h:228
706
msgid "Five Chariots"
707
msgstr "Pięć rydwanów"
709
#: src/translations.h:240
710
msgid "Five Feudal Kings"
711
msgstr "Pięciu Feudalnych Króli"
713
#: src/translations.h:274
717
#: src/stel_ui.cpp:707
718
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
719
msgstr "Zmień położenie na poziome [Ctrl + Shift + H]"
721
#: src/stel_ui.cpp:709
722
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
723
msgstr "Zmień położenie na pionowe [Ctrl + Shift + V]"
725
#: src/translations.h:188
729
#: src/translations.h:223
730
msgid "Flying Corridor"
731
msgstr "Korytarz powietrzny"
733
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
737
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
738
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
739
msgstr "Aby użyć niestandardowej rozdzielczości, zmień plik :"
741
#: src/translations.h:225
745
#: src/translations.h:115
1109
#: src/translations.h:111
749
#: src/translations.h:236
750
msgid "Four Channels"
751
msgstr "Cztery kanały"
753
#: src/translations.h:301
757
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
761
#: src/translations.h:44
765
#: src/translations.h:116
1111
767
msgstr "Bliźnięta"
1113
#: src/translations.h:112
1114
msgid "Camelopardalis"
1117
#: src/translations.h:113
1119
msgstr "Wielki Pies"
1121
#: src/translations.h:114
1123
msgstr "Wielka Niedźwiedzica"
1125
#: src/translations.h:115
769
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
773
#: src/translations.h:285
777
#: src/translations.h:186
781
#: src/translations.h:268
785
#: src/translations.h:261
789
#: src/stel_ui.cpp:705
790
msgid "Goto selected object [SPACE]"
791
msgstr "Idź do wybranego obiektu [Spacja]"
793
#: src/translations.h:218
794
msgid "Great General"
795
msgstr "Wielki Generał"
797
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
801
#: src/stel_ui.cpp:678
805
#: src/translations.h:120
1129
#: src/translations.h:116
809
#: src/translations.h:336
813
#: src/translations.h:270
817
#: src/stel_ui.cpp:819
821
#: src/stel_ui.cpp:686
825
#: src/translations.h:121
1130
826
msgid "Hercules"
1131
827
msgstr "Herkules"
1133
#: src/translations.h:117
829
#: src/translations.h:187
833
#: src/stel_ui.cpp:1043
834
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
835
msgstr "Wciśnij CTRL+R jeszcze raz aby zatrzymać.\n"
837
#: src/translations.h:247
841
#: src/translations.h:212
845
#: src/translations.h:122
1134
846
msgid "Horologium"
1137
#: src/translations.h:118
849
#: src/translations.h:184
853
#: src/s_gui.cpp:2749
857
#: src/translations.h:123
1139
859
msgstr "Wąż Wodny"
1141
#: src/translations.h:119
861
#: src/translations.h:124
1143
863
msgstr "Mały Wąż Wodny"
1145
#: src/translations.h:120
865
#: src/translations.h:53
869
#: src/translations.h:54
873
#: src/translations.h:211
874
msgid "Imperial Guards"
875
msgstr "Straż imperialna"
877
#: src/translations.h:214
878
msgid "Imperial Passageway"
879
msgstr "Cesarski Korytarz"
881
#: src/stel_ui.cpp:719
882
msgid "Increase Time Speed [L]"
883
msgstr "Zwiększ tempo upływu czasu [L]"
885
#: src/translations.h:125
1147
887
msgstr "Indianin"
1149
#: src/translations.h:121
889
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
893
#: src/stel_ui.cpp:749
897
#: src/translations.h:71
901
#: src/stel_ui.cpp:588
902
msgid "Invalid Script command"
903
msgstr "Niepoprawne polecenie skryptu"
905
#: src/translations.h:42
909
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
913
#: src/translations.h:249
915
msgstr "Nefrytowe Źródło"
917
#: src/translations.h:192
921
#: src/translations.h:41
925
#: src/translations.h:194
929
#: src/translations.h:190
931
msgstr "Ryba Khanuwy"
933
#: src/translations.h:215
937
#: src/translations.h:300
938
msgid "Kite of Kawelo"
939
msgstr "Latawiec Kawelo"
941
#: src/translations.h:72
945
#: src/translations.h:126
1151
947
msgstr "Jaszczurka"
1153
#: src/translations.h:122
1157
#: src/translations.h:123
949
#: src/translations.h:73
953
#: src/translations.h:328
957
#: src/translations.h:250
961
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
965
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
969
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
973
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
975
msgstr "Szerokość : "
977
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
981
#: src/translations.h:277
985
#: src/translations.h:220
989
#: src/translations.h:129
993
#: src/translations.h:146
997
#: src/translations.h:128
1161
#: src/translations.h:124
1001
#: src/translations.h:84
1005
