108
109
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
110
msgid "Enable menu accelerators in console window"
113
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
109
114
msgid "Install sound device for local VM"
112
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
117
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
113
118
msgid "Install sound device for remote VM"
116
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
121
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
117
122
msgid "Poll disk i/o stats"
120
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
125
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
121
126
msgid "Poll net i/o stats"
124
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
129
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
125
130
msgid "Show cpu usage in summary"
126
131
msgstr "Mostra l'ús de la CPU al resum"
128
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
133
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
130
135
msgid "Show disk I/O in summary"
131
136
msgstr "Mostra la utilització del disc al resum"
133
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
138
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
135
140
msgid "Show network I/O in summary"
136
141
msgstr "Mostra el tràfic de xarxa en el resum"
138
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
143
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
139
144
msgid "Show system tray icon"
142
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
147
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
143
148
msgid "Show system tray icon while app is running"
146
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
151
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
147
152
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
149
154
"Mostra el camp d'ús de la CPU en la vista resum de la llista del domini"
151
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
156
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
153
158
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
154
159
msgstr "Mostra el camp d'ús de disc en la vista resum de la llista del domini"
156
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
161
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
158
163
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
160
165
"Mostra el camp del tràfic de xarxa en la vista resum de la llista del domini"
162
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
167
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
163
168
msgid "The length of the list of URLs"
164
169
msgstr "La longitud de les llistes d'URLS"
166
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
171
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
167
172
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
168
173
msgstr "El nombre de mostres a conservar en l'historial estadístic"
170
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
175
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
172
177
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
174
179
"Nombre d'urls a conservar en l'historial d'adreces de medis d'instal·lació."
176
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
181
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
177
182
msgid "The statistics history length"
178
183
msgstr "Longitud de l'historial de les estadístiques"
180
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
185
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
181
186
msgid "The statistics update interval"
182
187
msgstr "Interval d'actualització de les estadístiques"
184
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
189
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
185
190
msgid "The statistics update interval in seconds"
186
191
msgstr "Interval en segons d'actualització de les estadístiques"
188
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
189
msgid "When to grab keyboard input for the console"
190
msgstr "Quan s'obté l'entrada de teclat de la consola"
192
193
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
193
194
msgid "When to pop up a console for a guest"
194
195
msgstr "Quan es mostra una consola a un convidat"
281
279
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
284
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
285
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63
286
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82
287
#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53
288
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
289
#: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224
290
#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126
291
#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57
292
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:53
293
msgid "Unexpected Error"
296
#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
297
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64
298
#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83
299
#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54
300
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
301
#: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225
302
#: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127
303
#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58
304
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:54
305
msgid "An unexpected error occurred"
308
#: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436
309
#: ../src/virtManager/create.py:528
282
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445
283
#: ../src/virtManager/create.py:537
311
285
msgid "Connection does not support storage management."
312
286
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
314
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420
315
#: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426
316
#: ../src/virtManager/addhardware.py:438
288
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
289
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
290
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
318
292
msgid "Not supported for this guest type."
319
293
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
321
#: ../src/virtManager/addhardware.py:429
295
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
323
297
msgid "Connection does not support host device enumeration"
324
298
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
326
#: ../src/virtManager/addhardware.py:435
300
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
327
301
msgid "Libvirt version does not support video devices."
330
#: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796
304
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190
331
305
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
332
306
msgstr "Tauleta gràfica USB EvTouch"
334
308
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
335
309
#. wacom from evtouch tablets
336
310
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
337
#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798
311
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192
338
312
msgid "Generic USB Mouse"
339
313
msgstr "Ratolí genèric USB"
341
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780
342
#: ../src/virtManager/details.py:1830
315
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
343
316
msgid "VNC server"
344
317
msgstr "Servidor VNC"
346
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780
347
#: ../src/virtManager/details.py:1835
319
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
322
msgstr "Servidor VNC"
324
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
348
325
msgid "Local SDL window"
349
326
msgstr "Finestra SDL local"
351
#: ../src/virtManager/addhardware.py:507
328
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
352
329
msgid "No Devices Available"
355
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665
332
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
357
334
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
360
#: ../src/virtManager/addhardware.py:741
362
msgstr "Imatge de disc:"
364
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742
366
msgstr "Mida del disc:"
368
#: ../src/virtManager/addhardware.py:743
370
msgstr "Tipus de dispositiu:"
372
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744
337
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
338
#, fuzzy, python-format
339
msgid "Unable to add device: %s"
340
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
342
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
375
msgstr "Tipus d'origen:"
377
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40
378
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
347
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
348
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
381
351
msgstr "Nom de l'emmagatzemament"
383
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
385
msgid "Network type:"
386
msgstr "Nom de la xarxa:"
388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
392
#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55
396
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807
397
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856
402
#: ../src/virtManager/addhardware.py:761
353
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
406
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
407
msgid "Absolute movement"
408
msgstr "Moviment absolut"
410
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
411
msgid "Relative movement"
412
msgstr "Moviment relatiu"
414
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797
415
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842
416
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100
420
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65
421
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
425
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
428
msgstr "<b>Punter</b>"
430
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782
431
#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784
432
#: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839
433
#: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841
437
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
441
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793
445
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558
446
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
450
#: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24
451
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
455
#: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74
459
#: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71
461
msgstr "Contrasenya:"
463
#: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54
467
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
357
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532
361
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
470
364
msgstr "Consola _gràfica"
472
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88
366
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
476
#: ../src/virtManager/addhardware.py:836
481
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41
482
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
486
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
488
msgid "Physical Host Device"
370
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
489
373
msgstr "<b>Punter</b>"
491
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134
496
#: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139
375
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
376
msgid "Watchdog Device"
500
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
503
msgstr "Localització:"
505
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
506
#, fuzzy, python-format
507
msgid "Unable to add device: %s"
508
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
510
#: ../src/virtManager/addhardware.py:991
379
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
511
380
msgid "Creating Storage File"
512
381
msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer"
514
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
383
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
516
385
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
517
386
msgstr "L'assignació del disc d'emmagatzemament tardarà uns pocs minuts "
519
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1021
388
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
521
390
msgid "Are you sure you want to add this device?"
522
391
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
524
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
393
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
526
395
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
527
396
"make the device available after the next VM shutdown?"
530
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
399
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
531
400
#, fuzzy, python-format
532
401
msgid "Error adding device: %s"
533
402
msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s"
535
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
536
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583
538
msgid "Unable to complete install: '%s'"
539
msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'"
541
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
542
msgid "Hardware Type Required"
543
msgstr "Cal el tipus de maquinari"
545
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1087
547
msgid "You must specify what type of hardware to add."
548
msgstr "Heu d'especificar quin tipus de maquinari voleu afegir"
550
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344
404
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409
553
407
"The following path already exists, but is not\n"
558
412
"Would you like to use this path?"
561
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352
415
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417
562
416
msgid "A storage path must be specified."
565
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361
419
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425
567
421
msgid "Storage parameter error."
568
422
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
570
424
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
571
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366
425
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430
572
426
msgid "Not Enough Free Space"
573
427
msgstr "No hi ha prou espai al disc"
575
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372
429
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436
577
431
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
578
432
msgstr "El disc \"%s\" ja està sent utilitzat per un altre convidat."
580
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374
434
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438
582
436
msgid "Do you really want to use the disk?"
583
437
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
585
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
439
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
587
441
msgid "Network selection error."
588
442
msgstr "Esculliu la xarxa"
590
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
444
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
591
445
msgid "A network source must be selected."
594
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
448
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
595
449
msgid "Invalid MAC address"
596
450
msgstr "Adreça MAC no vàlida"
598
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
452
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
599
453
msgid "A MAC address must be entered."
602
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
456
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
603
457
msgid "Graphics device parameter error"
606
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1226
460
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
607
461
msgid "Sound device parameter error"
610
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1232
612
msgid "Physical Device Requried"
464
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
465
msgid "Physical Device Required"
613
466
msgstr "Cal un dispositiu físic"
615
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1233
468
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
616
469
msgid "A device must be selected."
619
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
472
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
621
474
msgid "Host device parameter error"
622
475
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
624
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280
477
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
625
478
#, fuzzy, python-format
626
479
msgid "%s device parameter error"
627
480
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
629
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1291
482
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
631
484
msgid "Video device parameter error"
632
485
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
634
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
487
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
636
489
msgid "Watchdog parameter error"
637
490
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
639
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
640
msgid "Please wait a few moments..."
641
msgstr "Si us plau espereu un moment..."
643
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
644
msgid "Operation in progress"
645
msgstr "Operació en progrés"
647
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
492
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
493
msgid "Cancel the job before closing window?"
496
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
497
msgid "Cancelling job..."
500
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
648
501
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
649
502
msgid "Processing..."
650
503
msgstr "S'està processant..."
652
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
505
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
653
506
msgid "Completed"
654
507
msgstr "Completat"
656
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
509
#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97
658
511
msgid "Invalid Media Path"
659
512
msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
661
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
514
#: ../src/virtManager/choosecd.py:92
662
515
msgid "A media path must be specified."
665
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
518
#: ../src/virtManager/choosecd.py:138
666
519
msgid "Floppy D_rive"
669
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
522
#: ../src/virtManager/choosecd.py:139
670
523
msgid "Floppy _Image"
673
#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
526
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
675
528
msgid "Details..."
678
#: ../src/virtManager/clone.py:252
531
#: ../src/virtManager/clone.py:239
681
534
msgstr "Nom de la màquina:"
683
#: ../src/virtManager/clone.py:264
536
#: ../src/virtManager/clone.py:251
685
538
msgid "Virtual Network"
686
539
msgstr "Xarxes virtuals"
688
#: ../src/virtManager/clone.py:336
541
#: ../src/virtManager/clone.py:324
689
542
msgid "Nothing to clone."
692
#: ../src/virtManager/clone.py:429
545
#: ../src/virtManager/clone.py:447
693
546
msgid "Clone this disk"
696
#: ../src/virtManager/clone.py:433
549
#: ../src/virtManager/clone.py:451
698
551
msgid "Share disk with %s"
701
#: ../src/virtManager/clone.py:445
554
#: ../src/virtManager/clone.py:463
702
555
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
705
#: ../src/virtManager/clone.py:498
558
#: ../src/virtManager/clone.py:519
706
559
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
709
#: ../src/virtManager/clone.py:599
562
#: ../src/virtManager/clone.py:624
710
563
#, fuzzy, python-format
711
564
msgid "Error changing MAC address: %s"
712
565
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
714
#: ../src/virtManager/clone.py:627
567
#: ../src/virtManager/clone.py:652
715
568
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
718
#: ../src/virtManager/clone.py:629
571
#: ../src/virtManager/clone.py:654
720
573
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
721
574
"Are you sure you want to use this path?"
724
#: ../src/virtManager/clone.py:640
577
#: ../src/virtManager/clone.py:666
725
578
#, fuzzy, python-format
726
579
msgid "Error changing storage path: %s"
727
580
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
729
#: ../src/virtManager/clone.py:691
582
#: ../src/virtManager/clone.py:718
730
583
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
733
#: ../src/virtManager/clone.py:692
586
#: ../src/virtManager/clone.py:719
736
589
"The following disk devices will not be cloned:\n"
759
612
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
760
613
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
762
#: ../src/virtManager/clone.py:789
615
#: ../src/virtManager/clone.py:808
764
617
msgid "No storage to clone."
