1
# Maltese translation for stellarium
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:12+0000\n"
12
"Last-Translator: a-t-malta <ap@onvol.net>\n"
13
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/stel_ui.cpp:730
22
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
23
" and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
26
" Jekk jogħġbok iċċekkja għal verżjonijiet ġodda u ibgħatilna rapport/i u "
27
"kumment fejn hemm xi bug minn: http://www.stellarium.org\n"
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
36
msgstr ": Rata tal-Leonidi eċċezzjonali"
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
40
msgstr ": L-ogħla rata (Leonidi 1966)"
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
44
msgstr ": Rata normali"
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
47
msgid ": Standard Perseids rate"
48
msgstr ": Rata standard tal-Persejdi"
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
59
msgid "Administration "
60
msgstr "Amministrazzjoni "
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
64
msgstr "Uri wkoll in-nebuli mingħajr textures"
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
67
msgid "Altitude (m): "
68
msgstr "Altitudni (m): "
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
74
#: src/translations.h:81
78
#: src/translations.h:341
82
#: src/translations.h:133
86
#: src/translations.h:137
90
#: src/translations.h:166
94
#: src/translations.h:80
98
#: src/translations.h:83
103
msgid "Are you sure ?"
106
#: src/translations.h:86
110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
111
msgid "Arrow down to load list."
112
msgstr "Vlegga 'l isfel biex ittella' l-lista."
114
#: src/translations.h:246
118
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
122
#: src/stel_ui.cpp:682
123
msgid "Atmosphere [A]"
124
msgstr "Atmosfera [A]"
126
#: src/translations.h:100
130
#: src/translations.h:316
131
msgid "Aurvandil's Toe"
134
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
138
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
139
#: src/StarWrapper.cpp:125
143
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
144
msgid "Azimuthal Grid"
145
msgstr "Grid Ażimutali"
147
#: src/stel_ui.cpp:674
148
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
149
msgstr "Grid ta' l-Ażimut [Z]"
151
#: src/translations.h:294
155
#: src/translations.h:291
156
msgid "Banner of Three Stars"
157
msgstr "Il-Bandiera tat-Tliet Stilel"
159
#: src/translations.h:348
163
#: src/translations.h:176
167
#: src/translations.h:333
168
msgid "Blubber Container"
171
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
175
#: src/translations.h:279
179
#: src/translations.h:89
183
#: src/translations.h:255
184
msgid "Bow and Arrow"
185
msgstr "Qaws u Vlegga"
187
#: src/translations.h:331
191
#: src/translations.h:171
192
msgid "Bull's Foreleg"
195
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
196
msgid "CD/DVD Script: "
197
msgstr "Skript tas-CD/DVD: "
199
#: src/stel_ui.cpp:812
200
msgid "CMD + Q : Quit\n"
201
msgstr "CMD + Q : Oħroġ\n"
203
#: src/stel_ui.cpp:810
204
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
205
msgstr "CTRL = Q : Oħroġ\n"
207
#: src/translations.h:90
211
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
215
#: src/translations.h:45
219
#: src/translations.h:117
220
msgid "Camelopardalis"
221
msgstr "Kamelopardalis"
223
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
227
#: src/translations.h:92
231
#: src/translations.h:99
232
msgid "Canes Venatici"
233
msgstr "Canes Venatici"
235
#: src/translations.h:118
239
#: src/translations.h:145
243
#: src/translations.h:93
247
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
248
msgid "Cardinal Points"
249
msgstr "Punti tal-Kumpass"
251
#: src/stel_ui.cpp:680
252
msgid "Cardinal Points [Q]"
253
msgstr "Punti Kardinali [Q]"
255
#: src/translations.h:302
256
msgid "Cared for by Moon"
257
msgstr "Cared for by Moon"
259
#: src/translations.h:329
263
#: src/translations.h:94
267
#: src/translations.h:95
271
#: src/translations.h:295
273
msgstr "Cat's Cradle"
275
#: src/translations.h:96
279
#: src/translations.h:97
283
#: src/translations.h:85
287
#: src/translations.h:91
291
#: src/translations.h:205
295
#: src/translations.h:260
297
msgstr "Bitha tal-Karru"
299
#: src/translations.h:59
303
#: src/translations.h:195
307
#: src/translations.h:69
311
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
312
msgid "Choose landscapes:"
313
msgstr "Agħżel il-pajsaġġi:"
315
#: src/translations.h:102
319
#: src/translations.h:243
320
msgid "Circular Granary"
321
msgstr "Il-Fossa t-Tonda"
323
#: src/translations.h:203
327
#: src/translations.h:327
331
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
335
#: src/translations.h:101
339
#: src/translations.h:98
340
msgid "Coma Berenices"
341
msgstr "Coma Berenices"
343
#: src/stel_ui.cpp:1033
344
msgid "Command recording stopped."