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1006
msgid "Light Pollution Luminance: "
1007
msgstr "Zanieczyszczenie świetlne "
1009
#: src/translations.h:173
1165
#: src/translations.h:125
1013
#: src/translations.h:309
1017
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1018
msgid "Load Default Configuration: "
1019
msgstr "Wczytaj ustawienia domyślne: "
1021
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1022
msgid "Loading Constellation Art: "
1023
msgstr "Ładowanie obrazów gwiazdozbiorów: "
1025
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1026
msgid "Loading NGC catalog: "
1027
msgstr "Ładowanie katalogu NGC: "
1029
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1030
msgid "Loading Nebula Textures:"
1031
msgstr "Ładowanie tekstur mgławic:"
1033
#: src/StarMgr.cpp:448
1034
msgid "Loading catalog "
1035
msgstr "Ładowanie katalogu NGC: "
1037
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1038
msgid "Local Script: "
1039
msgstr "Skrypt lokalny: "
1041
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1043
msgstr "Lokalizacja"
1045
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1047
msgstr "Położenie: "
1049
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1050
msgid "Longitude : "
1053
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1057
#: src/translations.h:130
1169
#: src/translations.h:126
1061
#: src/translations.h:131
1173
#: src/translations.h:127
1065
#: src/translations.h:132
1175
1067
msgstr "Lutnia"
1177
#: src/translations.h:128
1181
#: src/translations.h:129
1069
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1071
msgstr "Wielkość gwiazdowa"
1073
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1074
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1075
msgstr "Mnożnik skalowania wielkości: "
1077
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1078
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1079
#: src/StarWrapper.cpp:170
1081
msgstr "Wielkość gwiazdowa: "
1083
#: src/translations.h:308
1084
msgid "Man with Feet Apart"
1085
msgstr "Mężczyzna z oddzielonymi stopami"
1087
#: src/translations.h:320
1089
msgstr "Wózek Mężczyzny"
1091
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1092
msgid "Manual zoom: "
1093
msgstr "Przybliżanie i oddalanie ręczne: "
1095
#: src/translations.h:227
1099
#: src/translations.h:290
1100
msgid "Market Officer"
1101
msgstr "Oficer Rynkowy"
1103
#: src/translations.h:38
1107
#: src/translations.h:298
1108
msgid "Maui's Fishhook"
1109
msgstr "Haczyk Maui"
1111
#: src/translations.h:252
1115
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1116
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1117
msgstr "Podpisy maksymalnie do jasności: "
1119
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1120
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1121
msgstr "Podpisy mgławic maksymalnie do jasności: "
1123
#: src/translations.h:242
1127
#: src/translations.h:160
1129
msgstr "Góra Stołowa"
1131
#: src/translations.h:34
1135
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1136
msgid "Meridian Line"
1139
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1140
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1141
msgstr "Liczba meteorów na godzinę"
1143
#: src/translations.h:134
1182
1144
msgid "Microscopium"
1183
1145
msgstr "Mikroskop"
1185
#: src/translations.h:130
1147
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1148
msgid "Milky Way intensity: "
1149
msgstr "Jasność Drogi Mlecznej: "
1151
#: src/translations.h:47
1155
#: src/s_gui.cpp:2752
1159
#: src/stel_ui.cpp:804
1162
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1163
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1164
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1165
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1168
"9: Zmiana intensywności deszczu meteorów\n"
1169
"CTRL + 0,..,9 : Wykonaj GOTO dla teleskopu 0,..,9\n"
1170
"CTRL + SHIFT + H: Włącz/wyłącz odwracanie obrazu w poziomie\n"
1171
"CTRL + SHIFT + V: Włącz/wyłącz odwracanie obrazu w pionie\n"
1173
#: src/translations.h:127
1177
#: src/s_gui.cpp:2743
1181
#: src/translations.h:37
1185
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1187
msgstr "Skalowanie Księżyca"
1189
#: src/translations.h:193
1190
msgid "Mooring Post"
1191
msgstr "Pal do cumowania"
1193
#: src/translations.h:257
1197
#: src/stel_ui.cpp:761
1199
"Movement & selection:\n"
1200
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1201
"Page Up/Down : Zoom\n"
1202
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1203