765
618
msgstr "Localització de l'emmagatzemament"
767
#: ../src/virtManager/clone.py:795
620
#: ../src/virtManager/clone.py:814
769
622
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
770
623
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
772
#: ../src/virtManager/clone.py:799
625
#: ../src/virtManager/clone.py:818
773
626
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
776
#: ../src/virtManager/clone.py:802
629
#: ../src/virtManager/clone.py:821
778
"Block devices to clone should be managed\n"
631
"Block devices to clone must be libvirt\n"
632
"managed storage volumes."
782
#: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344
635
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329
783
636
msgid "No write access to parent directory."
786
#: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342
639
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327
788
641
msgid "Path does not exist."
789
642
msgstr "El camí d'emmagatzemament no existeix"
791
#: ../src/virtManager/clone.py:828
644
#: ../src/virtManager/clone.py:848
792
645
msgid "Removable"
795
#: ../src/virtManager/clone.py:831
648
#: ../src/virtManager/clone.py:851
796
649
msgid "Read Only"
799
#: ../src/virtManager/clone.py:833
652
#: ../src/virtManager/clone.py:853
800
653
msgid "No write access"
803
#: ../src/virtManager/clone.py:836
656
#: ../src/virtManager/clone.py:856
804
657
msgid "Shareable"
807
#: ../src/virtManager/config.py:63
660
#: ../src/virtManager/config.py:73
809
662
msgid "Locate or create storage volume"
810
663
msgstr "Obre un fitxer existent o crea un nou fitxer d'emmagatzematge"
812
#: ../src/virtManager/config.py:64
665
#: ../src/virtManager/config.py:74
813
666
msgid "Locate existing storage"
816
#: ../src/virtManager/config.py:69
669
#: ../src/virtManager/config.py:79
818
671
msgid "Locate ISO media volume"
819
672
msgstr "Ubica la imatge ISO"
821
#: ../src/virtManager/config.py:70
674
#: ../src/virtManager/config.py:80
823
676
msgid "Locate ISO media"
824
677
msgstr "Ubica la imatge ISO"
826
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222
827
#: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
828
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
829
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
679
#: ../src/virtManager/connect.py:332
680
msgid "A hostname is required for remote connections."
833
#: ../src/virtManager/connection.py:185
683
#: ../src/virtManager/connection.py:178
835
685
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
838
#: ../src/virtManager/connection.py:191
688
#: ../src/virtManager/connection.py:184
840
690
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
841
691
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
843
#: ../src/virtManager/connection.py:201
693
#: ../src/virtManager/connection.py:194
845
695
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
848
#: ../src/virtManager/connection.py:204
698
#: ../src/virtManager/connection.py:197
850
700
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
851
701
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
853
#: ../src/virtManager/connection.py:223
703
#: ../src/virtManager/connection.py:216
855
705
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
858
#: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243
708
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
860
710
msgid "Libvirt version does not support media listing."
861
711
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
863
#: ../src/virtManager/connection.py:240
713
#: ../src/virtManager/connection.py:233
865
715
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
868
#: ../src/virtManager/connection.py:568
718
#: ../src/virtManager/connection.py:581
869
719
msgid "Disconnected"
870
720
msgstr "Desconnectat"
872
#: ../src/virtManager/connection.py:570
722
#: ../src/virtManager/connection.py:583
873
723
msgid "Connecting"
874
724
msgstr "S'està connectant"
876
#: ../src/virtManager/connection.py:573
726
#: ../src/virtManager/connection.py:586
878
728
msgid "Active (RO)"
881
#: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492
882
#: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981
731
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
732
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
883
733
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
887
#: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492
888
#: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732
889
#: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981
890
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:300
737
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
738
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
739
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
740
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394
894
#: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683
895
#: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686
896
#: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725
897
#: ../src/virtManager/host.py:976
744
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726
745
#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111
746
#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272
747
#: ../src/virtManager/host.py:1039
899
749
msgstr "Desconegut"
901
#: ../src/virtManager/console.py:165
902
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
751
#: ../src/virtManager/console.py:295
752
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
755
#: ../src/virtManager/console.py:296
757
msgid "The credential type %s is not supported"
760
#: ../src/virtManager/console.py:297
762
msgid "Unable to authenticate"
763
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
765
#: ../src/virtManager/console.py:301
766
msgid "Unsupported console authentication type"
767
msgstr "Tipus d'autenticació de consola no disponible"
769
#: ../src/virtManager/console.py:348
770
#, fuzzy, python-format
771
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
772
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
774
#: ../src/virtManager/console.py:353
775
#, fuzzy, python-format
776
msgid "Error opening socket path '%s'"
777
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
779
#: ../src/virtManager/console.py:542
780
#, fuzzy, python-format
781
msgid "Press %s to release pointer."
903
782
msgstr "Premeu Ctrl+Alt per a alliberar el punter."
905
#: ../src/virtManager/console.py:181
906
msgid "Pointer grabbed"
907
msgstr "S'ha obtingut el punter"
909
#: ../src/virtManager/console.py:182
912
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
913
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
915
"El punter del ratolí està restringit a la finestra de la consola virtual. "
916
"Per desenganxar el punter premeu la parella de tecles Ctrl+Alt"
918
#: ../src/virtManager/console.py:183
920
msgid "Do not show this notification in the future."
921
msgstr "No mostris aquest missatge en el futur"
923
784
#. Guest isn't running, schedule another try
924
#: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601
785
#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858
925
786
msgid "Guest not running"
926
787
msgstr "El convidat no està executant-se"
928
#: ../src/virtManager/console.py:369
789
#: ../src/virtManager/console.py:708
929
790
msgid "Guest has crashed"
930
791
msgstr "El convidat ha fallat"
932
#: ../src/virtManager/console.py:464
793
#: ../src/virtManager/console.py:811
934
msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
796
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
936
798
"Error TCP/IP: La connexió VNC a l'amfitrió hipervisor ha sigut rebujada o "
937
799
"s'ha desconnectat"
939
#: ../src/virtManager/console.py:618
801
#: ../src/virtManager/console.py:875
941
803
msgid "Graphical console not configured for guest"
942
804
msgstr "La consola encara no està configurada per al convidat"
944
#: ../src/virtManager/console.py:624
946
msgid "Graphical console not supported for guest"
947
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
806
#: ../src/virtManager/console.py:882
807
#, fuzzy, python-format
808
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
809
msgstr "Connectant a la consola com a convidat"
949
#: ../src/virtManager/console.py:629
811
#: ../src/virtManager/console.py:892
951
813
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
952
814
msgstr "La consola encara no està activada per al convidat"
954
#: ../src/virtManager/console.py:634
816
#: ../src/virtManager/console.py:907
956
818
msgid "Connecting to graphical console for guest"
957
819
msgstr "Connectant a la consola com a convidat"
959
#: ../src/virtManager/console.py:679
960
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
963
#: ../src/virtManager/console.py:680
965
msgid "The credential type %s is not supported"
968
#: ../src/virtManager/console.py:681
821
#: ../src/virtManager/console.py:933
970
msgid "Unable to authenticate"
971
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
973
#: ../src/virtManager/console.py:685
974
msgid "Unsupported console authentication type"
975
msgstr "Tipus d'autenticació de consola no disponible"
823
msgid "Error connecting to graphical console"
824
msgstr "Connectant a la consola com a convidat"
977
826
#: ../src/virtManager/create.py:319
978
827
msgid "No active connection to install on."
981
#: ../src/virtManager/create.py:372
830
#: ../src/virtManager/create.py:380
983
832
msgid "Connection is read only."
984
833
msgstr "Selecciona la connexió"
986
#: ../src/virtManager/create.py:375
835
#: ../src/virtManager/create.py:383
988
837
"No hypervisor options were found for this\n"
992
#: ../src/virtManager/create.py:380
841
#: ../src/virtManager/create.py:388
994
"This usually means that qemu or kvm is not\n"
995
"installed on your machine. Please ensure they\n"
996
"are installed as intended."
843
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
844
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
999
#: ../src/virtManager/create.py:394
847
#: ../src/virtManager/create.py:403
1001
849
"Host supports full virtualization, but\n"
1002
850
"no related install options are available.\n"
1007
#: ../src/virtManager/create.py:401
855
#: ../src/virtManager/create.py:410
1009
857
"Host does not appear to support hardware\n"
1010
858
"virtualization. Install options may be limited."
1013
#: ../src/virtManager/create.py:407
861
#: ../src/virtManager/create.py:416
1015
863
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
1016
864
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
1017
865
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
1020
#: ../src/virtManager/create.py:430
868
#: ../src/virtManager/create.py:439
1021
869
#, fuzzy, python-format
1022
870
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
1023
871
msgstr "La consola no està disponible mentres s'esta en pausa"
1025
#: ../src/virtManager/create.py:434
873
#: ../src/virtManager/create.py:443
1026
874
msgid "URL installs not available for remote connections."
1029
#: ../src/virtManager/create.py:448
877
#: ../src/virtManager/create.py:457
1030
878
msgid "No install options available for this connection."
1033
#: ../src/virtManager/create.py:488
881
#: ../src/virtManager/create.py:497
1034
882
#, python-format
1035
883
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
1038
#: ../src/virtManager/create.py:502
886
#: ../src/virtManager/create.py:511
1039
887
#, python-format
1040
888
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
1043
#: ../src/virtManager/create.py:512
891
#: ../src/virtManager/create.py:521
1044
892
#, python-format
1045
893
msgid "Up to %(numcpus)d available"
1048
#: ../src/virtManager/create.py:584
896
#: ../src/virtManager/create.py:603
1049
897
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
1052
#: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670
1053
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
900
#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689
901
#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766
1057
#: ../src/virtManager/create.py:725
905
#: ../src/virtManager/create.py:746
1058
906
msgid "Local CDROM/ISO"
1061
#: ../src/virtManager/create.py:727
909
#: ../src/virtManager/create.py:748
1062
910
msgid "URL Install Tree"
1065
#: ../src/virtManager/create.py:729
913
#: ../src/virtManager/create.py:750
1067
915
msgid "PXE Install"
1068
916
msgstr "Instal·lació PV"
1070
#: ../src/virtManager/create.py:731
918
#: ../src/virtManager/create.py:752
1071
919
msgid "Import existing OS image"
1074
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545
1075
#: ../src/virtManager/details.py:1841
922
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918
923
#: ../src/virtManager/details.py:1941
1080
#: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891
928
#: ../src/virtManager/create.py:943
930
msgid "Network selection does not support PXE"
931
msgstr "Esculliu la xarxa"
933
#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
1081
934
#, python-format
1082
935
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
1085
#: ../src/virtManager/create.py:1107
938
#: ../src/virtManager/create.py:1182
1086
939
#, fuzzy, python-format
1087
940
msgid "Error setting UUID: %s"
1088
941
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1090
#: ../src/virtManager/create.py:1116
943
#: ../src/virtManager/create.py:1193
1091
944
msgid "Error setting up graphics device:"
1094
#: ../src/virtManager/create.py:1126
947
#: ../src/virtManager/create.py:1203
1096
949
msgid "Error setting up sound device:"
1097
950
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1099
#: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920
952
#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905
1100
953
#, python-format
1101
954
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
1104
#: ../src/virtManager/create.py:1178
957
#: ../src/virtManager/create.py:1235
1105
958
msgid "Invalid System Name"
1106
959
msgstr "Nom invàlid del sistema:"
1108
#: ../src/virtManager/create.py:1203
961
#: ../src/virtManager/create.py:1255
1109
962
msgid "An install media selection is required."