345
msgstr "Il-kmand biex tirrekordja waqaf."
347
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
348
msgid "Configuration"
349
msgstr "Konfigurazzjoni"
351
#: src/stel_ui.cpp:690
352
msgid "Configuration window [1]"
355
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
356
msgid "Constellation Art Intensity"
357
msgstr "Qawwa ta' l-istampi tal-Kostellazzjonijiet"
359
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
360
msgid "Constellation Boundaries"
361
msgstr "Borduri tal-Kostellazzjonijiet"
363
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
364
msgid "Constellation Lines"
365
msgstr "Linji tal-Kostellazzjonijiet"
367
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
368
msgid "Constellation Names"
369
msgstr "Ismijiet tal-Kostellazzjonijiet"
371
#: src/stel_ui.cpp:672
372
msgid "Constellations Art [R]"
373
msgstr "Kostellazzjonijiet [R]"
375
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
376
msgid "Constellations Boundaries"
377
msgstr "Burduri tal-Kostellazzjonijiet"
379
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
380
msgid "Constellations Lines"
381
msgstr "Linji li jgħaqqdu l-kostellazzjonijiet"
383
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
384
msgid "Constellations Names"
385
msgstr "Ismijiet tal-kostellazzjonijiet"
387
#: src/translations.h:104
388
msgid "Corona Australis"
389
msgstr "Corona Australis"
391
#: src/translations.h:105
392
msgid "Corona Borealis"
393
msgstr "Corona Borealis"
395
#: src/translations.h:106
399
#: src/translations.h:103
403
#: src/translations.h:181
405
msgstr "Il-Kukkudrill"
407
#: src/translations.h:107
411
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
412
msgid "Current Time :"
413
msgstr "Ħin ta' bħalissa :"
415
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
416
msgid "Current Time Speed is x"
417
msgstr "L-ispeed tal-ħin bħalissa hu x"
419
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
423
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
424
msgid "Cursor Timeout: "
425
msgstr "Cursor Timeout: "
427
#: src/translations.h:202
429
msgstr "Curved Array"
431
#: src/translations.h:108
435
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
439
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
440
msgid "Date Display Format: "
441
msgstr "Format tad-Data: "
443
#: src/s_gui.cpp:2746
447
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
451
#: src/stel_ui.cpp:715
452
msgid "Decrease Time Speed [J]"
453
msgstr "Naqqas l-ispeed tal-ħin [J]"
455
#: src/translations.h:39
459
#: src/translations.h:109
463
#: src/stel_ui.cpp:784
465
"Dialogs & other controls:\n"
466
"H : Help I : About Stellarium\n"
467
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
468
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
469
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
470
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
471
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
475
#: src/translations.h:310
479
#: src/translations.h:50
483
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
487
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
488
msgid "Disk Viewport"
489
msgstr "Disk Viewport"
491
#: src/stel_ui.cpp:772
494
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
495
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
496
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
497
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
498
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
499
"P : Planet labels G : Ground\n"
500
"A : Atmosphere F : Fog\n"
501
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
502
"T : Object tracking S : Stars\n"
503
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
507
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
508
#: src/StarWrapper.cpp:174
512
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
516
#: src/translations.h:253
520
#: src/translations.h:326
524
#: src/translations.h:303
528
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
532
#: src/translations.h:110
536
#: src/translations.h:111
540
#: src/stel_ui.cpp:668
541
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
542
msgstr "Tpinġijiet tal-Kostellazzjonijiet [C]"
544
#: src/translations.h:344
548
#: src/translations.h:209
552
#: src/translations.h:278
556
#: src/stel_ui.cpp:800
558
"During Script Playback:\n"
559
"CTRL + C : End Script\n"
560
"6 : pause script K : resume script\n"
564
"CTRL + C : Waqqaf l-iskript\n"
565
"6 : pause skript K : resume skript\n"
568
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
572
#: src/translations.h:36
576
#: src/translations.h:254
577
msgid "Earth God's Temple"
578
msgstr "It-Tempju ta' l-alla-dinja"
580
#: src/translations.h:282
582
msgstr "Il-Bieb tal-Lvant"
584
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
585
msgid "Ecliptic Line"
586
msgstr "Linja ta' l-Ellittiku"
588
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
592
#: src/translations.h:70
596
#: src/translations.h:342
600
#: src/translations.h:266
604
#: src/translations.h:263
608
#: src/translations.h:48
612
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
613
msgid "Enter observatory name"
614
msgstr "Niżżel l-isem tal-post ta' l-osservazzjoni"
616
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
620
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
622
msgstr "Linja ta' l-Ekwatur"
624
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
625
msgid "Equatorial Grid"
626
msgstr "Grid Ekwatorjali"
628
#: src/stel_ui.cpp:676
629
msgid "Equatorial Grid [E]"
630
msgstr "Grid Ekwatorjali [E]"
632
#: src/stel_ui.cpp:688
633
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
634
msgstr "Muntanja Ekwatorjali/Altażimut [ENTER]"
636
#: src/translations.h:144
640
#: src/translations.h:113
644
#: src/stel_ui.cpp:1047
645
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
646
msgstr "Żball: Ma jistax jinfetaħ l-iscript file biex jirrekordja l-kmandi."