"Left Click : Select object\n"
1204
"Right Click : Unselect\n"
1205
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1206
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1207
"/ : Zoom to selected object\n"
1208
"SPACE : Center on selected object\n"
1211
"Przesuwanie i wybieranie:\n"
1212
"Klawisze kursora: Zmień RA/DE\n"
1213
"Page Up/Down: Przybliż/oddal\n"
1214
"CTRL+góra/dół: Przybliż/oddal\n"
1215
"LPM: Wybierz obiekt\n"
1216
"PPM: Anuluj zaznaczenie\n"
1217
"CTRL+LPM: Anuluj zaznaczenie\n"
1218
"\\: Oddal od zaznaczonego obiektu\n"
1219
"/: Przybliż do zaznaczonego obiektu\n"
1220
"Spacja: Wyśrodkuj zaznaczony obiekt\n"
1223
#: src/translations.h:135
1189
#: src/translations.h:131
1227
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1231
#: src/stel_ui.cpp:670
1232
msgid "Names of the Constellations [V]"
1233
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów [V]"
1235
#: src/translations.h:74
1239
#: src/translations.h:299
1240
msgid "Navigator's Triangle"
1241
msgstr "Trójkąt letni"
1243
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1244
msgid "Nebula Circles"
1245
msgstr "Mgławice jako koła"
1247
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1248
msgid "Nebula Names"
1249
msgstr "Nazwy mgławic"
1251
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1252
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1253
msgstr "Nazwy mgławic. Najwyżej do jasności :"
1255
#: src/stel_ui.cpp:684
1257
msgstr "Mgławice [N]"
1259
#: src/translations.h:288
1263
#: src/translations.h:56
1267
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1271
#: src/stel_ui.cpp:693
1272
msgid "Night (red) mode"
1275
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1276
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1280
#: src/translations.h:112
1284
#: src/translations.h:75
1288
#: src/translations.h:239
1290
msgstr "Północna Rzeka"
1292
#: src/translations.h:201
1293
msgid "Northern Dipper"
1294
msgstr "Mała Niedźwiedzica"
1296
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1300
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1301
msgid "Object Search"
1302
msgstr "Szukanie obiektu"
1304
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1305
msgid "Object Sizing Rule: "
1306
msgstr "Miara skalowania obiektów: "
1308
#: src/translations.h:136
1191
1310
msgstr "Oktant"
1193
#: src/translations.h:132
1195
msgstr "Rajski Ptak"
1197
#: src/translations.h:133
1312
#: src/translations.h:138
1198
1313
msgid "Ophiuchus"
1199
1314
msgstr "Wężownik"
1201
#: src/translations.h:134
1316
#: src/translations.h:241
1320
#: src/translations.h:139
1205
#: src/translations.h:135
1324
#: src/translations.h:224
1326
msgstr "Płot Zewnętrzny"
1328
#: src/translations.h:269
1332
#: src/translations.h:189
1333
msgid "Pair of Stars"
1334
msgstr "Para gwiazd"
1336
#: src/translations.h:265
1338
msgstr "Wrota Pałacu"
1340
#: src/StarWrapper.cpp:130
1344
#: src/translations.h:140
1209
#: src/translations.h:136
1348
#: src/translations.h:141
1210
1349
msgid "Pegasus"
1213
#: src/translations.h:137
1217
#: src/translations.h:138
1352
#: src/translations.h:143
1218
1353
msgid "Perseus"
1219
1354
msgstr "Perseusz"
1221
#: src/translations.h:139
1225
#: src/translations.h:140
1229
#: src/translations.h:141
1233
#: src/translations.h:142
1237
#: src/translations.h:143
1239
msgstr "Mała Niedźwiedzica"
1241
#: src/translations.h:144
1356
#: src/translations.h:256
1360
#: src/translations.h:40
1364
#: src/translations.h:55
1368
#: src/translations.h:149
1242
1369
msgid "Phoenix"
1243
1370
msgstr "Feniks"
1245
#: src/translations.h:145
1372
#: src/translations.h:142
1376
#: src/translations.h:151
1380
#: src/translations.h:150
1246
1381
msgid "Piscis Austrinus"
1247
1382
msgstr "Ryba Południowa"
1249
#: src/translations.h:146
1253
#: src/translations.h:147
1255
msgstr "Latająca Ryba"
1257
#: src/translations.h:148
1384
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1385
msgid "Planet Names"
1386
msgstr "Nazwy planet"
1388
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1389
msgid "Planet Orbits"
1390
msgstr "Orbity planet"
1392
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1393
msgid "Planet Trails"
1394
msgstr "Ślady planet"
1396
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1400
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1404
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1405
msgid "Planets Hints"
1406
msgstr "Wyróżnianie planet"
1408
#: src/translations.h:58
1412
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1416
#: src/translations.h:76