1112
#: ../src/virtManager/create.py:1213
965
#: ../src/virtManager/create.py:1265
1113
966
msgid "An install tree is required."
1116
#: ../src/virtManager/create.py:1226
969
#: ../src/virtManager/create.py:1278
1118
971
msgid "A storage path to import is required."
1119
972
msgstr "Es requereix el camí de l'emmagatzematge"
1121
#: ../src/virtManager/create.py:1236
974
#: ../src/virtManager/create.py:1288
1123
976
msgid "Error setting installer parameters."
1124
977
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1126
#: ../src/virtManager/create.py:1254
979
#: ../src/virtManager/create.py:1306
1128
981
msgid "Error setting install media location."
1129
982
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1131
#: ../src/virtManager/create.py:1264
984
#: ../src/virtManager/create.py:1316
1133
986
msgid "Error setting OS information."
1134
987
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1136
#: ../src/virtManager/create.py:1301
989
#: ../src/virtManager/create.py:1353
1138
991
msgid "Error setting CPUs."
1139
992
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1141
#: ../src/virtManager/create.py:1308
994
#: ../src/virtManager/create.py:1360
1143
996
msgid "Error setting guest memory."
1144
997
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1146
#: ../src/virtManager/create.py:1399
999
#: ../src/virtManager/create.py:1469
1147
1000
#, python-format
1148
1001
msgid "Network device required for %s install."
1151
#: ../src/virtManager/create.py:1478
1004
#: ../src/virtManager/create.py:1554
1153
msgid "Error launching customize dialog: "
1154
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1006
msgid "Error starting installation: "
1007
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1156
#: ../src/virtManager/create.py:1509
1009
#: ../src/virtManager/create.py:1582
1157
1010
msgid "Creating Virtual Machine"
1158
1011
msgstr "S'està creant la màquina virtual"
1160
#: ../src/virtManager/create.py:1510
1013
#: ../src/virtManager/create.py:1583
1162
1015
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
1163
1016
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
1166
#: ../src/virtManager/create.py:1555
1167
msgid "Guest installation failed to complete"
1168
msgstr "Ha fallat la instal·lació del convidat"
1019
#: ../src/virtManager/create.py:1594
1021
msgid "Unable to complete install: '%s'"
1022
msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'"
1170
#: ../src/virtManager/create.py:1613
1024
#: ../src/virtManager/create.py:1672
1171
1025
#, fuzzy, python-format
1172
1026
msgid "Error continue install: %s"
1173
1027
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1175
#: ../src/virtManager/create.py:1722
1029
#: ../src/virtManager/create.py:1768
1177
1031
msgid "Detecting"
1178
1032
msgstr "S'està connectant"
1180
#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
1181
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:208
1034
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
1035
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
1185
#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
1039
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
1189
#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
1043
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
1191
1045
msgid "Ethernet"
1192
1046
msgstr "Altres"
1194
#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
1048
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
1198
#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
1052
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
1053
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
1054
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
1058
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
1202
#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
1062
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
1203
1063
msgid "In use by"
1206
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
1207
#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
1066
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
1067
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
1209
1069
msgid "System default"
1210
1070
msgstr "Esculliu l'hipervisor"
1212
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
1072
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
1213
1073
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
1216
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
1076
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
1217
1077
msgid "Choose parent interface:"
1220
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
1080
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
1221
1081
msgid "Choose interfaces to bond:"
1224
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
1084
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
1225
1085
msgid "Choose an unconfigured interface:"
1228
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
1088
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
1230
1090
msgid "No interface selected"
1231
1091
msgstr "Tràfic de xarxa"
1233
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
1093
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
1234
1094
msgid "An interface name is required."
1237
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
1097
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
1238
1098
msgid "An interface must be selected"
1241
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
1101
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
1242
1102
#, python-format
1244
1104
"The following interface(s) are already configured:\n"
1376
1236
"La xarxa hauria d'utilizar normalment una adreça IPv4 privada. Voleu "
1377
1237
"utilitzar aquesta adreça no privada de totes maneres?"
1379
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
1380
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
1239
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
1240
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
1381
1241
msgid "Invalid DHCP Address"
1382
1242
msgstr "Adreça de DHCP no vàlida."
1384
#: ../src/virtManager/createnet.py:395
1244
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
1385
1245
msgid "The DHCP start address could not be understood"
1386
1246
msgstr "L'adreça inicial del DHCP no és vàlida"
1388
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
1248
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
1389
1249
msgid "The DHCP end address could not be understood"
1390
1250
msgstr "L'adreça final del DHCP no és vàlida"
1392
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
1252
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
1393
1253
#, python-format
1394
1254
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
1395
1255
msgstr "L'adreça inicial del DHCP no pertany a la xarxa %s"
1397
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
1257
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
1398
1258
#, python-format
1399
1259
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
1400
1260
msgstr "L'adreça final del DHCP no pertany amb la xarxa %s"
1402
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
1262
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
1403
1263
msgid "Invalid forwarding mode"
1404
1264
msgstr "El mode de reenviament no és vàlid"
1406
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
1266
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
1407
1267
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
1408
1268
msgstr "Si us plau, seleccioneu on s'ha de reenviar el tràfic"
1410
#: ../src/virtManager/createpool.py:369
1270
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
1412
1272
msgid "Choose source path"
1413
1273
msgstr "Camí d'origen:"
1415
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
1275
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
1416
1276
msgid "Choose target directory"
1419
#: ../src/virtManager/createpool.py:407
1279
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
1421
1281
msgid "Creating storage pool..."
1422
1282
msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer"
1424
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
1284
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
1425
1285
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
1428
#: ../src/virtManager/createpool.py:436
1288
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
1429
1289
#, fuzzy, python-format
1430
1290
msgid "Error creating pool: %s"
1431
1291
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1433
#: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507
1293
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
1435
1295
msgid "Pool Parameter Error"
1436
1296
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
1438
#: ../src/virtManager/createpool.py:512
1298
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
1440
1300
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
1441
1301
"want to 'build' this pool?"
1444
#: ../src/virtManager/createpool.py:526
1304
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
1446
1306
msgid "Format the source device."
1447
1307
msgstr "Dispositiu d'origen:"
1449
#: ../src/virtManager/createpool.py:528
1309
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
1450
1310
msgid "Create a logical volume group from the source device."
1453
#: ../src/virtManager/createvol.py:218
1313
#: ../src/virtManager/createvol.py:206
1455
1315
msgid "Creating storage volume..."
1456
1316
msgstr "S'està creant l'emmagatzematge de fitxer"
1458
#: ../src/virtManager/createvol.py:219
1318
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
1459
1319
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
1462
#: ../src/virtManager/createvol.py:247
1322
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
1463
1323
#, fuzzy, python-format
1464
1324
msgid "Error creating vol: %s"
1465
1325
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1467
#: ../src/virtManager/createvol.py:267
1327
#: ../src/virtManager/createvol.py:248
1469
1329
msgid "Volume Parameter Error"
1470
1330
msgstr "Error en els paràmetres de xarxa"
1472
#: ../src/virtManager/delete.py:98
1332
#: ../src/virtManager/delete.py:86
1475
1335
msgstr "Elimina la màquina"
1477
#: ../src/virtManager/delete.py:141
1337
#: ../src/virtManager/delete.py:129
1478
1338
#, fuzzy, python-format
1479
1339
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
1480
1340
msgstr "Restaura la màquina virtual"
1482
#: ../src/virtManager/delete.py:176
1342
#: ../src/virtManager/delete.py:161
1483
1343
#, python-format
1484
1344
msgid "Deleting path '%s'"
1487
#: ../src/virtManager/delete.py:187
1347
#: ../src/virtManager/delete.py:172
1488
1348
#, fuzzy, python-format
1489
1349
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
1490
1350
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
1492
#: ../src/virtManager/delete.py:203
1352
#: ../src/virtManager/delete.py:188
1493
1353
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
1496
#: ../src/virtManager/delete.py:207
1356
#: ../src/virtManager/delete.py:192
1497
1357
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
1500
#: ../src/virtManager/delete.py:288
1360
#: ../src/virtManager/delete.py:273
1502
1362
msgid "Storage Path"
1503
1363
msgstr "Camí d'origen:"
1505
#: ../src/virtManager/delete.py:289
1365
#: ../src/virtManager/delete.py:274
1508
1368
msgstr "Objectiu:"
1510
#: ../src/virtManager/delete.py:337
1370
#: ../src/virtManager/delete.py:322
1511
1371
msgid "Cannot delete iscsi share."
1514
#: ../src/virtManager/delete.py:340
1374
#: ../src/virtManager/delete.py:325
1515
1375
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
1518
#: ../src/virtManager/delete.py:346
1378
#: ../src/virtManager/delete.py:331
1519
1379
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
1522
#: ../src/virtManager/delete.py:366
1382
#: ../src/virtManager/delete.py:351
1524
1384
msgid "Storage is read-only."
1525
1385
msgstr "Selecciona la connexió"
1527
#: ../src/virtManager/delete.py:368
1387
#: ../src/virtManager/delete.py:353
1528
1388
msgid "No write access to path."
1531
#: ../src/virtManager/delete.py:371
1391
#: ../src/virtManager/delete.py:356
1532
1392
msgid "Storage is marked as shareable."
1535
#: ../src/virtManager/delete.py:381
1395
#: ../src/virtManager/delete.py:366
1536
1396
#, python-format
1538
1398
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
1542
#: ../src/virtManager/details.py:389
1402
#: ../src/virtManager/details.py:503
1544
1404
msgid "Add Hardware"
1545
1405
msgstr "Maquinari"
1547
#: ../src/virtManager/details.py:425
1407
#: ../src/virtManager/details.py:539
1548
1408
msgid "Close tab"
1551
#: ../src/virtManager/details.py:498
1411
#: ../src/virtManager/details.py:614
1553
1413
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
1554
1414
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
1555
"the images are labeled corectly on disk."
1415
"the images are labeled correctly on disk."