648
#: src/translations.h:273
649
msgid "Establishment"
650
msgstr "Stabbiliment"
652
#: src/translations.h:43
656
#: src/translations.h:245
658
msgstr "Extended Net"
660
#: src/translations.h:283
664
#: src/translations.h:179
668
#: src/translations.h:338
672
#: src/translations.h:311
673
msgid "First Big One"
676
#: src/translations.h:313
677
msgid "First Slim One"
680
#: src/translations.h:228
681
msgid "Five Chariots"
682
msgstr "Il-Hames Srieken"
684
#: src/translations.h:240
685
msgid "Five Feudal Kings"
686
msgstr "Il-Hames Rejiet"
688
#: src/translations.h:274
692
#: src/stel_ui.cpp:707
693
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
696
#: src/stel_ui.cpp:709
697
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
700
#: src/translations.h:188
704
#: src/translations.h:223
705
msgid "Flying Corridor"
708
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
712
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
713
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
715
"Jekk id-daqs ta' l-iskrin tiegħek mhux imniżżel, editja l-fajl segwenti:"
717
#: src/translations.h:225
721
#: src/translations.h:115
725
#: src/translations.h:236
726
msgid "Four Channels"
727
msgstr "Erba' Channels"
729
#: src/translations.h:301
733
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
737
#: src/translations.h:44
741
#: src/translations.h:116
745
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
749
#: src/translations.h:285
753
#: src/translations.h:186
757
#: src/translations.h:268
761
#: src/translations.h:261
765
#: src/stel_ui.cpp:705
766
msgid "Goto selected object [SPACE]"
767
msgstr "Mur fuq l-oġġett magħżul [SPACE]"
769
#: src/translations.h:218
770
msgid "Great General"
773
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
777
#: src/stel_ui.cpp:678
781
#: src/translations.h:120
785
#: src/translations.h:336
789
#: src/translations.h:270
793
#: src/stel_ui.cpp:819
797
#: src/stel_ui.cpp:686
799
msgstr "Għajnuna [H]"
801
#: src/translations.h:121
805
#: src/translations.h:187
807
msgstr "L-Ippoppotamu"
809
#: src/stel_ui.cpp:1043
810
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
811
msgstr "Erġa' agħfas CTRL+R biex jieqaf.\n"
813
#: src/translations.h:247
817
#: src/translations.h:212
821
#: src/translations.h:122
825
#: src/translations.h:184
829
#: src/s_gui.cpp:2749
833
#: src/translations.h:123
837
#: src/translations.h:124
841
#: src/translations.h:53
845
#: src/translations.h:54
849
#: src/translations.h:211
850
msgid "Imperial Guards"
853
#: src/translations.h:214
854
msgid "Imperial Passageway"
855
msgstr "Il-Passagg Imperjali"
857
#: src/stel_ui.cpp:719
858
msgid "Increase Time Speed [L]"
859
msgstr "Mexxi l-ħin 'il quddiem [L]"
861
#: src/translations.h:125
865
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
869
#: src/stel_ui.cpp:749
871
msgstr "Informazzjoni"
873
#: src/translations.h:71
877
#: src/stel_ui.cpp:588
878
msgid "Invalid Script command"
879
msgstr "Script command invalidu"
881
#: src/translations.h:42
885
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
889
#: src/translations.h:249
893
#: src/translations.h:192
897
#: src/translations.h:41
901
#: src/translations.h:194
905
#: src/translations.h:190
907
msgstr "Il-Huta ta' Khanuwy"
909
#: src/translations.h:215
913
#: src/translations.h:300
914
msgid "Kite of Kawelo"
915
msgstr "It-tajra ta' Kawelo"
917
#: src/translations.h:72
921
#: src/translations.h:126
925
#: src/translations.h:73
929
#: src/translations.h:328
933
#: src/translations.h:250
937
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
941
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
945
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
949
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
953
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
957
#: src/translations.h:277
959
msgstr "Bandiera tax-Xellug"
961
#: src/translations.h:220
965
#: src/translations.h:129
969
#: src/translations.h:146
973
#: src/translations.h:128
977
#: src/translations.h:84
981
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
982
msgid "Light Pollution Luminance: "
985
#: src/translations.h:173
989
#: src/translations.h:309
993
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
994
msgid "Load Default Configuration: "
995
msgstr "Konfigurazzjoni Fissa tat-Tniżżil: "
997
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
998
msgid "Loading Constellation Art: "
999
msgstr "Qed jillowdja l-Kostellazzjonijiet: "
1001
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1002
msgid "Loading NGC catalog: "
1003
msgstr "Qed jillowdja l-katalgu NGC: "