1418
msgstr "polinezyjska"
1420
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1421
msgid "Preset Sky Time: "
1422
msgstr "Domyślny czas gwiazdowy: "
1424
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1426
msgstr "Ustawiony czas"
1428
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1429
msgid "Program Language: "
1430
msgstr "Język programu: "
1432
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1433
msgid "Projection :"
1434
msgstr "Projekcja :"
1436
#: src/translations.h:183
1440
#: src/translations.h:153
1261
#: src/translations.h:149
1444
#: src/translations.h:244
1445
msgid "Purple Palace"
1446
msgstr "Fioletowy Pałac"
1448
#: src/translations.h:88
1452
#: src/stel_ui.cpp:698
1453
msgid "Quit [CMD + Q]"
1454
msgstr "Wyjście [CMD + Q]"
1456
#: src/stel_ui.cpp:696
1457
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1458
msgstr "Wyjście [CTRL + Q]"
1460
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1461
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1462
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1466
#: src/translations.h:312
1467
msgid "Rabbit Tracks"
1468
msgstr "Ślady Królika"
1470
#: src/translations.h:340
1472
msgstr "Tor Wyścigowy"
1474
#: src/translations.h:222
1476
msgstr "Mury obronne"
1478
#: src/stel_ui.cpp:717
1479
msgid "Real Time Speed [K]"
1480
msgstr "Normalne tempo upływu czasu [K]"
1482
#: src/stel_ui.cpp:1041
1483
msgid "Recording commands to script file:\n"
1484
msgstr "Zapisywanie komend do pliku:\n"
1486
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1488
msgstr "Renderowanie"
1490
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1491
msgid "Restart program for"
1492
msgstr "Uruchom program ponownie"
1494
#: src/translations.h:154
1262
1495
msgid "Reticulum"
1265
#: src/translations.h:150
1498
#: src/stel_ui.cpp:721
1499
msgid "Return to Current Time [8]"
1500
msgstr "Wróć do czasu obecnego [8]"
1502
#: src/translations.h:307
1503
msgid "Revolving Female"
1504
msgstr "Rozważna Kobieta"
1506
#: src/translations.h:306
1507
msgid "Revolving Male"
1508
msgstr "Rozważny Mężczyzna"
1510
#: src/translations.h:51
1514
#: src/translations.h:276
1516
msgstr "Prawa Flaga"
1518
#: src/translations.h:216
1519
msgid "River Turtle"
1520
msgstr "Żółwia Rzeka"
1522
#: src/translations.h:229
1523
msgid "Rolled Tongue"
1524
msgstr "Zwinięty Język"
1526
#: src/translations.h:258
1530
#: src/translations.h:271
1534
#: src/translations.h:221
1538
#: src/translations.h:262
1539
msgid "Rotten Gourd"
1540
msgstr "Zgniła Tykwa"
1542
#: src/translations.h:332
1546
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1550
#: src/translations.h:114
1554
#: src/translations.h:155
1266
1555
msgid "Sagittarius"
1267
1556
msgstr "Strzelec"
1269
#: src/translations.h:151
1558
#: src/translations.h:175
1562
#: src/translations.h:345
1566
#: src/translations.h:46
1570
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1571
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1572
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne: "
1574
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1575
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1576
msgid "Save as default"
1577
msgstr "Zapisz jako domyślne"
1579
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1580
msgid "Save location"
1581
msgstr "Zapisz lokalizację"
1583
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1584
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1586
"Zachowywanie ustawień spowoduje utrzymanie włączania w trybie pełnoekranowym"
1588
#: src/translations.h:156
1270
1589
msgid "Scorpius"
1271
1590
msgstr "Skorpion"
1273
#: src/translations.h:153
1592
#: src/translations.h:232
1596
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1597
msgid "Screen Resolution :"
1598
msgstr "Rozdzielczość :"
1600
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1601
msgid "Script commander"
1602
msgstr "Tworzenie skryptów"
1604
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1608
#: src/translations.h:82
1612
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1614
msgstr "Tarcza Sobieskiego"
1616
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1617
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1618
msgstr "Szukaj (np. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1620
#: src/stel_ui.cpp:701
1621
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1622
msgstr "Szukaj obiektu [Ctrl + F]"
1624
#: src/s_gui.cpp:2755
1628
#: src/translations.h:177
1632
#: src/translations.h:354
1633
msgid "Select and exit to run."