1558
#: ../src/virtManager/details.py:500
1418
#: ../src/virtManager/details.py:616
1560
1420
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
1561
1421
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
1562
1422
"of the guest. (Default)"
1565
#: ../src/virtManager/details.py:508
1425
#: ../src/virtManager/details.py:625
1426
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
1429
#: ../src/virtManager/details.py:633
1568
1432
msgstr "CPU virtuals"
1570
#: ../src/virtManager/details.py:509
1434
#: ../src/virtManager/details.py:634
1573
1437
msgstr "CPU virtuals"
1575
#: ../src/virtManager/details.py:510
1439
#: ../src/virtManager/details.py:635
1577
1441
msgid "Pinning"
1578
1442
msgstr "En execució"
1580
#: ../src/virtManager/details.py:619
1444
#: ../src/virtManager/details.py:784
1582
msgid "No serial devices found"
1583
msgstr "NAT amb el dispositiu físic %s"
1446
msgid "No text console available"
1447
msgstr "No disponible"
1585
#: ../src/virtManager/details.py:641
1449
#: ../src/virtManager/details.py:806
1586
1450
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
1589
#: ../src/virtManager/details.py:644
1453
#: ../src/virtManager/details.py:809
1591
1455
msgid "Serial console not available for inactive guest."
1592
1456
msgstr "La consola no està disponible mentres s'esta en pausa"
1594
#: ../src/virtManager/details.py:646
1458
#: ../src/virtManager/details.py:811
1595
1459
#, python-format
1596
1460
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
1599
#: ../src/virtManager/details.py:649
1463
#: ../src/virtManager/details.py:814
1600
1464
#, python-format
1601
1465
msgid "Can not access console path '%s'."
1604
#: ../src/virtManager/details.py:667
1605
msgid "No graphics console found."
1468
#: ../src/virtManager/details.py:832
1470
msgid "No graphical console available"
1471
msgstr "Consola _gràfica"
1608
#: ../src/virtManager/details.py:672
1473
#: ../src/virtManager/details.py:837
1609
1474
#, fuzzy, python-format
1610
1475
msgid "Graphical Console %s"
1611
1476
msgstr "Consola _gràfica"
1613
#: ../src/virtManager/details.py:764
1478
#: ../src/virtManager/details.py:937
1614
1479
#, fuzzy, python-format
1615
1480
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
1616
1481
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
1618
#: ../src/virtManager/details.py:938
1483
#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934
1488
#. Build VM context menu
1489
#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319
1490
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184
1491
#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19
1495
#: ../src/virtManager/details.py:1146
1619
1496
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
1620
1497
msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual"
1622
#: ../src/virtManager/details.py:963
1499
#: ../src/virtManager/details.py:1171
1623
1500
#, python-format
1625
1502
"The screenshot has been saved to:\n"
1628
1505
"S'ha desat la captura a:\n"
1631
#: ../src/virtManager/details.py:965
1508
#: ../src/virtManager/details.py:1173
1632
1509
msgid "Screenshot saved"
1633
1510
msgstr "La captura s'ha desat."
1635
#: ../src/virtManager/details.py:1297
1512
#: ../src/virtManager/details.py:1346
1513
#, fuzzy, python-format
1514
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
1515
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
1517
#: ../src/virtManager/details.py:1381
1518
#, fuzzy, python-format
1519
msgid "Error copying host CPU: %s"
1520
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1522
#: ../src/virtManager/details.py:1611
1636
1523
#, fuzzy, python-format
1637
1524
msgid "Error building pin list: %s"
1638
1525
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1640
#: ../src/virtManager/details.py:1303
1527
#: ../src/virtManager/details.py:1617
1641
1528
#, fuzzy, python-format
1642
1529
msgid "Error pinning vcpus: %s"
1643
1530
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
1645
#: ../src/virtManager/details.py:1337
1532
#: ../src/virtManager/details.py:1661
1646
1533
#, python-format
1647
1534
msgid "Error changing autostart value: %s"
1650
#: ../src/virtManager/details.py:1399
1537
#: ../src/virtManager/details.py:1755
1652
1539
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
1653
1540
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
1655
#: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752
1656
#: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822
1657
#: ../src/virtManager/engine.py:846
1542
#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805
1543
#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929
1544
#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012
1658
1545
msgid "Don't ask me again."
1661
#: ../src/virtManager/details.py:1412
1548
#: ../src/virtManager/details.py:1768
1662
1549
#, python-format
1663
1550
msgid "Error Removing Device: %s"
1664
1551
msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s"
1666
#: ../src/virtManager/details.py:1427
1667
msgid "Device could not be removed from the running machine."
1670
#: ../src/virtManager/details.py:1428
1671
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
1674
#: ../src/virtManager/details.py:1476
1553
#: ../src/virtManager/details.py:1785
1554
msgid "Device could not be removed from the running machine"
1557
#: ../src/virtManager/details.py:1787
1558
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
1561
#: ../src/virtManager/details.py:1840
1675
1562
#, fuzzy, python-format
1676
1563
msgid "Error changing VM configuration: %s"
1677
1564
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
1679
#: ../src/virtManager/details.py:1483
1566
#: ../src/virtManager/details.py:1850
1680
1567
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
1683
#: ../src/virtManager/details.py:1486
1570
#: ../src/virtManager/details.py:1853
1684
1571
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
1687
#: ../src/virtManager/details.py:1656
1574
#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
1575
msgid "Same as host"
1578
#: ../src/virtManager/details.py:2027
1688
1579
msgid "VCPU info only available for running domain."
1691
#: ../src/virtManager/details.py:1658
1582
#: ../src/virtManager/details.py:2029
1692
1583
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
1695
#: ../src/virtManager/details.py:1663
1586
#: ../src/virtManager/details.py:2034
1696
1587
#, fuzzy, python-format
1697
1588
msgid "Error getting VCPU info: %s"
1698
1589
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1700
#: ../src/virtManager/details.py:1800
1591
#: ../src/virtManager/details.py:2194
1701
1592
msgid "Xen Mouse"
1702
1593
msgstr "Ratolí Xen"
1704
#: ../src/virtManager/details.py:1802
1595
#: ../src/virtManager/details.py:2196
1705
1596
msgid "PS/2 Mouse"
1706
1597
msgstr "Ratolí de 2 botons (PS/2)"
1708
#: ../src/virtManager/details.py:1807
1599
#: ../src/virtManager/details.py:2201
1709
1600
msgid "Absolute Movement"
1710
1601
msgstr "Moviment absolut"
1712
#: ../src/virtManager/details.py:1809
1603
#: ../src/virtManager/details.py:2203
1713
1604
msgid "Relative Movement"
1714
1605
msgstr "Moviment relatiu"
1716
#: ../src/virtManager/details.py:1832
1607
#: ../src/virtManager/details.py:2238
1717
1608
msgid "Automatically allocated"
1718
1609
msgstr "Assignat automàticament"
1720
#: ../src/virtManager/details.py:1873
1611
#: ../src/virtManager/details.py:2246
1613
msgid "%(graphicstype)s Server"
1616
#: ../src/virtManager/details.py:2269
1618
msgid "Local SDL Window"
1619
msgstr "Finestra SDL local"
1621
#: ../src/virtManager/details.py:2300
1623
msgid "Serial Device"
1624
msgstr "Dispositiu físic compartit"
1626
#: ../src/virtManager/details.py:2302
1628
msgid "Parallel Device"
1629
msgstr "Dispositiu d'origen:"
1631
#: ../src/virtManager/details.py:2304
1633
msgid "Console Device"
1634
msgstr "Consola automàtica"
1636
#: ../src/virtManager/details.py:2306
1638
msgid "Channel Device"
1639
msgstr "Dispositiu físic compartit"
1641
#: ../src/virtManager/details.py:2308
1642
#, fuzzy, python-format
1644
msgstr "Dispositiu:"
1646
#: ../src/virtManager/details.py:2313
1722
1648
msgid "Primary Console"
1723
1649
msgstr "_Consola serie"
1725
#: ../src/virtManager/details.py:2089
1651
#: ../src/virtManager/details.py:2527
1727
1653
msgstr "Tauleta gràfica"
1729
#: ../src/virtManager/details.py:2092
1655
#: ../src/virtManager/details.py:2530
1731
1657
msgstr "Ratolí"
1733
#: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53
1737
#: ../src/virtManager/details.py:2102
1659
#: ../src/virtManager/details.py:2539
1738
1660
#, fuzzy, python-format
1739
1661
msgid "Display %s"
1740
1662
msgstr "Pantalla"
1742
#: ../src/virtManager/details.py:2109
1664
#: ../src/virtManager/details.py:2545
1743
1665
#, python-format
1744
1666
msgid "Sound: %s"
1747
#: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241
1749
msgid "Unknown device type '%s'"
1752
#: ../src/virtManager/domain.py:812
1754
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
1757
#: ../src/virtManager/domain.py:837
1758
#, fuzzy, python-format
1759
msgid "Could not find device %s"
1760
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
1762
#: ../src/virtManager/domain.py:1086
1669
#: ../src/virtManager/details.py:2573
1672
msgstr "Demostració"
1674
#: ../src/virtManager/details.py:2576
1678
#: ../src/virtManager/details.py:2582
1680
msgid "Controller %s"
1683
#: ../src/virtManager/domain.py:248
1685
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
1688
#: ../src/virtManager/domain.py:873
1763
1689
msgid "Running"
1764
1690
msgstr "En execució"
1766
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
1692
#: ../src/virtManager/domain.py:875
1768
1694
msgstr "Pausada"
1770
#: ../src/virtManager/domain.py:1090
1696
#: ../src/virtManager/domain.py:877
1772
msgid "Shuting Down"
1698
msgid "Shutting Down"
1775
#: ../src/virtManager/domain.py:1092
1701
#: ../src/virtManager/domain.py:879
1776
1702
msgid "Shutoff"
1777
1703
msgstr "Apagar"
1779
#: ../src/virtManager/domain.py:1094
1705
#: ../src/virtManager/domain.py:881
1780
1706
msgid "Crashed"
1781
1707
msgstr "Ha fallat"
1783
#: ../src/virtManager/domain.py:2250
1785
msgid "Did not find selected device."
1786
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
1788
#: ../src/virtManager/engine.py:103
1709
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
1710
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
1713
#: ../src/virtManager/domain.py:1060
1714
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
1717
#: ../src/virtManager/domain.py:1075
1719
msgid "Saving domain to disk"
1720
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
1722
#: ../src/virtManager/domain.py:1139
1724
msgid "Migrating domain"
1725
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1727
#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108
1789
1728
msgid "Searching for available hypervisors..."
1792
#: ../src/virtManager/engine.py:126
1731
#: ../src/virtManager/engine.py:130
1793
1732
#, python-format
1795
1734
"The following packages are not installed:\n"
1837
#: ../src/virtManager/engine.py:329
1776
#: ../src/virtManager/engine.py:333
1839
1778
msgid "Libvirt service must be started"
1840
1779
msgstr " - S'ha iniciat el servei Xen\n"
1842
#: ../src/virtManager/engine.py:586
1843
#, fuzzy, python-format
1844
msgid "Error bringing up domain details: %s"
1845
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1847
#: ../src/virtManager/engine.py:705
1781
#: ../src/virtManager/engine.py:534
1848
1782
#, fuzzy, python-format
1849
1783
msgid "Unknown connection URI %s"
1850
1784
msgstr "Obre una connexió"
1852
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
1853
#: ../src/virtManager/engine.py:712
1854
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
1786
#: ../src/virtManager/engine.py:547
1787
#, fuzzy, python-format
1788
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
1789
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1791
#: ../src/virtManager/engine.py:559
1792
#, fuzzy, python-format
1793
msgid "Unable to display documentation: %s"
1794
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
1796
#: ../src/virtManager/engine.py:575
1797
#, fuzzy, python-format
1798
msgid "Error launching preferences: %s"
1799
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
1801
#: ../src/virtManager/engine.py:595
1802
#, fuzzy, python-format
1803
msgid "Error launching host dialog: %s"
1804
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1806
#: ../src/virtManager/engine.py:615
1807
#, fuzzy, python-format
1808
msgid "Error launching connect dialog: %s"
1809
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1811
#: ../src/virtManager/engine.py:648
1812
#, fuzzy, python-format
1813
msgid "Error launching details: %s"
1814
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
1816
#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716
1817
#, fuzzy, python-format
1818
msgid "Error launching manager: %s"
1819
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1821
#: ../src/virtManager/engine.py:730
1822
#, fuzzy, python-format
1823
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
1824
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1826
#: ../src/virtManager/engine.py:748
1827
#, fuzzy, python-format
1828
msgid "Error setting clone parameters: %s"
1829
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1831
#: ../src/virtManager/engine.py:796
1834
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
1835
"libvirt version or hypervisor."