1005
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1006
msgid "Loading Nebula Textures:"
1007
msgstr "Qed jillowdjaw in-Nebula Textures:"
1009
#: src/StarMgr.cpp:448
1010
msgid "Loading catalog "
1013
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1014
msgid "Local Script: "
1015
msgstr "Skript Lokali: "
1017
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1021
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1025
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1026
msgid "Longitude : "
1027
msgstr "Lonġitudni: "
1029
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1031
msgstr "Lonġitudni: "
1033
#: src/translations.h:130
1037
#: src/translations.h:131
1041
#: src/translations.h:132
1045
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1049
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1050
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1053
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1054
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1055
#: src/StarWrapper.cpp:170
1057
msgstr "Manjitudni: "
1059
#: src/translations.h:308
1060
msgid "Man with Feet Apart"
1063
#: src/translations.h:320
1067
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1068
msgid "Manual zoom: "
1069
msgstr "Żum Manwali: "
1071
#: src/translations.h:227
1075
#: src/translations.h:290
1076
msgid "Market Officer"
1077
msgstr "L-Ufficjal tas-Suq"
1079
#: src/translations.h:38
1083
#: src/translations.h:298
1084
msgid "Maui's Fishhook"
1085
msgstr "Is-Sunnara Maui"
1087
#: src/translations.h:252
1091
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1092
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1093
msgstr "L-Ogħa Manjitudni x'timmarka: "
1095
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1096
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1097
msgstr "L-Ogħla Manjitudni tan-Nebula li tista' timmarka: "
1099
#: src/translations.h:242
1103
#: src/translations.h:160
1107
#: src/translations.h:34
1111
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1112
msgid "Meridian Line"
1113
msgstr "Linja tal-Meridjan"
1115
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1116
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1119
#: src/translations.h:134
1120
msgid "Microscopium"
1121
msgstr "Microscopium"
1123
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1124
msgid "Milky Way intensity: "
1125
msgstr "Intensità tat-Triq ta' Sant'Anna: "
1127
#: src/translations.h:47
1131
#: src/s_gui.cpp:2752
1135
#: src/stel_ui.cpp:804
1138
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1139
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1140
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1141
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1144
"9 : Rati tal-meteor showers\n"
1145
"CTRL + 0,..,9 : Ibda l-kmand GOTO ghat-teleskopju 0,..,9\n"
1146
"CTRL + SHIFT + H: Aqleb l-istampa orizzontalment\n"
1147
"CTRL + SHIFT + V: Aqleb l-istampa vertikalment\n"
1149
#: src/translations.h:127
1153
#: src/s_gui.cpp:2743
1157
#: src/translations.h:37
1161
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1163
msgstr "Daqs tal-qamar"
1165
#: src/translations.h:193
1166
msgid "Mooring Post"
1169
#: src/translations.h:257
1173
#: src/stel_ui.cpp:761
1175
"Movement & selection:\n"
1176
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1177
"Page Up/Down : Zoom\n"
1178
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1179
"Left Click : Select object\n"
1180
"Right Click : Unselect\n"
1181
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1182
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1183
"/ : Zoom to selected object\n"
1184
"SPACE : Center on selected object\n"
1187
"Ċaqliq u Għażla:\n"
1188
"Bil-vleġeġ : Mexxi fir-RA/DE\n"
1189
"Bil-Page Up/Down : Iżżumja\n"
1190
"CTRL+Up/Down : Iżżumja\n"
1191
"Left Click : Agħżel oġġett\n"
1192
"Right Click : Tagħżilx\n"
1193
"\\ : Iżżumja 'l barra (pjaneti + qmura jekk japplikka)\n"
1194
"/ : Iżżumja biex tagħżel oġġett\n"
1195
"SPACE : Mur fin-nofs ta' l-oġġett magħżul\n"
1198
#: src/translations.h:135
1202
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1206
#: src/stel_ui.cpp:670
1207
msgid "Names of the Constellations [V]"
1208
msgstr "Ismijiet tal-Kostellazzjonijiet [V]"
1210
#: src/translations.h:74
1214
#: src/translations.h:299
1215
msgid "Navigator's Triangle"
1216
msgstr "It-Trianglu tan-Navigatur"
1218
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1219
msgid "Nebula Circles"
1220
msgstr "Ċrieki tan-Nebuli"
1222
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1223
msgid "Nebula Names"