1634
msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić."
1636
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1640
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1641
msgid "Selected Constellation Only"
1642
msgstr "Tylko wybrany gwiazdozbiór"
1644
#: src/translations.h:182
1648
#: src/translations.h:158
1274
1649
msgid "Serpens"
1277
#: src/translations.h:154
1652
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1653
msgid "Set Location "
1654
msgstr "Ustaw lokalizację "
1656
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1658
msgstr "Ustaw czas "
1660
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1661
msgid "Set Time Zone: "
1662
msgstr "Ustaw strefę czasową: "
1664
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1665
msgid "Set UI Locale: "
1666
msgstr "Ustawienie lokalne: "
1668
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1669
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1670
msgstr "Ustawienie krajobrazu nadaje położenie: "
1672
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1673
msgid "Setting landscape updates the location"
1674
msgstr "Ustawienie krajobrazu aktualizuje położenie"
1676
#: src/translations.h:226
1677
msgid "Seven Excellencies"
1678
msgstr "Siedem Znakomitości"
1680
#: src/translations.h:343
1681
msgid "Seven Little Girls"
1682
msgstr "Siedem Dziewczynek"
1684
#: src/translations.h:159
1278
1685
msgid "Sextans"
1279
1686
msgstr "Sekstans"
1281
#: src/translations.h:155
1283
msgstr "Góra Stołowa"
1285
#: src/translations.h:156
1688
#: src/translations.h:197
1692
#: src/translations.h:185
1696
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1700
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1702
msgstr "Wyłącz komputer: "
1704
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1706
msgstr "Syderyczny (gwiazdowy)"
1708
#: src/Nebula.cpp:110
1712
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1713
msgid "Sky Culture: "
1714
msgstr "Kultura nieba: "
1716
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1717
msgid "Sky Language: "
1718
msgstr "Język mapy nieba: "
1720
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1721
msgid "Sky Time At Start-up: "
1722
msgstr "Czas gwiazdowy po uruchomieniu programu: "
1724
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1726
msgstr "Czas gwiazdowy: "
1728
#: src/translations.h:337
1732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1733
msgid "Solar System Body: "
1734
msgstr "Ciało Układu Słonecznego: "
1736
#: src/translations.h:60
1737
msgid "Solar System Observer"
1738
msgstr "Obserwator Układu Słonecznego"
1740
#: src/translations.h:233
1741
msgid "Soldiers Market"
1742
msgstr "Rynek Wojskowy"
1744
#: src/translations.h:238
1746
msgstr "Rzeka południowa"
1748
#: src/translations.h:275
1752
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1753
msgid "Spectral Type: "
1754
msgstr "Typ widmowy: "
1756
#: src/translations.h:272
1760
#: src/translations.h:234
1761
msgid "Square Granary"
1762
msgstr "Kwadratowy Spichlerz"
1764
#: src/translations.h:284
1768
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1769
msgid "Star Names. Up to mag :"
1770
msgstr "Nazwy gwiazd. Najwyżej do jasności :"
1772
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1773
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1774
msgstr "Migotanie gwiazd. Intensywność :"
1776
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1777
msgid "Star Value Multiplier: "
1778
msgstr "Współczynnik ilości gwizd: "
1780
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1784
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1788
#: src/translations.h:198
1789
msgid "Stars of Water"
1790
msgstr "Gwiazdy Wody"