1856
1837
"Encara no es pot desar les màquines virtuals a través de connexions remotes."
1858
#: ../src/virtManager/engine.py:719
1839
#: ../src/virtManager/engine.py:803
1840
#, fuzzy, python-format
1841
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
1842
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
1844
#: ../src/virtManager/engine.py:816
1859
1845
msgid "Save Virtual Machine"
1860
1846
msgstr "Deseu la màquina virtual"
1862
#: ../src/virtManager/engine.py:728
1848
#: ../src/virtManager/engine.py:831
1863
1849
msgid "Saving Virtual Machine"
1864
1850
msgstr "Desant la màquina virtual"
1866
#: ../src/virtManager/engine.py:733
1852
#: ../src/virtManager/engine.py:832
1854
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
1855
msgstr "Desant la màquina virtual"
1857
#: ../src/virtManager/engine.py:838
1867
1858
#, python-format
1868
1859
msgid "Error saving domain: %s"
1869
1860
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
1871
#: ../src/virtManager/engine.py:748
1862
#: ../src/virtManager/engine.py:850
1863
#, fuzzy, python-format
1864
msgid "Error cancelling save job: %s"
1865
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1867
#: ../src/virtManager/engine.py:867
1868
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
1870
"Encara no està implementada la restauració de màquines virtuals sobre "
1871
"connexions remotes."
1873
#: ../src/virtManager/engine.py:872
1874
msgid "Restore Virtual Machine"
1875
msgstr "Restaura la màquina virtual"
1877
#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969
1878
msgid "Restoring Virtual Machine"
1879
msgstr "Restaurant la màquina virtual"
1881
#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970
1883
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
1884
msgstr "Restaurant la màquina virtual"
1886
#: ../src/virtManager/engine.py:886
1887
#, fuzzy, python-format
1888
msgid "Error restoring domain: %s"
1889
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1891
#: ../src/virtManager/engine.py:901
1872
1892
#, fuzzy, python-format
1873
1893
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
1874
1894
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
1876
#: ../src/virtManager/engine.py:750
1896
#: ../src/virtManager/engine.py:903
1879
1899
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
1882
1902
"Això destruirà immediatament la màquina virtual i possiblement corromprà la "
1883
1903
"imatge de disc. Esteu segur?"
1885
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
1905
#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000
1886
1906
#, python-format
1887
1907
msgid "Error shutting down domain: %s"
1888
1908
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1890
#: ../src/virtManager/engine.py:774
1910
#: ../src/virtManager/engine.py:927
1891
1911
#, fuzzy, python-format
1892
1912
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
1893
1913
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
1895
#: ../src/virtManager/engine.py:788
1915
#: ../src/virtManager/engine.py:941
1896
1916
#, python-format
1897
1917
msgid "Error pausing domain: %s"
1898
1918
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
1900
#: ../src/virtManager/engine.py:799
1920
#: ../src/virtManager/engine.py:952
1901
1921
#, python-format
1902
1922
msgid "Error unpausing domain: %s"
1903
1923
msgstr "S'ha produït un error reactivant el domini: %s"
1905
#: ../src/virtManager/engine.py:810
1907
msgid "Error starting domain: %s"
1908
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1910
#: ../src/virtManager/engine.py:820
1925
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
1927
#: ../src/virtManager/engine.py:968
1929
msgid "Error restoring domain"
1930
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1933
#: ../src/virtManager/engine.py:976
1935
msgid "Error starting domain"
1936
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1938
#: ../src/virtManager/engine.py:986
1911
1939
#, fuzzy, python-format
1912
1940
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
1913
1941
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
1915
#: ../src/virtManager/engine.py:844
1943
#: ../src/virtManager/engine.py:1010
1916
1944
#, fuzzy, python-format
1917
1945
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
1918
1946
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
1920
1948
#. Raise the original error message
1921
#: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877
1949
#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043
1922
1950
#, fuzzy, python-format
1923
1951
msgid "Error rebooting domain: %s"
1924
1952
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1926
#: ../src/virtManager/engine.py:906
1927
#, fuzzy, python-format
1928
msgid "Error setting clone parameters: %s"
1929
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
1931
#: ../src/virtManager/error.py:36
1954
#: ../src/virtManager/error.py:94
1934
1957
msgstr "Error UUID"
1936
#. Expander section with details.
1937
#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38
1959
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
1938
1960
msgid "Details"
1939
1961
msgstr "Detalls"
1941
#: ../src/virtManager/error.py:120
1946
#: ../src/virtManager/host.py:185
1963
#: ../src/virtManager/host.py:178
1947
1964
msgid "Copy Volume Path"
1950
#: ../src/virtManager/host.py:337
1967
#: ../src/virtManager/host.py:340
1951
1968
#, python-format
1952
1969
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
1955
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355
1956
#: ../src/virtManager/host.py:356
1972
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
1973
#: ../src/virtManager/host.py:360
1958
1975
msgid "Connection not active."
1959
1976
msgstr "Tipus de connexió:"
1961
#: ../src/virtManager/host.py:361
1978
#: ../src/virtManager/host.py:365
1963
1980
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
1964
1981
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
1966
#: ../src/virtManager/host.py:366
1983
#: ../src/virtManager/host.py:370
1968
1985
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
1969
1986
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
1971
#: ../src/virtManager/host.py:370
1988
#: ../src/virtManager/host.py:374
1973
1990
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
1974
1991
msgstr "Consola no suportada pel convidat"
1976
#: ../src/virtManager/host.py:385
1993
#: ../src/virtManager/host.py:389
1977
1994
#, python-format
1978
1995
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
1981
#: ../src/virtManager/host.py:392
1998
#: ../src/virtManager/host.py:398
1982
1999
#, fuzzy, python-format
1983
2000
msgid "Error deleting network: %s"
1984
2001
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
1986
#: ../src/virtManager/host.py:403
2003
#: ../src/virtManager/host.py:410
1987
2004
#, fuzzy, python-format
1988
2005
msgid "Error starting network: %s"
1989
2006
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
1991
#: ../src/virtManager/host.py:414
2008
#: ../src/virtManager/host.py:422
1992
2009
#, fuzzy, python-format
1993
2010
msgid "Error stopping network: %s"
1994
2011
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
1996
#: ../src/virtManager/host.py:423
2013
#: ../src/virtManager/host.py:432
1997
2014
#, fuzzy, python-format
1998
2015
msgid "Error launching network wizard: %s"
1999
2016
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2001
#: ../src/virtManager/host.py:434
2018
#: ../src/virtManager/host.py:444
2002
2019
#, fuzzy, python-format
2003
2020
msgid "Error setting net autostart: %s"
2004
2021
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2006
#: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506
2007
#: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733
2023
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
2024
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
2009
2026
msgid "On Boot"
2010
2027
msgstr "En arrencar"
2012
#: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506
2013
#: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693
2014
#: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765
2029
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
2030
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
2031
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
2018
#: ../src/virtManager/host.py:471
2035
#: ../src/virtManager/host.py:487
2020
2037
msgid "No virtual network selected."
2021
2038
msgstr "Seleccioneu una xarxa virtual"
2023
#: ../src/virtManager/host.py:481
2040
#: ../src/virtManager/host.py:497
2024
2041
#, fuzzy, python-format
2025
2042
msgid "Error selecting network: %s"
2026
2043
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2028
#: ../src/virtManager/host.py:546
2045
#: ../src/virtManager/host.py:562
2029
2046
msgid "Isolated virtual network"
2030
2047
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
2032
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588
2049
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
2033
2050
#, fuzzy, python-format
2034
2051
msgid "Error starting pool '%s': %s"
2035
2052
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2037
#: ../src/virtManager/host.py:597
2054
#: ../src/virtManager/host.py:619
2038
2055
#, python-format
2039
2056
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2042
#: ../src/virtManager/host.py:604
2059
#: ../src/virtManager/host.py:628
2043
2060
#, fuzzy, python-format
2044
2061
msgid "Error deleting pool: %s"
2045
2062
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2047
#: ../src/virtManager/host.py:612
2064
#: ../src/virtManager/host.py:641
2065
#, fuzzy, python-format
2066
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
2067
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2069
#: ../src/virtManager/host.py:650
2048
2070
#, python-format
2049
2071
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2052
#: ../src/virtManager/host.py:621
2074
#: ../src/virtManager/host.py:660
2053
2075
#, fuzzy, python-format
2054
2076
msgid "Error deleting volume: %s"
2055
2077
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2057
#: ../src/virtManager/host.py:632
2079
#: ../src/virtManager/host.py:672
2058
2080
#, fuzzy, python-format
2059
2081
msgid "Error launching pool wizard: %s"
2060
2082
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2062
#: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
2084
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
2063
2085
#, fuzzy, python-format
2064
2086
msgid "Error launching volume wizard: %s"
2065
2087
msgstr "S'ha produït un error pausant el domini: %s"
2067
#: ../src/virtManager/host.py:684
2089
#: ../src/virtManager/host.py:729
2068
2090
#, fuzzy, python-format
2069
2091
msgid "Error setting pool autostart: %s"
2070
2092
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2072
#: ../src/virtManager/host.py:705
2094
#: ../src/virtManager/host.py:750
2074
2096
msgid "No storage pool selected."
2075
2097
msgstr "Tràfic de xarxa"
2077
#: ../src/virtManager/host.py:715
2099
#: ../src/virtManager/host.py:760
2078
2100
#, fuzzy, python-format
2079
2101
msgid "Error selecting pool: %s"
2080
2102
msgstr "S'ha produït un error esborrant el domini: %s"
2082
#: ../src/virtManager/host.py:829
2104
#: ../src/virtManager/host.py:886
2083
2105
#, fuzzy, python-format
2084
2106
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
2085
2107
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
2087
#: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857
2109
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
2088
2110
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
2091
#: ../src/virtManager/host.py:842
2113
#: ../src/virtManager/host.py:900
2092
2114
#, fuzzy, python-format
2093
2115
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
2094
2116
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2096
#: ../src/virtManager/host.py:855
2118
#: ../src/virtManager/host.py:913
2097
2119
#, fuzzy, python-format
2098
2120
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
2099
2121
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2101
#: ../src/virtManager/host.py:868
2123
#: ../src/virtManager/host.py:927
2102
2124
#, fuzzy, python-format
2103
2125
msgid "Error starting interface '%s': %s"
2104
2126
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2106
#: ../src/virtManager/host.py:877
2128
#: ../src/virtManager/host.py:936
2107
2129
#, fuzzy, python-format
2108
2130
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
2109
2131
msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió \"%s\"?"