1224
msgstr "Ismijiet tan-Nebuli"
1226
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1227
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1228
msgstr "Ismijiet ta' nebuli. Sa mag.:"
1230
#: src/stel_ui.cpp:684
1234
#: src/translations.h:288
1238
#: src/translations.h:56
1242
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1246
#: src/stel_ui.cpp:693
1247
msgid "Night (red) mode"
1248
msgstr "Night Mode (aħmar)"
1250
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1251
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1255
#: src/translations.h:112
1259
#: src/translations.h:75
1263
#: src/translations.h:239
1265
msgstr "Ix-Xmara tat-Tramuntana"
1267
#: src/translations.h:201
1268
msgid "Northern Dipper"
1269
msgstr "Northern Dipper"
1271
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1275
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1276
msgid "Object Search"
1277
msgstr "Fittex Oġġett"
1279
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1280
msgid "Object Sizing Rule: "
1281
msgstr "Regola tat-tibdil tad-Daqs ta' l-Oġġett: "
1283
#: src/translations.h:136
1287
#: src/translations.h:138
1291
#: src/translations.h:241
1295
#: src/translations.h:139
1299
#: src/translations.h:224
1303
#: src/translations.h:269
1307
#: src/translations.h:189
1308
msgid "Pair of Stars"
1309
msgstr "Iz-zewg stilel"
1311
#: src/translations.h:265
1313
msgstr "Kancell tal-Palazz"
1315
#: src/StarWrapper.cpp:130
1319
#: src/translations.h:140
1323
#: src/translations.h:141
1327
#: src/translations.h:143
1331
#: src/translations.h:256
1335
#: src/translations.h:40
1339
#: src/translations.h:55
1343
#: src/translations.h:149
1347
#: src/translations.h:142
1351
#: src/translations.h:151
1355
#: src/translations.h:150
1356
msgid "Piscis Austrinus"
1357
msgstr "Piscis Austrinus"
1359
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1360
msgid "Planet Names"
1361
msgstr "Ismijiet tal-Pjaneti"
1363
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1364
msgid "Planet Orbits"
1365
msgstr "Orbiti tal-Pjaneti"
1367
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1368
msgid "Planet Trails"
1369
msgstr "Mixjiet tal-Pjaneti"
1371
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1375
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1379
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1380
msgid "Planets Hints"
1381
msgstr "Tagħrif dwar il-pjaneti"
1383
#: src/translations.h:58
1387
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1391
#: src/translations.h:76
1393
msgstr "Tal-Polinesja"
1395
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1396
msgid "Preset Sky Time: "
1397
msgstr "Ħin Pre-settjat: "
1399
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1401
msgstr "Ħin Pre-settjat"
1403
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1404
msgid "Program Language: "
1405
msgstr "Lingwa tal-Programm: "
1407
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1408
msgid "Projection :"
1409
msgstr "Projjezjoni"
1411
#: src/translations.h:183
1415
#: src/translations.h:153
1419
#: src/translations.h:244
1420
msgid "Purple Palace"
1421
msgstr "Il-Palazz Vjola"
1423
#: src/translations.h:88
1427
#: src/stel_ui.cpp:698
1428
msgid "Quit [CMD + Q]"
1429
msgstr "Agħlaq [CMD + Q]"
1431
#: src/stel_ui.cpp:696
1432
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1433
msgstr "Agħlaq [CTRL + Q]"
1435
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1436
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1437
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1441
#: src/translations.h:312
1442
msgid "Rabbit Tracks"
1445
#: src/translations.h:340
1449
#: src/translations.h:222
1453
#: src/stel_ui.cpp:717
1454
msgid "Real Time Speed [K]"
1455
msgstr "Ħin Normali [K]"
1457
#: src/stel_ui.cpp:1041
1458
msgid "Recording commands to script file:\n"
1459
msgstr "Qed jirrekordja l-kmandi fi script file:\n"
1461
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1465
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1466
msgid "Restart program for"
1469
#: src/translations.h:154
1473
#: src/stel_ui.cpp:721
1474
msgid "Return to Current Time [8]"
1477
#: src/translations.h:307
1478
msgid "Revolving Female"
1481
#: src/translations.h:306
1482
msgid "Revolving Male"
1485
#: src/translations.h:51
1489
#: src/translations.h:276
1491
msgstr "Bandiera tal-Lemin"
1493
#: src/translations.h:216
1494
msgid "River Turtle"
1495
msgstr "Il-Fekruna tax-Xmajjar"
1497
#: src/translations.h:229
1498
msgid "Rolled Tongue"
1501
#: src/translations.h:258
1505
#: src/translations.h:271
1509