1792
#: src/translations.h:217
1796
#: src/translations.h:33
1800
#: src/translations.h:248
1801
msgid "Supreme Palace"
1802
msgstr "Największy Pałac"
1804
#: src/translations.h:206
1808
#: src/translations.h:161
1289
#: src/translations.h:157
1812
#: src/translations.h:162
1290
1813
msgid "Telescopium"
1291
1814
msgstr "Luneta"
1293
#: src/translations.h:158
1297
#: src/translations.h:159
1816
#: src/translations.h:49
1820
#: src/translations.h:321
1821
msgid "The Asar Battlefield"
1822
msgstr "Pole Bitwy Asar"
1824
#: src/translations.h:318
1825
msgid "The Fishermen"
1828
#: src/translations.h:297
1832
#: src/translations.h:235
1834
msgstr "Trzy gwiazdy"
1836
#: src/translations.h:210
1840
#: src/translations.h:264
1841
msgid "Thunder and Lightning"
1842
msgstr "Grzmot i błyskawica"
1844
#: src/translations.h:347
1848
#: src/translations.h:259
1852
#: src/stel_ui.cpp:792
1855
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1856
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1857
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1858
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1859
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1860
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1864
"6: Zatrzymaj współczynnik czasu 7: Ustaw współczynnik czasu na 0\n"
1865
"8: Ustaw na czas obecny J: Zminiejsz współczynnik czasu\n"
1866
"K: Normalny współczynnik czasu L: Zwiększ współczynnik czasu\n"
1867
"- i =: W tył / wprzód o jeden dzień (wciśnij Alt dla dnia gwiezdowego - "
1869
"[ i ]: W tył / wprzód o siedem dni (wciśnij Alt dla dni gwiazdowych - "
1871
"Ctrl + -: Cofnij o jedną godzinę Ctrl + =: wprzód o jedną godzinę\n"
1874
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1875
msgid "Time Display Format: "
1876
msgstr "Format wyświetlania czasu: "
1878
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1880
msgstr "Strefa czasowa :"
1882
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1883
msgid "Time speed : "
1884
msgstr "Prędkość upływu czasu : "
1886
#: src/translations.h:52
1890
#: src/translations.h:231
1894
#: src/translations.h:178
1898
#: src/translations.h:164
1298
1899
msgid "Triangulum"
1299
1900
msgstr "Trójkąt"
1301
#: src/translations.h:160
1902
#: src/translations.h:165
1302
1903
msgid "Triangulum Australe"
1303
1904
msgstr "Trójkąt Południowy"
1305
#: src/translations.h:161
1309
#: src/translations.h:162
1906
#: src/translations.h:287
1313
1910
#: src/translations.h:163
1914
#: src/translations.h:346
1918
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1920
msgstr "Migotanie: "
1922
#: src/translations.h:174
1924
msgstr "Dwie Szczęki"
1926
#: src/translations.h:325
1927
msgid "Two Placed Far Apart"
1928
msgstr "Dwa, położone z dala od siebie"
1930
#: src/translations.h:172
1932
msgstr "Dwa bieguny"
1934
#: src/translations.h:324
1935
msgid "Two Sunbeams"
1936
msgstr "Dwa Promienie"
1938
#: src/translations.h:330
1939
msgid "Two in Front"
1940
msgstr "Dwóch na przodzie"
1942
#: src/Nebula.cpp:108
1946
#: src/translations.h:355
1947
msgid "USB Script: "
1948
msgstr "Skrypt USB "
1950
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1951
msgid "Update me via Internet: "
1952
msgstr "Aktualizuj przez Internet: "
1954
#: src/translations.h:57
1958
#: src/translations.h:119
1960
msgstr "Wielka Niedźwiedzica"
1962
#: src/translations.h:148
1964
msgstr "Mała Niedźwiedzica"
1966
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1968
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1970
"Use key K to return to real time speed."
1972
"Naciśnij J lub L aby zmniejszyć lub zwiększyć \n"
1973
" prędkość upływu czasu.\n"
1974
"Naciśnij K aby przywrócić normalną prędkość upływu czasu."