2111
#: ../src/virtManager/host.py:886
2133
#: ../src/virtManager/host.py:946
2112
2134
#, fuzzy, python-format
2113
2135
msgid "Error deleting interface: %s"
2114
2136
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2116
#: ../src/virtManager/host.py:895
2138
#: ../src/virtManager/host.py:956
2117
2139
#, fuzzy, python-format
2118
2140
msgid "Error launching interface wizard: %s"
2119
2141
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2121
#: ../src/virtManager/host.py:926
2143
#: ../src/virtManager/host.py:989
2122
2144
#, fuzzy, python-format
2123
2145
msgid "Error setting interface startmode: %s"
2124
2146
msgstr "S'ha produït un error aturant el domini: %s"
2126
#: ../src/virtManager/host.py:946
2148
#: ../src/virtManager/host.py:1009
2128
2150
msgid "No interface selected."
2129
2151
msgstr "Tràfic de xarxa"
2131
#: ../src/virtManager/host.py:957
2153
#: ../src/virtManager/host.py:1020
2132
2154
#, fuzzy, python-format
2133
2155
msgid "Error selecting interface: %s"
2134
2156
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2136
#: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171
2137
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2141
#: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158
2142
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20
2158
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
2159
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18
2144
2161
msgstr "_Pausa"
2146
#: ../src/virtManager/manager.py:315
2163
#: ../src/virtManager/manager.py:321
2147
2164
msgid "R_esume"
2150
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334
2151
#: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203
2152
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:612
2167
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
2168
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
2169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708
2154
2171
msgid "_Shut Down"
2157
2174
#. Shutdown menu
2158
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178
2159
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124
2175
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
2176
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135
2161
2178
msgid "_Reboot"
2162
2179
msgstr "En arrencar"
2164
#: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192
2165
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114
2181
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
2182
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124
2166
2183
msgid "_Force Off"
2169
#: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110
2186
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724
2191
#: ../src/virtManager/manager.py:334
2172
2194
msgstr "_Navega..."
2174
#: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119
2196
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
2175
2197
msgid "_Migrate..."
2178
#: ../src/virtManager/manager.py:362
2200
#: ../src/virtManager/manager.py:336
2180
2202
msgid "_Delete"
2181
2203
msgstr "Elimina la màquina"
2183
#: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112
2205
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122
2184
2206
msgid "_Details"
2185
2207
msgstr "_Detalls"
2187
#: ../src/virtManager/manager.py:435
2209
#: ../src/virtManager/manager.py:371
2188
2210
msgid "CPU usage"
2189
2211
msgstr "Ús de la CPU"
2191
#: ../src/virtManager/manager.py:436
2213
#: ../src/virtManager/manager.py:372
2193
2215
msgid "Disk I/O"
2196
#: ../src/virtManager/manager.py:437
2218
#: ../src/virtManager/manager.py:373
2198
2220
msgid "Network I/O"
2201
#: ../src/virtManager/manager.py:614
2202
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
2204
"Encara no està implementada la restauració de màquines virtuals sobre "
2205
"connexions remotes."
2207
#: ../src/virtManager/manager.py:619
2208
msgid "Restore Virtual Machine"
2209
msgstr "Restaura la màquina virtual"
2211
#: ../src/virtManager/manager.py:627
2212
msgid "Restoring Virtual Machine"
2213
msgstr "Restaurant la màquina virtual"
2215
#: ../src/virtManager/manager.py:633
2217
msgid "Error restoring domain"
2218
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2220
#: ../src/virtManager/manager.py:641
2221
#, fuzzy, python-format
2222
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
2223
msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
2225
#: ../src/virtManager/manager.py:658
2223
#: ../src/virtManager/manager.py:570
2226
2224
#, fuzzy, python-format
2228
2226
"This will remove the connection:\n"
2288
2305
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
2289
2306
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
2290
2307
#. be our local machine so we may not already know its hostname
2291
#: ../src/virtManager/migrate.py:242
2308
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
2293
2310
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
2296
#: ../src/virtManager/migrate.py:298
2313
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
2297
2314
msgid "No connections available."
2300
#: ../src/virtManager/migrate.py:367
2317
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
2301
2318
msgid "Connection hypervisors do not match."
2304
#: ../src/virtManager/migrate.py:369
2321
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
2306
2323
msgid "Connection is disconnected."
2307
2324
msgstr "Selecciona la connexió"
2309
#: ../src/virtManager/migrate.py:387
2326
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
2327
msgid "max downtime must be greater than 0."
2330
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
2310
2331
msgid "An interface must be specified."
2313
#: ../src/virtManager/migrate.py:390
2334
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
2314
2335
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
2317
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
2338
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
2318
2339
msgid "Port must be greater than 0."
2321
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
2342
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
2322
2343
#, python-format
2323
2344
msgid "Migrating VM '%s'"
2326
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
2347
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
2327
2348
#, python-format
2328
2349
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
2331
#: ../src/virtManager/network.py:34
2352
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
2353
#, fuzzy, python-format
2354
msgid "Unable to migrate guest: %s"
2355
msgstr "No s'ha pogut completar la instal·lació: '%s'"
2357
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
2358
#, fuzzy, python-format
2359
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
2360
msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
2362
#: ../src/virtManager/network.py:32
2332
2363
#, python-format
2333
2364
msgid "NAT to %s"
2367
#: ../src/virtManager/network.py:37
2336
2372
#: ../src/virtManager/network.py:39
2341
#: ../src/virtManager/network.py:41
2343
2374
msgid "Routed network"
2344
2375
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
2346
#: ../src/virtManager/network.py:48
2377
#: ../src/virtManager/network.py:46
2348
2379
msgid "Isolated network"
2349
2380
msgstr "Xarxa virtual aïllada"
2351
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
2382
#: ../src/virtManager/preferences.py:166
2383
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
2386
#: ../src/virtManager/preferences.py:213
2388
msgid "Configure grab key combination"
2389
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
2391
#: ../src/virtManager/preferences.py:218
2392
msgid "Please press desired grab key combination"
2395
#: ../src/virtManager/preferences.py:221
2397
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
2398
"To confirm your selection please click OK button\n"
2399
"while you have desired keys pressed."
2402
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
2356
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2407
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2360
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
2411
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
2361
2412
msgid "Used By"
2364
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
2415
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
2365
2416
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2368
#: ../src/virtManager/systray.py:164
2419
#: ../src/virtManager/systray.py:177
2369
2420
msgid "_Resume"
2372
#: ../src/virtManager/systray.py:344
2423
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
2374
2425
msgid "No virtual machines"
2375
2426
msgstr "Gestiona màquines virtuals"
2377
#: ../src/virtManager/systray.py:396
2379
msgid "No VMs available"
2380
msgstr "No disponible"
2382
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:66
2428
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
2384
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
2430
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
2385
2431
"be quicker. \n"
2387
2433
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
2388
2434
"maximum image size exceeds available storage space."
2437
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
2439
msgid "Default pool is not active."
2440
msgstr "Xarxes virtuals"
2442
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
2444
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
2447
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
2448
#, fuzzy, python-format
2449
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
2450
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2391
2452
#. [xml value, label]
2392
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
2453
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
2394
2455
msgid "Hypervisor default"
2395
2456
msgstr "Esculliu l'hipervisor"
2397
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:204
2458
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
2398
2459
msgid "Usermode networking"
2399
2460
msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
2401
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
2462
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
2402
2463
msgid "Virtual network"
2403
2464
msgstr "Xarxa virtual"
2405
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:318
2466
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
2407
2468
msgid "No virtual networks available"
2408
2469
msgstr "Xarxes virtuals"
2410
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:340
2471
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434
2412
2473
msgid "(Empty bridge)"
2413
2474
msgstr "No enllaçat"
2415
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:343
2476
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437
2416
2477
msgid "Not bridged"
2417
2478
msgstr "No enllaçat"
2419
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:345
2480
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439
2420
2481
#, python-format
2421
2482
msgid "Host device %s %s"
2424
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
2485
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476
2426
2487
msgid "No networking."
2427
2488
msgstr "Xarxa en mòde d'usuari"
2429
2490
#. After all is said and done, add a manual bridge option
2430
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
2491
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481
2431
2492
msgid "Specify shared device name"
2434
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
2495
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
2436
2497
msgid "Virtual Network is not active."
2437
2498
msgstr "Xarxes virtuals"
2439
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:407
2500
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501
2440
2501
#, python-format
2442
2503
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
2445
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
2506
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513
2446
2507
#, fuzzy, python-format
2447
2508
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
2448
2509
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la xarxa: %s"
2450
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:440
2511
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535
2452
2513
msgid "Error with network parameters."
2453
2514
msgstr "El paràmetre de la xarxa no és vàlid"
2455
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447
2516
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542
2456
2517
msgid "Mac address collision."
2459
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
2520
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
2460
2521
#, fuzzy, python-format
2461
2522
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
2462
2523
msgstr "Segur que voleu utilitzar aquesta adreça MAC?"
2464
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
2525
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595
2466
2527
msgid "No device present"
2467
2528
msgstr "No hi ha cap suport present"
2469
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
2530
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752
2470
2531
#, python-format
2471
2532
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
2474
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
2535
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
2476
2537
msgid "Do you want to correct this now?"
2477
2538
msgstr "Voleu realment emprar el disc?"
2479
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673
2540
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779
2480
2541
msgid "Don't ask about these directories again."