#: src/translations.h:221
1513
#: src/translations.h:262
1514
msgid "Rotten Gourd"
1515
msgstr "Rotten Gourd"
1517
#: src/translations.h:332
1521
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1525
#: src/translations.h:114
1529
#: src/translations.h:155
1531
msgstr "Sagittarius"
1533
#: src/translations.h:175
1537
#: src/translations.h:345
1541
#: src/translations.h:46
1545
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1546
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1547
msgstr "Issejvja l-Konfigurazzjoni ta' Bħalissa bħala Fissa: "
1549
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1550
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1551
msgid "Save as default"
1552
msgstr "Issejvjaha bħala fissa"
1554
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1555
msgid "Save location"
1556
msgstr "Issejva dan il-post"
1558
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1559
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1562
#: src/translations.h:156
1566
#: src/translations.h:232
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1571
msgid "Screen Resolution :"
1572
msgstr "Daqs ta' l-iskrin:"
1574
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1575
msgid "Script commander"
1576
msgstr "Script commander"
1578
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1582
#: src/translations.h:82
1586
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1590
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1591
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1592
msgstr "Fittex għal (per eż. Saturnu, Polaris, HP6128, Orion, M31):"
1594
#: src/stel_ui.cpp:701
1595
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1598
#: src/s_gui.cpp:2755
1602
#: src/translations.h:177
1606
#: src/translations.h:354
1607
msgid "Select and exit to run."
1608
msgstr "Aghzel u ohrog biex thaddimha."
1610
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1614
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1615
msgid "Selected Constellation Only"
1616
msgstr "Il-Kostellazzjoni magħżula biss"
1618
#: src/translations.h:182
1622
#: src/translations.h:158
1626
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1627
msgid "Set Location "
1630
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1634
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1635
msgid "Set Time Zone: "
1636
msgstr "Zona tal-Ħin: "
1638
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1639
msgid "Set UI Locale: "
1640
msgstr "Il-Lokal UI: "
1642
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1643
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1646
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1647
msgid "Setting landscape updates the location"
1650
#: src/translations.h:226
1651
msgid "Seven Excellencies"
1652
msgstr "Seven Excellencies"
1654
#: src/translations.h:343
1655
msgid "Seven Little Girls"
1658
#: src/translations.h:159
1662
#: src/translations.h:197
1666
#: src/translations.h:185
1670
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1674
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1678
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1682
#: src/Nebula.cpp:110
1686
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1687
msgid "Sky Culture: "
1688
msgstr "Kultura tas-sema: "
1690
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1691
msgid "Sky Language: "
1692
msgstr "Lingwa tas-Sema: "
1694
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1695
msgid "Sky Time At Start-up: "
1696
msgstr "Ħin fil-Bidu: "
1698
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1702
#: src/translations.h:337
1706
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1707
msgid "Solar System Body: "
1708
msgstr "Oġġett fis-Sistema Solari: "
1710
#: src/translations.h:60
1711
msgid "Solar System Observer"
1712
msgstr "Osservatur tas-Sistema Solari"
1714
#: src/translations.h:233
1715
msgid "Soldiers Market"
1716
msgstr "Is-Suq tas-Suldati"
1718
#: src/translations.h:238
1720
msgstr "Ix-Xmara tan-Nofsinhar"
1722
#: src/translations.h:275
1726
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1727
msgid "Spectral Type: "
1728
msgstr "Tip Spettrali: "
1730
#: src/translations.h:272
1734
#: src/translations.h:234
1735
msgid "Square Granary"
1738
#: src/translations.h:284
1742
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1743
msgid "Star Names. Up to mag :"
1744
msgstr "Ismijiet ta' l-istilel. Sa mag.:"
1746
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1747
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1748
msgstr "Teptip ta' l-istilel. Ammont:"
1750