1976
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1977
msgid "Using System Default Time Zone"
1978
msgstr "Używanie domyślnej strefy czasowej"
1980
#: src/translations.h:168
1315
1982
msgstr "Żagiel"
1317
#: src/translations.h:166
1318
msgid "Bull's Foreleg"
1984
#: src/translations.h:35
1988
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1992
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1993
msgid "Viewport Distorter"
1994
msgstr "Tryb planetarium"
1321
1996
#: src/translations.h:167
1325
#: src/translations.h:168
1329
#: src/translations.h:169
1333
#: src/translations.h:170
1337
#: src/translations.h:171
1341
#: src/translations.h:172
1345
#: src/translations.h:173
1349
#: src/translations.h:174
1353
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1357
#: src/translations.h:176
1361
#: src/translations.h:177
1365
#: src/translations.h:178
1369
#: src/translations.h:179
1373
#: src/translations.h:180
1377
#: src/translations.h:181
1381
#: src/translations.h:182
1382
msgid "Hippopotamus"
1385
#: src/translations.h:183
1389
#: src/translations.h:184
1390
msgid "Pair of Stars"
1393
#: src/translations.h:185
1394
msgid "Khanuwy Fish"
1397
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1401
#: src/translations.h:187
1405
#: src/translations.h:188
1406
msgid "Mooring Post"
1409
#: src/translations.h:189
1413
#: src/translations.h:190
1417
#: src/translations.h:191
2000
#: src/translations.h:296
2001
msgid "Voice of Joy"
2002
msgstr "Głos Szczęścia"
2004
#: src/translations.h:152
2006
msgstr "Latająca Ryba"
2008
#: src/translations.h:147
2012
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2016
#: src/translations.h:219
2020
#: src/translations.h:196
1418
2021
msgid "Waty Bekety"
1421
#: src/translations.h:192
1425
#: src/translations.h:193
1426
msgid "Stars of Water"
1429
#: src/translations.h:196
1430
msgid "Northern Dipper"
1433
#: src/translations.h:197
1434
msgid "Curved Array"
1437
#: src/translations.h:198
1438
msgid "Coiled Thong"
1441
#: src/translations.h:199
2022
msgstr "Waty Bekety"
2024
#: src/translations.h:267
2025
msgid "Weaving Girl"
2026
msgstr "Machająca Dziewczyna"
2028
#: src/translations.h:237
2032
#: src/translations.h:77
2036
#: src/translations.h:281
2037
msgid "Western Door"
2038
msgstr "Zachodnie Wrota"
2040
#: src/translations.h:213
2044
#: src/translations.h:204
1445
#: src/translations.h:200
1449
#: src/translations.h:201
1453
#: src/translations.h:202
2048
#: src/translations.h:207
1454
2049
msgid "Winnowing Basket"
1457
#: src/translations.h:203
1461
#: src/translations.h:204
1465
#: src/translations.h:205
1469
#: src/translations.h:206
1470
msgid "Imperial Guards"
1473
#: src/translations.h:207
1477
#: src/translations.h:208
1481
#: src/translations.h:209
1482
msgid "Imperial Passageway"
1485
#: src/translations.h:210
1489
#: src/translations.h:211
1490
msgid "River Turtle"
1493
#: src/translations.h:212
1497
#: src/translations.h:213
1498
msgid "Great General"
1501
#: src/translations.h:214
1505
#: src/translations.h:215
1509
#: src/translations.h:216
1513
#: src/translations.h:217
1517
#: src/translations.h:218
1518
msgid "Flying Corridor"
1521
#: src/translations.h:219
1525
#: src/translations.h:220
1529
#: src/translations.h:221
1530
msgid "Seven Excellencies"
1533
#: src/translations.h:222
1537
#: src/translations.h:223
1538
msgid "Five Chariots"
1541
#: src/translations.h:224
1542
msgid "Rolled Tongue"
1545
#: src/translations.h:226
1549
#: src/translations.h:227
1553
#: src/translations.h:228
1554
msgid "Soldiers Market"
1557
#: src/translations.h:229
1558
msgid "Square Granary"
1561
#: src/translations.h:230
1565
#: src/translations.h:231
1566
msgid "Four Channels"
1569
#: src/translations.h:232
1573
#: src/translations.h:233
1577
#: src/translations.h:234
1581
#: src/translations.h:235
1582
msgid "Five Feudal Kings"
1585
#: src/translations.h:236
1589
#: src/translations.h:237
1593
#: src/translations.h:238
1594
msgid "Circular Granary"
1597
#: src/translations.h:239
1598
msgid "Purple Palace"
1601
#: src/translations.h:240
1602
msgid "Extended Net"
1605
#: src/translations.h:241
1609
#: src/translations.h:242
1613
#: src/translations.h:243
1614
msgid "Supreme Palace"
1617
#: src/translations.h:244
1621
#: src/translations.h:245