2483
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
2544
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768
2485
2546
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
2488
#: ../src/virtManager/util.py:64
2549
#: ../src/virtManager/util.py:74
2489
2550
#, python-format
2490
2551
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
2493
2554
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2495
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2556
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
2496
2557
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
2498
2559
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
2517
2578
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
2520
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
2521
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
2522
"port, one of them will fail to start.</small>"
2524
"<small><b>Consell:</b> L'assignament automàtic del port assegura que "
2525
"cadascuna de les màquines virtuals usi un de diferent. Si dues màquines "
2526
"proven d'utilitzar el mateix port, una d'elles no s'iniciarà.</small>"
2528
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
2531
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
2532
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
2533
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
2581
"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
2582
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
2583
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
2535
2586
"<small><b>Consell:</b> es recomana el servei VNC perquè permet l'accès a la "
2536
2587
"finestra de la consola convidada dins d'aquesta aplicació. A més a més pot "
2537
2588
"ser utilitzada per permetre accès al convidat des d'una màquina remota.</"
2591
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
2593
msgid "A_utomatically allocated"
2594
msgstr "Assignat automàticament"
2540
2596
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2543
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
2544
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
2545
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
2547
"<small><b>Consell:</b> Afegint una tauleta gràfica i configurant-la com a "
2548
"punter per defecte en el sistema operatiu convidat assegura que els "
2549
"moviments del cursor estiguin sincronitzats amb l'escriptori local.</small>"
2599
msgstr "Localització:"
2551
2601
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2554
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
2557
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
2558
"maquinari virtual</span>"
2560
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
2563
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
2564
"Virtual Hardware</span>"
2566
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
2567
"maquinari virtual</span>"
2569
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
2572
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
2574
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
2575
"l'espai d'emmagatzemament</span>"
2577
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2580
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
2583
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
2584
"l'espai d'emmagatzemament</span>"
2586
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2589
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
2591
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interactuant "
2592
"amb el convidat</span>"
2594
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2597
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
2599
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Preparat per "
2600
"crear la xarxa</span>"
2602
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2605
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
2607
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignament de "
2608
"memòria i CPU</span>"
2610
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2613
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
2615
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
2616
"l'espai d'emmagatzemament</span>"
2618
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2621
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
2624
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
2625
"l'espai d'emmagatzemament</span>"
2627
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2630
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
2633
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
2634
"l'espai d'emmagatzemament</span>"
2636
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2638
msgid "A_utomatically allocated"
2639
msgstr "Assignat automàticament"
2641
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2644
msgstr "Localització:"
2646
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
2647
2602
msgid "Add new virtual hardware"
2648
2603
msgstr "Afegeix nou maquinari virtual"
2650
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
2605
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
2652
2607
msgid "B_rowse..."
2653
2608
msgstr "Navega..."
2655
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
2610
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
2656
2611
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
2659
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2614
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2616
msgid "Cache _mode:"
2617
msgstr "Nom de la màquina:"
2619
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2661
2621
msgid "D_evice model:"
2662
2622
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2664
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2624
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2665
2625
msgid "Device Type Field"
2666
2626
msgstr "Camp del tipus de dispositiu"
2668
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2628
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2670
2630
msgid "Device _Type:"
2671
2631
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2673
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
2633
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2676
2636
msgstr "Nom de la màquina:"
2678
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2638
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2680
msgid "Ha_rdware type:"
2681
msgstr "Tipus de maquinari:"
2683
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
2684
msgid "Hardware Type Select"
2685
msgstr "Seleccioneu el tipus maquinari"
2687
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
2640
msgid "Host _Device:"
2641
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2643
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2688
2644
msgid "Listen on all public network interfaces "
2689
2645
msgstr "Escoltant connexions en totes les interfícies públiques "
2691
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2647
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2692
2648
msgid "MAC Address Field"
2693
2649
msgstr "Camp adreça MAC"
2695
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
2651
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2697
2653
msgid "Pa_ssword:"
2698
2654
msgstr "Contrasenya:"
2700
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2656
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
2702
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
2703
msgstr "Si us plau indiqueu com voleu veure la pantalla del convidat."
2705
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
2707
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
2708
"for your new virtual storage device."
2659
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
2660
"your virtual storage device."
2710
2662
"Si us plau indiqueu com voleu assignar l'espai en el sistema amfitrió per al "
2711
2663
"vostre nou dispositiu virtual d'emmagatzemament."
2713
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2665
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
2667
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
2668
msgstr "Si us plau indiqueu com voleu veure la pantalla del convidat."
2670
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2715
2672
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
2716
2673
"the host network."
2762
2719
"Si us plau indiqueu quin tipus de dispositiu punter voleu connectar al "
2765
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2722
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
2770
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38
2727
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
2771
2728
msgid "Select _managed or other existing storage"
2774
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
2776
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
2777
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
2779
"Aquest assistent us guiarà per afegir una nova peça de maquinari virtual. "
2780
"Primer seleccioneu el tipus de maquinari que voleu afegir:"
2731
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2733
msgid "Storage _format:"
2734
msgstr "Camí d'origen:"
2782
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2736
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2784
2738
msgid "Use Te_lnet:"
2785
2739
msgstr "Nom de la màquina:"
2787
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
2788
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
2741
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
2742
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
2790
2744
msgid "_Address:"
2791
2745
msgstr "Adreça:"
2793
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46
2747
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
2795
2749
msgid "_Allocate entire disk now"
2796
2750
msgstr "Voleu assignar el disc virtual sencer ara?"
2798
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2752
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
2800
2754
msgid "_Bind Host:"
2801
2755
msgstr "Nom de la màquina:"
2803
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48
2757
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
2805
2759
msgid "_Bridge name:"
2808
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
2762
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
2810
2764
msgid "_Device type:"
2811
2765
msgstr "Tipus de dispositiu:"
2813
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
2815
msgstr "_Dispositiu:"
2817
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
2767
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
2818
2768
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
2819
2769
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
2820
2770
msgid "_Finish"
2821
2771
msgstr "_Finalitza"
2823
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51
2773
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
2828
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
2778
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2830
2780
msgid "_Host device:"
2831
2781
msgstr "Dispositiu d'origen:"
2833
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
2783
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127
2834
2784
msgid "_Keymap:"
2837
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2787
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
2838
2788
msgid "_MAC address:"
2839
2789
msgstr "Adreça _MAC:"
2841
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2791
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
2842
2792
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
2847
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
2797
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2849
2799
msgid "_Model:"
2852
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
2802
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
2854
2804
msgid "_Other:"
2855
2805
msgstr "Altres"
2857
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
2807
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
2862
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
2812
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
2867
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
2817
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
2822
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
2870
2825
msgstr "Tipus:"
2872
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
2827
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
2873
2828
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2876
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2831
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2832
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
3874
3844
"sistema operatiu convidat assegura que els moviments del cursor virtual "
3875
3845
"estan sincronitzats amb el cursor de l'escriptori local."
3877
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
3847
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
3849
msgid "<b>Topology</b>"
3850
msgstr "<b>Pantalla</b>"
3852
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
3854
msgid "<b>Video</b>"
3855
msgstr "<b>Punter</b>"
3857
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
3878
3858
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
3879
3859
msgstr "<b>Disc virtual</b>"
3881
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
3882
msgid "<b>Virtual Display</b>"
3883
msgstr "<b>Pantalla virtual</b>"
3885
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
3861
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
3886
3862
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
3887
3863
msgstr "<b>Interficie virtual de xarxa</b>"
3889
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
3865
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
3890
3866
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
3891
3867
msgstr "<b>Punter virtual</b>"
3893
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
3869
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
3895
3871
msgid "<b>insert type</b>"
3896
3872
msgstr "<b>Punter</b>"
3898
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
3874
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
3875
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
3878
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
3900
3880
msgid "A_ction:"
3901
3881
msgstr "Localització:"
3903
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
3883
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
3905
3885
msgid "A_dd Hardware"
3906
3886
msgstr "Maquinari"
3908
#: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16
3888
#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15
3892
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
3894
msgid "Advanced _options"
3897
#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
3909
3898
msgid "Architecture:"
3910
3899
msgstr "Arquitectura:"
3912
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
3901
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
3914
3903
msgstr "Autorització"
3916
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
3920
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
3905
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
3907
msgid "Begin Installation"
3908
msgstr "Font de la instal·lació:"
3910
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
3915
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
3925
3920
msgstr "Percentatge d'utilització de la CPU:"
3927
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
3922
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
3928
3923
msgid "C_lock Offset:"
3931
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
3926
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
3933
msgid "Change a_llocation:"
3934
msgstr "Canvi d'assignació:"
3936
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
3940
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
3928
msgid "Cac_he mode:"
3929
msgstr "Nom de la màquina:"
3931
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
3942
3933
msgid "Connect or disconnect media"
3943
3934
msgstr "Selecciona la connexió"
3945
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
3936
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
3947
3938
msgid "Console"
3948
3939
msgstr "Consola automàtica"
3950
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
3951
msgid "Current allocation:"
3941
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
3943
msgid "Copy host CPU configuration"
3944
msgstr "<b>Configuració IPv4</b>"
3946
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
3950
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
3952
msgid "Current a_llocation:"
3952
3953
msgstr "Assignació actual:"
3954
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
3955
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
3955
3956
msgid "D_ynamic"
3958
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
3959
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
3960
msgid "Default _pinning:"
3963
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
3960
3965
msgid "Description:"
3961
3966
msgstr "Destinació:"
3963
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
3968
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
3965
3970
msgid "Device Type:"
3966
3971
msgstr "Tipus de dispositiu:"
3968
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
3973
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
3970
3975
msgid "Device m_odel:"
3971
3976
msgstr "Tipus de dispositiu:"
3973
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
3978
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
3980
msgstr "Dispositiu:"
3977
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
3982
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
3984
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
3989
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
3992
msgstr "Ús del disc:"
3994
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
3985
3995
msgid "Emulator:"
3988
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
3998
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
3989
3999
msgid "Enable A_CPI:"
3992
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
4002
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
3993
4003
msgid "Enable A_PIC:"
3996
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
3998
msgid "Finish Install"
3999
msgstr "Instal·lació PV"
4001
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
4006
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
4007
msgid "Enable boot me_nu"
4010
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
4011
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
4014
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
4005
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
4008
msgstr "CPU virtuals"
4010
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28
4018
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
4011
4019
msgid "Hypervisor:"
4012
4020
msgstr "Hipervisor:"
4014
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
4015
msgid "Initial _pinning:"
4022
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
4023
msgid "Initrd path:"
4018
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
4026
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
4027
msgid "Kernel arguments:"
4028
msgstr "Arguments del nucli:"
4030
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
4032
msgid "Kernel path:"
4033
msgstr "Paràmetres del _nucli:"
4035