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1751
msgid "Star Value Multiplier: "
1754
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1758
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1762
#: src/translations.h:198
1763
msgid "Stars of Water"
1764
msgstr "L-Istilel ta' l-Ilma"
1766
#: src/translations.h:217
1770
#: src/translations.h:33
1774
#: src/translations.h:248
1775
msgid "Supreme Palace"
1776
msgstr "Il-Palazz Supremi"
1778
#: src/translations.h:206
1782
#: src/translations.h:161
1786
#: src/translations.h:162
1790
#: src/translations.h:49
1794
#: src/translations.h:321
1795
msgid "The Asar Battlefield"
1798
#: src/translations.h:318
1799
msgid "The Fishermen"
1802
#: src/translations.h:297
1806
#: src/translations.h:235
1808
msgstr "It-Tliet Stilel"
1810
#: src/translations.h:210
1812
msgstr "Tliet targiet"
1814
#: src/translations.h:264
1815
msgid "Thunder and Lightning"
1816
msgstr "Beraq u Raghad"
1818
#: src/translations.h:347
1822
#: src/translations.h:259
1824
msgstr "Is-Sajjetta"
1826
#: src/stel_ui.cpp:792
1829
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1830
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1831
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1832
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1833
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1834
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1838
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1839
msgid "Time Display Format: "
1840
msgstr "Format tal-Ħin: "
1842
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1844
msgstr "Zona tal-ħin:"
1846
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1847
msgid "Time speed : "
1848
msgstr "Speed tal-ħin: "
1850
#: src/translations.h:52
1854
#: src/translations.h:231
1858
#: src/translations.h:178
1860
msgstr "It-Trijanglu"
1862
#: src/translations.h:164
1866
#: src/translations.h:165
1867
msgid "Triangulum Australe"
1870
#: src/translations.h:287
1874
#: src/translations.h:163
1878
#: src/translations.h:346
1882
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1886
#: src/translations.h:174
1890
#: src/translations.h:325
1891
msgid "Two Placed Far Apart"
1894
#: src/translations.h:172
1898
#: src/translations.h:324
1899
msgid "Two Sunbeams"
1902
#: src/translations.h:330
1903
msgid "Two in Front"
1906
#: src/Nebula.cpp:108
1910
#: src/translations.h:355
1911
msgid "USB Script: "
1914
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1915
msgid "Update me via Internet: "
1916
msgstr "Aġġornani bl-Internet: "
1918
#: src/translations.h:57
1922
#: src/translations.h:119
1926
#: src/translations.h:148
1930
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1932
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1934
"Use key K to return to real time speed."
1936
"Uża l-buttuna J u L biex tnaqqas u żżid\n"
1937
"l-ispeed tal-ħin.\n"
1938
"Uża l-buttuna K biex tirritorna għall-ħin normali."
1940
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1941
msgid "Using System Default Time Zone"
1942
msgstr "Qed juża z-zona tal-ħin fissa li għandu l-kompjuter"
1944
#: src/translations.h:168
1948
#: src/translations.h:35
1952
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1956
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1957
msgid "Viewport Distorter"
1960
#: src/translations.h:167
1964
#: src/translations.h:296
1965
msgid "Voice of Joy"
1966
msgstr "Lehen il-Ferh"
1968
#: src/translations.h:152
1972
#: src/translations.h:147
1976
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
1980
#: src/translations.h:219
1984
#: src/translations.h:196
1986
msgstr "Waty Bekety"
1988
#: src/translations.h:267
1989
msgid "Weaving Girl"
1990
msgstr "Tfajla Tinseg"
1992
#: src/translations.h:237
1996
#: src/translations.h:77
2000
#: src/translations.h:281
2001
msgid "Western Door"
2002
msgstr "Il-Bieb tal-Punent"
2004
#: src/translations.h:213
2008
#: src/translations.h:204
2012
#: src/translations.h:207
2013
msgid "Winnowing Basket"
2014
msgstr "Winnowing Basket"
2016
#: src/translations.h:317
2017
msgid "Wolf's Mouth"
2020
#: src/translations.h:280
2022
msgstr "Is-Sodda tal-Mara"
2024
#: src/translations.h:319
2025
msgid "Woman's Cart"
2028
#: src/translations.h:286
2032
#: src/s_gui.cpp:2740
2036
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2037
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2041
#: src/translations.h:289
2045
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2046
msgid "Zoom Duration: "
2047
msgstr "Tul ta' l-Iżżumjar: "
2049
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2050
msgid "change to apply."