1625
#: src/translations.h:247
1629
#: src/translations.h:248
1633
#: src/translations.h:249
1634
msgid "Earth God's Temple"
1637
#: src/translations.h:250
1638
msgid "Bow and Arrow"
1641
#: src/translations.h:251
1645
#: src/translations.h:252
1649
#: src/translations.h:253
1653
#: src/translations.h:254
1657
#: src/translations.h:255
1658
msgid "Chariot Yard"
1661
#: src/translations.h:256
1665
#: src/translations.h:257
1666
msgid "Rotten Gourd"
1669
#: src/translations.h:258
1673
#: src/translations.h:259
1674
msgid "Thunder and Lightning"
1677
#: src/translations.h:260
1681
#: src/translations.h:261
1685
#: src/translations.h:262
1686
msgid "Weaving Girl"
1689
#: src/translations.h:263
1693
#: src/translations.h:264
1697
#: src/translations.h:265
1701
#: src/translations.h:266
1705
#: src/translations.h:267
1709
#: src/translations.h:268
1710
msgid "Establishment"
1713
#: src/translations.h:269
1717
#: src/translations.h:270
1721
#: src/translations.h:271
1725
#: src/translations.h:272
1729
#: src/translations.h:273
1733
#: src/translations.h:274
1737
#: src/translations.h:275
2050
msgstr "Kosz Siewny"
2052
#: src/translations.h:317
2053
msgid "Wolf's Mouth"
2056
#: src/translations.h:280
1738
2057
msgid "Woman's Bed"
1741
#: src/translations.h:276
1742
msgid "Western Door"
1745
#: src/translations.h:277
1746
msgid "Eastern Door"
1749
#: src/translations.h:278
1753
#: src/translations.h:279
1757
#: src/translations.h:280
1761
#: src/translations.h:281
2058
msgstr "Łóżko Kobiety"
2060
#: src/translations.h:319
2061
msgid "Woman's Cart"
2062
msgstr "Wózek Kobiety"
2064
#: src/translations.h:286
1762
2065
msgid "Xuanyuan"
1765
#: src/translations.h:282
1769
#: src/translations.h:283
1773
#: src/translations.h:284
1777
#: src/translations.h:285
1778
msgid "Market Officer"
1781
#: src/translations.h:286
1782
msgid "Banner of Three Stars"
1785
#: src/translations.h:289
1789
#: src/translations.h:290
1790
msgid "Cat's Cradle"
1793
#: src/translations.h:291
1794
msgid "Voice of Joy"
1797
#: src/translations.h:292
1801
#: src/translations.h:293
1802
msgid "Maui's Fishhook"
1805
#: src/translations.h:294
1806
msgid "Navigator's Triangle"
1809
#: src/translations.h:295
1810
msgid "Kite of Kawelo"
1813
#: src/translations.h:296
1814
msgid "Frigate Bird"
1817
#: src/translations.h:297
1818
msgid "Cared for by Moon"
1821
#: src/translations.h:298
1825
#: src/translations.h:301
1826
msgid "Select and exit to run."
1829
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1833
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1837
#: src/s_gui.cpp:2733
2068
#: src/s_gui.cpp:2740
1841
#: src/s_gui.cpp:2736
1845
#: src/s_gui.cpp:2739
1849
#: src/s_gui.cpp:2742
1853
#: src/s_gui.cpp:2745
1857
#: src/s_gui.cpp:2748
1862
#~ msgstr "Nazwa : "
1865
#~ msgstr "(podwójna)"
1868
#~ msgstr "(zmienna)"
1876
#~ msgid "Spectral : "
1877
#~ msgstr "Typ widmowy : "
1879
#~ msgid "Magnitude : "
1880
#~ msgstr "Jasność : "
1882
#~ msgid "Distance : "
1883
#~ msgstr "Odległość : "
1889
#~ msgstr "Wysokość "
1897
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
1898
#~ msgstr "Ładowanie katalogu HIP/SAO : %d/%d"
1900
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
1901
#~ msgstr "Ładowanie katalogu Hipparcosa : %d/%d"
1903
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
1904
#~ msgstr "Ładowanie katalogu SAO : %d/%d"
1906
#~ msgid "Cat: NGC "
1907
#~ msgstr "Katalog: NGC "
1913
#~ msgstr "Rozmiar : "
1915
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
1916
#~ msgstr "Ładowanie katalogu Sharplessa:"
1918
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
1919
#~ msgstr "Ładowanie katalogu Cadwella:"
1922
#~ msgstr "Komunikat"
1927
#~ msgid "Chart mode"
1928
#~ msgstr "Tryb wykresu"
2072
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2073
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2077
#: src/translations.h:289
2081
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2082
msgid "Zoom Duration: "
2083
msgstr "Czas trwania przybliżenia: "
2085
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2086
msgid "change to apply."
2087
msgstr "aby zastosować zmianę."
2089
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
1931
2094
#~ " Please check for newer versions and send bug reports\n"