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
4036
msgid "Logical host CPUs:"
4037
msgstr "CPU lògiques del amfitrió:"
4039
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
4040
msgid "MAC address:"
4041
msgstr "Adreça MAC:"
4043
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
4020
4045
msgid "M_odel:"
4023
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
4048
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
4025
4050
msgid "Ma_ximum allocation:"
4026
4051
msgstr "Assignació màxima:"
4028
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
4053
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
4054
msgid "Manually set CPU topology"
4057
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
4029
4058
msgid "Max Memory Select"
4030
4059
msgstr "Selecció memòria màxima"
4032
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
4061
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
4033
4062
msgid "Maximum allocation:"
4034
4063
msgstr "Assignació màxima:"
4036
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
4041
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
4065
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
4046
4070
msgstr "Utilització de la memòria"
4048
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
4072
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
4049
4073
msgid "Memory Select"
4050
4074
msgstr "Esculliu la memòria"
4052
#: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37
4076
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35
4080
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
4085
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37
4056
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
4061
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
4089
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
4066
4094
msgstr "Xarxa:"
4068
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
4073
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
4096
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
4077
#: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3
4100
#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3
4079
4102
msgid "Pause the virtual machine"
4080
4103
msgstr "Restaura la màquina virtual"
4082
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4
4105
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
4109
#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4
4084
4111
msgid "Power on the virtual machine"
4085
4112
msgstr "Restaura la màquina virtual"
4087
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
4090
msgstr "Processador"
4092
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
4114
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
4096
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
4118
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
4097
4119
msgid "R_eadonly:"
4100
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
4122
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
4123
msgid "R_untime pinning:"
4126
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
4102
4128
msgstr "Execució"
4104
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
4130
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
4106
4132
msgid "S_hut Down"
4107
4133
msgstr "A_turada"
4109
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
4135
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
4111
4137
msgid "Send _Key"
4112
4138
msgstr "_Envia la clau"
4114
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
4140
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
4115
4141
msgid "Sharea_ble:"
4118
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
4144
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
4120
4146
msgid "Show the graphical console"
4121
4147
msgstr "Consola _gràfica"
4123
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
4149
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
4125
4151
msgid "Show virtual hardware details"
4126
4152
msgstr "Afegeix nou maquinari virtual"
4128
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
4154
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
4130
4156
msgid "Shut Down"
4133
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
4159
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
4134
4160
msgid "Shut down"
4137
#: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8
4163
#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6
4139
4165
msgid "Shutdown the virtual machine"
4140
4166
msgstr "Restaura la màquina virtual"
4142
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
4168
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
4172
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
4144
4174
msgid "Source Path:"
4145
4175
msgstr "Camí d'origen:"
4147
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
4177
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
4148
4178
msgid "Source device:"
4149
4179
msgstr "Dispositiu d'origen:"
4151
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
4181
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
4152
4182
msgid "Source path:"
4153
4183
msgstr "Camí d'origen:"
4155
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
4185
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
4157
4187
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
4158
4188
msgstr "Deseu una captura de la màquina virtual"
4160
#: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
4190
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
4192
msgid "Storage forma_t:"
4193
msgstr "Camí d'origen:"
4165
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
4195
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
4167
4197
msgid "Storage size:"
4168
4198
msgstr "Nom de l'emmagatzemament"
4170
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
4200
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
4171
4201
msgid "Switch to fullscreen view"
4174
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
4204
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
4209
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
4176
4211
msgid "T_oolbar"
4177
4212
msgstr "Barra d'eines"
4179
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
4214
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
4180
4215
msgid "Target device:"
4181
4216
msgstr "Dispositiu objectiu:"
4183
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
4218
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
4222
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
4185
4224
msgid "Total host memory:"
4186
4225
msgstr "Memòria inicial:"
4188
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
4227
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
4192
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
4231
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
4193
4232
msgid "Unavailable"
4194
4233
msgstr "No disponible"
4196
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
4235
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
4200
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
4204
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
4239
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
4206
4241
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
4207
4242
msgstr "Selecciona CPU virtual"
4209
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
4244
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
4211
4246
msgid "Virtual CPU Select"
4212
4247
msgstr "Selecciona CPU virtual"
4214
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
4249
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
4216
4251
msgid "Virtual Machine"
4217
4252
msgstr "_Màquina virtual"
4219
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
4254
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
4220
4255
msgid "Virtual _Machine"
4221
4256
msgstr "_Màquina virtual"
4223
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
4258
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
4224
4259
msgid "_Always"
4227
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
4262
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
4264
msgid "_Begin Installation"
4265
msgstr "Font de la instal·lació:"
4267
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
4272
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
4229
4274
msgid "_Console"
4230
4275
msgstr "Consola automàtica"
4232
#: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53
4233
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
4277
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56
4278
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
4235
4280
msgstr "_Fitxer"
4237
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
4282
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
4239
4284
msgid "_Fullscreen"
4240
4285
msgstr "_Pantalla sencera"
4242
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54
4243
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
4287
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57
4288
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
4245
4290
msgstr "_Ajuda"
4247
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
4292
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
4249
4294
msgid "_Label:"
4252
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
4297
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
4255
4300
msgstr "Inici de sessió"
4257
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
4302
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
4262
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
4307
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
4264
4309
msgid "_Only when Fullscreen"
4265
4310
msgstr "_Pantalla sencera"
4267
#: ../src/vmm-details.glade.h:122
4312
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
4269
4314
msgid "_Password:"
4270
4315
msgstr "Contrasenya:"
4272
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
4317
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
4273
4318
msgid "_Resize to VM"
4276
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
4280
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
4321
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
4282
4323
msgid "_Save this password in your keyring"
4283
4324
msgstr "Deseu aquesta contrasenya en el vostre magatzem de claus"
4285
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
4326
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
4287
4328
msgid "_Scale Display"
4288
4329
msgstr "Pantalla"
4290
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
4331
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
4292
4333
msgid "_Static"
4295
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
4336
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
4296
4337
msgid "_Take Screenshot"
4297
4338
msgstr "_Captura de pantalla"
4299
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
4340
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
4301
4342
msgid "_Text Consoles"
4302
4343
msgstr "Consola automàtica"
4304
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
4345
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
4306
4347
msgid "_Username:"
4307
4348
msgstr "Nom de la màquina:"
4309
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23
4350
#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21
4311
4352
msgstr "_Vista"
4313
#: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56
4354
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59
4315
4356
msgid "_View Manager"
4316
4357
msgstr "Gestor de màquines virtuals"
4359
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
4362
msgstr "En arrencar"
4364
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
4368
#: ../src/vmm-details.glade.h:148
4372
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
4376
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
4381
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
4385
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
4390
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
4395
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
4399
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
4404
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
4408
#: ../src/vmm-details.glade.h:158
4318
4412
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
4319
4413
msgid "<b>Basic details</b>"
4320
4414
msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
4836
4969
msgid "_Browse Local"
4837
4970
msgstr "Navega..."
4972
#~ msgid "When to grab keyboard input for the console"
4973
#~ msgstr "Quan s'obté l'entrada de teclat de la consola"
4976
#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only "
4977
#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
4979
#~ "Quan s'obté l'entrada de teclat a la consola del convidat. 0 = mai, 1 = "
4980
#~ "solament quan estigui en el mode pantalla completa, 2 = quan el ratolí "
4981
#~ "estigui damunt de la consola"
4983
#~ msgid "Disk image:"
4984
#~ msgstr "Imatge de disc:"
4986
#~ msgid "Disk size:"
4987
#~ msgstr "Mida del disc:"
4989
#~ msgid "Device type:"
4990
#~ msgstr "Tipus de dispositiu:"
4993
#~ msgid "Bus type:"
4994
#~ msgstr "Tipus d'origen:"
4997
#~ msgid "Cache mode:"
4998
#~ msgstr "Nom de la màquina:"
5001
#~ msgid "Network type:"
5002
#~ msgstr "Nom de la xarxa:"
5005
#~ msgstr "Objectiu:"
5007
#~ msgid "Absolute movement"
5008
#~ msgstr "Moviment absolut"
5010
#~ msgid "Relative movement"
5011
#~ msgstr "Moviment relatiu"
5015
#~ msgstr "<b>Punter</b>"
5026
#~ msgid "Password:"
5027
#~ msgstr "Contrasenya:"
5030
#~ msgid "Protocol:"
5031
#~ msgstr "Processador"
5034
#~ msgid "Physical Host Device"
5035
#~ msgstr "<b>Punter</b>"
5039
#~ msgstr "Localització:"
5041
#~ msgid "Hardware Type Required"
5042
#~ msgstr "Cal el tipus de maquinari"
5045
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
5046
#~ msgstr "Heu d'especificar quin tipus de maquinari voleu afegir"
5048
#~ msgid "Pointer grabbed"
5049
#~ msgstr "S'ha obtingut el punter"
5053
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
5054
#~ "release the pointer, press the key pair"
5056
#~ "El punter del ratolí està restringit a la finestra de la consola virtual. "
5057
#~ "Per desenganxar el punter premeu la parella de tecles Ctrl+Alt"
5060
#~ msgid "Do not show this notification in the future."
5061
#~ msgstr "No mostris aquest missatge en el futur"
5064
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
5065
#~ msgstr "Consola no suportada pel convidat"
5067
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
5068
#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació del convidat"
5071
#~ msgid "No serial devices found"
5072
#~ msgstr "NAT amb el dispositiu físic %s"
5075
#~ msgid "Could not find device %s"
5076
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
5079
#~ msgid "Did not find selected device."
5080
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GTK:"
5083
#~ msgid "Error bringing up domain details: %s"
5084
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
5087
#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
5088
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'arrencada del domini: %s"
5092
#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
5093
#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
5094
#~ "port, one of them will fail to start.</small>"
5096
#~ "<small><b>Consell:</b> L'assignament automàtic del port assegura que "
5097
#~ "cadascuna de les màquines virtuals usi un de diferent. Si dues màquines "
5098
#~ "proven d'utilitzar el mateix port, una d'elles no s'iniciarà.</small>"
5102
#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
5103
#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor "
5104
#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
5106
#~ "<small><b>Consell:</b> Afegint una tauleta gràfica i configurant-la com a "
5107
#~ "punter per defecte en el sistema operatiu convidat assegura que els "
5108
#~ "moviments del cursor estiguin sincronitzats amb l'escriptori local.</"
5113
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
5114
#~ "Virtual Hardware</span>"
5116
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
5117
#~ "maquinari virtual</span>"
5121
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
5122
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
5124
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Afegint nou "
5125
#~ "maquinari virtual</span>"
5129
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
5132
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
5133
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
5137
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
5140
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
5141
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
5145
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
5147
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interactuant "
5148
#~ "amb el convidat</span>"
5152
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
5155
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Preparat per "
5156
#~ "crear la xarxa</span>"
5160
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
5162
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignament "
5163
#~ "de memòria i CPU</span>"
5167
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
5170
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
5171
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
5175
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
5178
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
5179
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
5183
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
5186
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assignant "
5187
#~ "l'espai d'emmagatzemament</span>"
5190
#~ msgid "Ha_rdware type:"
5191
#~ msgstr "Tipus de maquinari:"
5193
#~ msgid "Hardware Type Select"
5194
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus maquinari"
5197
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
5198
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
5200
#~ "Aquest assistent us guiarà per afegir una nova peça de maquinari virtual. "
5201
#~ "Primer seleccioneu el tipus de maquinari que voleu afegir:"
5204
#~ msgstr "_Dispositiu:"
5206
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
5207
#~ msgstr "<b>Pantalla virtual</b>"
5210
#~ msgid "Change a_llocation:"
5211
#~ msgstr "Canvi d'assignació:"
5222
#~ msgstr "Processador"
5225
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
5226
#~ msgstr "Captura l'entrada del teclat:"
5230
#~ "When fullscreen\n"
5234
#~ "Quan sigui pantalla completa\n"
5235
#~ "Quan el ratolí estigui a sobre"
5238
#~ msgid "Physical Device Requried"
5239
#~ msgstr "Cal un dispositiu físic"
5242
#~ msgid "Finish Install"
5243
#~ msgstr "Instal·lació PV"
5246
#~ msgid "Host CPUs:"
5247
#~ msgstr "CPU virtuals"
5250
#~ msgid "_Host Details"
5251
#~ msgstr "<b>Detalls de l'amfitrió:</b>"
5254
#~ msgid "Connec_tion:"
5255
#~ msgstr "Connexió:"
5257
#~ msgid "Hostname Field"
5258
#~ msgstr "Camp nom de la màquina"
5263
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
5264
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
5265
#~ "Remote tunnel over SSH"
5268
#~ "Remot SSL/TLS amb certificat x509\n"
5269
#~ "Túnel remot a través de SSH"
4839
5271
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
4841
5273
#~ "Heu d'especificar una partició o un fitxer pel disc d'emmagatzemament."