2051
msgstr "Biddel biex tapplika."
2053
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
2057
#~ msgid " (Variable)"
2058
#~ msgstr " (Varjabbli)"
2060
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2061
#~ msgstr "%s: Għandek żball.\n"
2063
#~ msgid "Configuration window"
2064
#~ msgstr "Għażliet u settings"
2067
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2068
#~ "H : Help I : About Stellarium\n"
2069
#~ "M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
2070
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2071
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2072
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2076
#~ "H : Għajnuna I : Dwar Stellarium\n"
2077
#~ "M : Menù tat-Test 1 (wieħed) : Konfigurazzjoni\n"
2078
#~ "CTRL + S : Ħu screenshot\n"
2079
#~ "CTRL + R : Irrekordjar ta' Skripts\n"
2080
#~ "CTRL + F : Fittiex ta' l-Oġġetti\n"
2084
#~ "Display options:\n"
2085
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2086
#~ "F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
2087
#~ "C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
2088
#~ "R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
2089
#~ "Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
2090
#~ "P : Planet labels G : Ground\n"
2091
#~ "A : Atmosphere F : Fog\n"
2092
#~ "Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
2093
#~ "T : Object tracking S : Stars\n"
2094
#~ "4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
2097
#~ "Uri l-għażliet:\n"
2098
#~ "ENTER : Muntanja Ekwatorjali/Altażimutjali\n"
2099
#~ "F1 : Uri fuq l-iskrin kollu, jekk hu possibbli\n"
2100
#~ "C : Linji tal-Kostellazzjonijiet V: Ismijiet tal-Kostellazzjonijiet\n"
2101
#~ "R : Tpinġijiet tal-Kostellazzjonijiet E : Grid Ekwatorjali\n"
2102
#~ "Z : Grid Ażimutali N : Ismijiet tan-Nebuli\n"
2103
#~ "P : Ismijiet tal-Pjaneti G : Tpinġija\n"
2104
#~ "A : Atmosfera F : Ċpar\n"
2105
#~ "Q : Punti Kardinali O : Daqs tal-Qamar\n"
2106
#~ "T : Tfittix ta' l-Oġġett S : Stilel\n"
2107
#~ "4 , : Linja Ellittika 5 . : Linja Ekwatorjali\n"
2110
#~ msgid "Flip horizontally"
2111
#~ msgstr "Dawwar orizzontalment"
2113
#~ msgid "Flip vertically"
2114
#~ msgstr "Dawwar vertikalment"
2116
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2117
#~ msgstr "Qed jillowdja l-katalgu Hipparcos:"
2119
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2120
#~ msgstr "Multiplikatur tal-manjitudni: "
2122
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2123
#~ msgstr "Rata ta' meteori kull minuta"
2125
#~ msgid "Return to Current Time"
2126
#~ msgstr "Mur lura għall-ħin ta' bħalissa"
2128
#~ msgid "Search for object"
2129
#~ msgstr "Fittex għal xi oġġett"
2131
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2132
#~ msgstr "Multiplikatur tal-Manjitudni ta' l-Istilel: "
2136
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2137
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2138
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2139
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2140
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2144
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2145
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2146
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2147
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2148
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2151
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2152
#~ msgstr "Ipprova \"%s --help\" għal iżjed tagħrif.\n"
2155
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2156
#~ " -v, --version Output version information and exit.\n"
2157
#~ " -h, --help Display this help and exit.\n"
2159
#~ "Użu: %s [OPTION] ...\n"
2160
#~ " -v, --verżjoni: Uri l-informazzjoni u oħroġ.\n"
2161
#~ " -h, --help: Uri din l-għajnuna u oħroġ.\n"